summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:25:41 +0000
commit65143d69c376ab91bd6187d4427da814d74f49a9 (patch)
tree4d82523a9a3c4bb695a8795326e1291c13c5327a
parent353d8b7ce513e13fa28bd06bbed57809f70ece12 (diff)
downloadtde-i18n-65143d69.tar.gz
tde-i18n-65143d69.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po787
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po747
-rw-r--r--tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkwm.po612
-rw-r--r--tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkwm.po521
-rw-r--r--tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po754
-rw-r--r--tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkwm.po703
-rw-r--r--tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmkwm.po569
-rw-r--r--tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po783
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po829
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po763
-rw-r--r--tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po742
-rw-r--r--tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkwm.po790
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po787
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkwm.po851
-rw-r--r--tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkwm.po800
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po681
-rw-r--r--tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po838
-rw-r--r--tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po735
-rw-r--r--tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po762
-rw-r--r--tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkwm.po744
-rw-r--r--tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkwm.po750
-rw-r--r--tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po842
-rw-r--r--tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po794
-rw-r--r--tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po534
-rw-r--r--tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po791
-rw-r--r--tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po725
-rw-r--r--tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkwm.po655
-rw-r--r--tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkwm.po630
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po801
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po774
-rw-r--r--tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po804
-rw-r--r--tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkwm.po847
-rw-r--r--tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po751
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkwm.po868
-rw-r--r--tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkwm.po779
-rw-r--r--tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po738
-rw-r--r--tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkwm.po676
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkwm.po858
-rw-r--r--tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkwm.po520
-rw-r--r--tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkwm.po732
-rw-r--r--tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkwm.po754
-rw-r--r--tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po807
-rw-r--r--tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po805
-rw-r--r--tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po736
-rw-r--r--tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkwm.po541
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po739
-rw-r--r--tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po766
-rw-r--r--tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po841
-rw-r--r--tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po785
-rw-r--r--tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po798
-rw-r--r--tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po765
-rw-r--r--tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmkwm.po618
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po727
-rw-r--r--tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po770
-rw-r--r--tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmkwm.po767
-rw-r--r--tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po770
-rw-r--r--tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmkwm.po533
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po780
-rw-r--r--tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po814
-rw-r--r--tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkwm.po743
-rw-r--r--tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkwm.po778
-rw-r--r--tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po649
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po817
-rw-r--r--tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkwm.po545
-rw-r--r--tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmkwm.po546
-rw-r--r--tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmkwm.po828
-rw-r--r--tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmkwm.po683
-rw-r--r--tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkwm.po696
-rw-r--r--tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po695
69 files changed, 25928 insertions, 24835 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po
index c354a052fb9..5f18ee5ada2 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-25 19:56+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kobus Venter"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,18 +66,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Kwin en KControl Outeure"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Venster Gedrag</h1> Hier kan jy die wyse waarop vensters hulle gedra "
"pasmaak wanneer hulle verskuif, hervergroot of daarop gekliek word. Jy kan "
-"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe vensters. "
-"<p>Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie Kwin gebruik "
-"as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster Bestuurder gebruik, "
-"verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te pasmaak."
+"asook 'n fokus beleid spesifiseer, asook 'n plasing beleid vir nuwe "
+"vensters. <p>Let daarop dat hierdie opstelling geen effek sal hê as jy nie "
+"Kwin gebruik as jou Venster Bestuurder nie. As jy 'n ander Venster "
+"Bestuurder gebruik, verwys na sy dokumentasie hoe om venster gedrag te "
+"pasmaak."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -88,8 +89,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die titelbalk "
-"van 'n venster."
+"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer jy dubbel kliek op die "
+"titelbalk van 'n venster."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -169,8 +170,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk van "
-"die raam van 'n venster."
+"Hier jy kan muis kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word op die titelbalk "
+"van die raam van 'n venster."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -181,8 +182,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne die "
-"titelbalk of die raam."
+"In hierdie ry jy kan linkskliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
+"die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -193,8 +194,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
-"die titelbalk of die raam."
+"In hierdie ry jy kan regterkant kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
+"binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word binne "
-"die titelbalk of die raam."
+"In hierdie ry jy kan middelste kliek gedrag pasmaak wanneer gekliek word "
+"binne die titelbalk of die raam."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktief"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van "
-"'n aktiewe venster."
+"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
+"van 'n aktiewe venster."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -234,43 +235,43 @@ msgstr "Wissel Lig & Verlaag"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>"
-"aktiewe</em> venster."
+"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>"
-"aktiewe</em> venster."
+"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>"
-"aktiewe</em> venster."
+"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"<em>aktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>"
-"onaktiewe</em> venster."
+"Gedrag vir <em>links</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>"
-"onaktiewe</em> venster."
+"Gedrag vir <em>regterkant</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -278,11 +279,11 @@ msgstr "Onaktief"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam van "
-"'n onaktiewe venster."
+"In hierdie kolom jy kan muis klieke pasmaak binne die titelbalk of die raam "
+"van 'n onaktiewe venster."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -298,11 +299,11 @@ msgstr "Aktiveer"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n <em>"
-"onaktiewe</em> venster."
+"Gedrag vir <em>middelste</em> kliek binne die titelbalk of raam van 'n "
+"<em>onaktiewe</em> venster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -331,8 +332,8 @@ msgstr "Onaktiewe Binneste Venster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier kan jy die muis kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne 'n "
"onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
@@ -342,16 +343,18 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne "
-"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
+"In hierdie ry kan jy die linker kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek "
+"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
+"raam)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek binne "
-"'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie raam)."
+"In hierdie ry kan jy die regter kliek gedrag pasmaak vir wanneer jy kliek "
+"binne 'n onaktiewe binneste venster ('binneste' beteken: nie titelbalk, nie "
+"raam)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -379,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster kliek, "
-"terwyl jy die verander sleutel inhou."
+"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
+"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -408,11 +411,11 @@ msgstr "Verander sleutel + middelste knoppie:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster middel "
-"kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
+"Hier kan jy TDE se gedrag pasmaak vir wanneer jy iewers binne 'n venster "
+"middel kliek, terwyl jy die verander sleutel inhou."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,8 +423,8 @@ msgstr "Modifikasie sleutel + muis wiel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Jy kan TDE se gedrag hier pasmaak vir wanneer die muis wiel binne 'n venster "
"gedraai word, terwyl 'n modifikasie sleutel gedruk word."
@@ -434,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif"
@@ -442,176 +449,166 @@ msgstr "Aktiveer, Lig & Skuif"
msgid "Resize"
msgstr "Hervergroot"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Beleid:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliek om te Fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus Volg Muis"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus Onder Muis"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus Streng Onder Muis"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Die fokus beleid word gebruik om die aktiewe venster te bepaal. Dit is die "
-"venster waarin jy kan werk. "
-"<ul> "
-"<li><em>Kliek om te fokus:</em> 'n Venster word aktief wanneer jy binne dit "
-"kliek. Hierdie is die gedrag wat jy dalk ken van ander beheer stelsels.</li> "
-"<li><em>Fokus volg muis:</em> Deur die muis wyser aktief na 'n normale venster "
-"te skuif word dit geaktiveer. Daar sal op nuwe vensters gefokus word sonder dat "
-"jy met die muis op hulle hoef te fokus. Dit is baie prakties indien jy die muis "
-"baie gebruik.</li> "
+"venster waarin jy kan werk. <ul> <li><em>Kliek om te fokus:</em> 'n Venster "
+"word aktief wanneer jy binne dit kliek. Hierdie is die gedrag wat jy dalk "
+"ken van ander beheer stelsels.</li> <li><em>Fokus volg muis:</em> Deur die "
+"muis wyser aktief na 'n normale venster te skuif word dit geaktiveer. Daar "
+"sal op nuwe vensters gefokus word sonder dat jy met die muis op hulle hoef "
+"te fokus. Dit is baie prakties indien jy die muis baie gebruik.</li> "
"<li><em>Fokus onder muis:</em> Die venster wat onder die muis wyser is, word "
-"aktief. As die muis wyser nêrens spesifiek wys nie, is die laaste venster wat "
-"onder Die muis was gefokus. Daar word nie automaties op nuwe vensters gefokus "
-"nie.</li> "
-"<li><em>Fokus streng onder muis:</em> Slegs die venster onder die mus wyser is "
-"aktief. As die muis wyser nêrens heen wys nie, word daar op niks gefokus "
-"nie.</ul>Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus streng onder muis' sekere "
-"fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur vesnters te stap in TDE modus "
-"verhoed om behoorlik te werk."
-
-#: windows.cpp:168
+"aktief. As die muis wyser nêrens spesifiek wys nie, is die laaste venster "
+"wat onder Die muis was gefokus. Daar word nie automaties op nuwe vensters "
+"gefokus nie.</li> <li><em>Fokus streng onder muis:</em> Slegs die venster "
+"onder die mus wyser is aktief. As die muis wyser nêrens heen wys nie, word "
+"daar op niks gefokus nie.</ul>Let daarop dat 'Fokus onder muis' en 'Fokus "
+"streng onder muis' sekere fuksies soos die Alt+Oortjie kombinasie om deur "
+"vesnters te stap in TDE modus verhoed om behoorlik te werk."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Outo lig"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertraag:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Vertraag Fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Kliek lig aktiewe venster"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokus steel voorkoming vlak"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Geen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Laag"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normaal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hoog"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Uiters"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe vensters "
-"die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en 'Fokus streng "
-"onder Muis' beleid nie."
-"<ul>"
-"<li><em>Geen:</em>Voorkoming word af gesit en nuwe vensters word altyd "
-"aktief</li>"
-"<li><em>Laag:</em>Voorkoming is aktief. Vir vensters wat nie die onderliggende "
-"meganisme ondersteun nie sal dit aktief gemaak word</li>"
-"<li><em>Normaal:</em>Voorkoming is aktief.</li>"
-"<li><em>Hoog:</em>Nuwe vensters sal geaktiveer word as dit aan die huidige "
-"aktiewe program behoort. Dit sal nie geaktiveer word as 'n ander venster aktief "
-"is nie. Hierdie opsie maak meeste sin saam met 'n muis fokus beleid.</li> "
-"<li><em>Ekstreem:</em> Alle vensters moet spesifiek deur die gebruiker "
-"geaktiveer word</li></ul></p>"
-"<p>Vensters wat verhoed word om die fokus te steel sal aandui dat hulle aandag "
-"benodig. Gewoonlik beteken dit dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan "
-"in die Inkennisstelling beheer module verander word.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hiedie opsie spesifiseer hoeveel KWin probeer om te keer dat nuwe "
+"vensters die fokus steel.Hierdie opsie werk nie vir 'Fokus onder Muis' en "
+"'Fokus streng onder Muis' beleid nie.<ul><li><em>Geen:</em>Voorkoming word "
+"af gesit en nuwe vensters word altyd aktief</li><li><em>Laag:</em>Voorkoming "
+"is aktief. Vir vensters wat nie die onderliggende meganisme ondersteun nie "
+"sal dit aktief gemaak word</li><li><em>Normaal:</em>Voorkoming is aktief.</"
+"li><li><em>Hoog:</em>Nuwe vensters sal geaktiveer word as dit aan die "
+"huidige aktiewe program behoort. Dit sal nie geaktiveer word as 'n ander "
+"venster aktief is nie. Hierdie opsie maak meeste sin saam met 'n muis fokus "
+"beleid.</li> <li><em>Ekstreem:</em> Alle vensters moet spesifiek deur die "
+"gebruiker geaktiveer word</li></ul></p><p>Vensters wat verhoed word om die "
+"fokus te steel sal aandui dat hulle aandag benodig. Gewoonlik beteken dit "
+"dat hulle taakbalk inskrywing verlig is. Dit kan in die Inkennisstelling "
+"beheer module verander word.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Wanneer hierdie opsie geaktiveer is, sal 'n venster in die agtergrond "
-"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime tyd."
+"automaties na vore kom wanneer die muis wyser bo-oor dit is vir 'n geruime "
+"tyd."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -619,7 +616,7 @@ msgstr ""
"Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is "
"automaties na vore sal kom."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -629,15 +626,15 @@ msgstr ""
"êrens binne die venster inhoud kliek. Om dit verander na onaktiewe vensters, "
"moet jy dit stel in die Aksie oortjie."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Wanneer geaktiveer, sal daar 'n vertraging wees en daarna sal die venster "
"waaroor die muis wyser is automaties na voor kom."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -645,217 +642,218 @@ msgstr ""
"Hierdie is die vertraging waarna die venster waaroor die muis wyser is "
"automaties op gefokus sal word."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiveer & Lig"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Wys venster lys terwyl venssters wissel"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Hou die Alt sleutel in en druk die Oortjie sleutel herhaaldelik om deur die "
"vensters op die huidige werkskerm te stap. (die Alt+Oortjie kombinasie kan "
"gekonfigureer word).\n"
"\n"
-"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die ikone "
-"van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van die een "
-"wat huidig gekies is.\n"
+"As die kiesboks gekies is, sal 'n opspring toestel vertoon word, wat die "
+"ikone van alle vensters wat deurgeloop kan word vertoon asook die naam van "
+"die een wat huidig gekies is.\n"
"\n"
"Andersins word die fokus elke keer verskuif na 'n nuwe venster wanneer die "
-"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde venster "
-"word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode."
+"oortjie gedruk word, met geen opspring toestel. Die vorige geaktiveerde "
+"venster word aan dieagterkant geplaas in hierdie mode."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Versprei vensters op alle werkskerms"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Los hierdie opsie afgeskakel as jy die deurstap deur vensters na die huidige "
"werkskerm wil beperk."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Werkskerm navigering omvou rondom"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby 'n "
-"rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm wil "
-"hê."
+"Aktiveer hierdie opsie as jy sleutelbord of aktiewe grens navigering verby "
+"'n rand van 'n werkskerm na die teenoorgestelde kant van die nuwe werkskerm "
+"wil hê."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Opspring werkskerm naam met werkskerm wisseling"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer die "
-"huidige werkskerm verander."
+"Aktiveer hierdie opsie as jy die werkskerm naam wil laat opspring wanneer "
+"die huidige werkskerm verander."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Skadu"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Animasie"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk (skadu) "
-"asook die uitbreiding van 'n beskadude venster"
+"Animasie van die aksie van verkleining van die venster na sy titelbalk "
+"(skadu) asook die uitbreiding van 'n beskadude venster"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Aktiveer sweef"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"As Skadu Sweef geaktiveer is, sal 'n beskadude venster automaties ontskadu "
"wanneer die muis wyser 'n geruime tyd oor die titel balk is."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die muis "
-"wyser bo-oor die beskadude venster gaan."
+"Verstel die tyd in millisekondes voordat die venster ontskadu wanneer die "
+"muis wyser bo-oor die beskadude venster gaan."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiewe Werkskerm Grense"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"As hierdie opsie geaktiveer is, sal die beweeging van die muis na 'n skerm "
"grens jou werkskerm verander. Dit is Bv. bruikbaar as jy vensters van een "
"werkskerm na 'n ander toe trek."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Afgeskakel"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Slegs wanneer vensters skuif"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Altyd geaktiveer"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Werkskerm wissel vertraging:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die aktiewe "
-"grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat daar met "
-"die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde aantal "
-"millisekondes."
+"Hier jy kan 'n vertraging stel wanneer werkskerms gewissel word en die "
+"aktiewe grens funksie gebruik word. Werkskerms sal slegs gewissel word nadat "
+"daar met die muis teen 'n skerm grens gedruk was vir die vooraf bepaalde "
+"aantal millisekondes."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Steek nutsvensters van onaktiewe programme weg"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wanneer hierdie aktief is, sal nutsvensters (gereedskap vensters, afskeur "
"kieslyste,...) van onaktiewe programme weg gesteek word. Hulle sal net gewys "
"word wanneer die program aktief word. Die program moet die vensters met die "
"regte tipe merk vir hierdie eienskap om te werk."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Vertoon inhoud tydens vensters skuif"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê 'n venster se inhoud moet vertoon terwyl "
"dit geskuif word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die "
"resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene sonder "
"grafiese versnelling nie."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Vertoon inhoud tydens hervergroot vensters"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -865,319 +863,333 @@ msgstr ""
"dit hervergroot word, in plaas daarvan om slegs die 'skelet' te vertoon. Die "
"resultaat mag dalk nie wees bevredigend wees op stadige masjiene nie."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Verstoon venster geometrie wanneer 'n venster skuif of hervergroot"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon word "
-"wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot die "
-"linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote."
+"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê die vesnter se geometrie moet vertoon "
+"word wanneer dit geskuif hervergroot word. Die venster posissie relatief tot "
+"die linker-bo hoek van die skerm word vertoon saam met sy groote."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animasie van verklein en herstel"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Aktiveer hierdie opsie as jy 'n animasie vertoon wil hê wanneer vensters "
"verklein herstel word."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Stadige"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Vinnige"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters verklein "
-"en herstel word. "
+"Hier jy kan die spoed stel wat die animasie vertoon wanneer vensters "
+"verklein en herstel word. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Laat beweging en hervergrooting van vergrote vensters toe"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Wanneer aangeskakel, sal hierdie funksie die raam van vergrote vensters "
-"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale vensters"
+"aktiveer,en toelaat dat jy dit beweeg of hervergroot, net soos normale "
+"vensters"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Plasing:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Luukse"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimeer"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Lukrake"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Gesentreer"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Zero_Hoek"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Die vervang beleid bepaal waar 'n nuwe venster verskyn op die werkskerm."
-"<ul>"
-"<li><em>Smart</em> Minimum oorvleuling tussen vensters</li>"
-"<li><em>Maksimering</em> Maksimeer elke program om die hele werkskerm tevul</li>"
-"<li><em>Kaskade</em> Kaskade vensters</li>"
-"<li><em>Lukraak</em> 'n Willekeuringe posisie sal gebruik word.</li>"
-"<li><em>Gesentreer</em> Plaas die venster in die middel</li>"
-"<li><em>Hoek</em> Plaas die venster links bo in die hoek</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Smart</em> Minimum oorvleuling tussen vensters</"
+"li><li><em>Maksimering</em> Maksimeer elke program om die hele werkskerm "
+"tevul</li><li><em>Kaskade</em> Kaskade vensters</li><li><em>Lukraak</em> 'n "
+"Willekeuringe posisie sal gebruik word.</li><li><em>Gesentreer</em> Plaas "
+"die venster in die middel</li><li><em>Hoek</em> Plaas die venster links bo "
+"in die hoek</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Klamp Sones"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Grens klamp sone:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Hier kan jy die klamp sone van die skerm rame stel, byvoorbeeld die 'sterkte' "
-"van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan die raam klamp "
-"wanneer hulle naby daaraan gekuif word."
+"Hier kan jy die klamp sone van die skerm rame stel, byvoorbeeld die "
+"'sterkte' van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan die "
+"raam klamp wanneer hulle naby daaraan gekuif word."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Venster klamp sone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Hier kan jy die klamp sone van die vensters stel, byvoorbeeld die 'sterkte' van "
-"die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan mekaar klamp wanneer "
-"hulle naby aan 'n ander venster gekuif word."
+"Hier kan jy die klamp sone van die vensters stel, byvoorbeeld die 'sterkte' "
+"van die magnetiese veld wat sal veroorsaak dat vensters aan mekaar klamp "
+"wanneer hulle naby aan 'n ander venster gekuif word."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Klamp vensters slegs wanneer oorvleuel"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Hier kan jy kies dat vensters net klamp as jy probeer om dit oor mekaar te "
-"plaas, hulle sal byvoorbeeld nie klamp wanneer 'n venster naby 'n ander venster "
-"of raam kom nie."
+"plaas, hulle sal byvoorbeeld nie klamp wanneer 'n venster naby 'n ander "
+"venster of raam kom nie."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Dit lyk of alpha kanaal ondersteuning nie beskikbaar is nie.</b>"
-"<br>"
-"<br>Maak asseblief seker dat jy 'n <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, en dat die kompmgr wat saam met twin kom geinstalleer is."
-"<br>Maak ook seker dat volgende inskrywings in jou XConfig (bv. "
-"/etc/X11/xorg.conf) is:"
-"<br>"
-"<br><i>Seksie \"Extensions\""
-"<br>Opsie \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSeksie</i>"
-"<br>"
-"<br>Indien jou GVE hardeware versnelling ondersteuning bied aan Xrender "
-"(hoofsaaklik nVidia kaarte):"
-"<br>"
-"<br><i>Opsie \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Seksie \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dit lyk of alpha kanaal ondersteuning nie beskikbaar is nie.</"
+"b><br><br>Maak asseblief seker dat jy 'n <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, en dat die kompmgr wat saam met twin kom "
+"geinstalleer is.<br>Maak ook seker dat volgende inskrywings in jou XConfig "
+"(bv. /etc/X11/xorg.conf) is:<br><br><i>Seksie \"Extensions\"<br>Opsie "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSeksie</i><br><br>Indien jou GVE hardeware "
+"versnelling ondersteuning bied aan Xrender (hoofsaaklik nVidia kaarte):"
+"<br><br><i>Opsie \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Seksie \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Wens deurskynheid net op versierings aan"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiewe venster"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Onaktiewe venster"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Skuif vensters"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Koppel Vensters"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Hanteer 'hou bo' vesnters as aktiewes"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Skakel ARGB vensters af (Ignoreer venster alfa kaarte, regstellings gtk1 "
"applikasies)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacity"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Verwyder skadus tydens skuif"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Verwyder skadus tydens hervergroot"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Gebruik Skadus"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Onaktiewe Venster grootte:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikale verskil:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontale verskil:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skadu Kleur:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Verwyder skadus tydens skuif"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Verwyder skadus tydens hervergroot"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skadus"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Verhelder vensters (insluitend springoppe)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Bleik-in spoed:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Verdof tydens onduidelike veranderings"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Bleik-in spoed:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Bleik-uit spoed"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1190,8 +1202,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Gebruik deurskynend/skaduwees"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Die ondersteuning van Deurskynend is nuut, en dit kan probleme veroorsaak<br> en dit kan ook omval (somtyds die deurskynend drywer, baie selde X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Die ondersteuning van Deurskynend is nuut, en dit kan probleme "
+#~ "veroorsaak<br> en dit kan ook omval (somtyds die deurskynend drywer, baie "
+#~ "selde X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " beeld elemente"
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 05fabf5f1e7..52bdc9a969c 100644
--- a/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ar/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-23 18:33+0100\n"
"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -18,19 +18,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "وسيم بكر,عصام بايزيدي,محمد جمال,منذر طه"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"bakr@mit.edu,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com, "
-"munzirtaha@newhorizons.com.sa"
+"bakr@mit.edu,bayazidi@arabeyes.org,f2c2001@yahoo.com, munzirtaha@newhorizons."
+"com.sa"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -74,18 +74,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 مؤلفو KWin و KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>طريقة عمل النوافذ</h1>هنا، بإمكانك إعداد الطريقة التي تعمل فيها النوافذ "
"أثناء تحريكها، تغيير حجمها أو النقر عليها. يمكنك أيضا تحديد الطريقة المتبعة "
-"للتركيز على النوافذ الجديدة والمكان الذي سوف توضع فيه. "
-"<p>انتبه إلى أن هذه الإعدادات لن تأخذ تأثيرها إذا لم تستخدم KWin كمدير نوافذك. "
-"إذا استخدمت مدير نوافذ آخر، يرجى الرجوع إلى كتيبات الاستخدام المرفقة به لمعرفة "
-"كيف يمكنك إعداد طريقة عمله."
+"للتركيز على النوافذ الجديدة والمكان الذي سوف توضع فيه. <p>انتبه إلى أن هذه "
+"الإعدادات لن تأخذ تأثيرها إذا لم تستخدم KWin كمدير نوافذك. إذا استخدمت مدير "
+"نوافذ آخر، يرجى الرجوع إلى كتيبات الاستخدام المرفقة به لمعرفة كيف يمكنك "
+"إعداد طريقة عمله."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار لأية "
-"نافذة."
+"هنا، يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على شريطة العنوان أو الإطار "
+"لأية نافذة."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان أو "
-"الإطار."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في شريطة العنوان "
+"أو الإطار."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان أو "
-"الإطار."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في شريطة العنوان "
+"أو الإطار."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان أو "
-"الإطار."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في شريطة العنوان "
+"أو الإطار."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgstr "مفعل"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
"مفعلة."
@@ -244,43 +244,43 @@ msgstr "تشغيل الرفع و الخفض"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
-"مفعلة</em>."
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
-"مفعلة</em>."
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
-"مفعلة</em>."
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"<em>مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
-"غير مفعلة</em>."
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيسر</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
-"غير مفعلة</em>."
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأيمن</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "غير مفعل"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة غير "
-"مفعلة."
+"في هذا العمود، يمكنك إعداد نقرات الفأرة في شريطة العنوان أو الإطار لنافذة "
+"غير مفعلة."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "تفعيل"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة <em>"
-"غير مفعلة</em>."
+"السلوك عند النقر بالزر <em>الأوسط</em> في شريطة العنوان أو إطار نافذة "
+"<em>غير مفعلة</em>."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"هنا يمكنك إعداد سلوك نقرات الفأرة عند النقر على نافذة داخلية غير مفعلة "
"('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
@@ -358,24 +358,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية غير "
-"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيسر عند النقر في نافذة داخلية "
+"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية غير "
-"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأيمن عند النقر في نافذة داخلية "
+"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية غير "
-"مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
+"في هذا الصف، يمكنك إعداد سلوك النقر بالزر الأوسط عند النقر في نافذة داخلية "
+"غير مفعلة ('داخلية' تعني: ليس إطار النافذة ولا شريطة العنوان)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر "
-"تحكم."
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
+"زر تحكم."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام بالمهام "
-"التالية."
+"هنا يمكنك اختير ما إذا كان الضغط على زر Meta أ, Alt سوف يسمح لك بالقيام "
+"بالمهام التالية."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط على "
-"مفتاح تحكم."
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر بالزر الأوسط داخل نافذة أثناء الضغط "
+"على مفتاح تحكم."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "مفتاح التحكم + الزر الأوسط:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على زر "
-"تحكم."
+"هنا يمكنك إعداد سلوك كي دي أي عند النقر في مكان في النافذة أثناء الضغط على "
+"زر تحكم."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -451,6 +451,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
@@ -459,171 +463,161 @@ msgstr "تفعيل و رفع وتحريك"
msgid "Resize"
msgstr "تغيير الحجم"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "التركيز"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ال&سياسة:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "النقر للتركيز"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "التركيز يتبع الفأرة"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "التركيز تحت الفأرة"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "التركيز تحت الفأرة فقط"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"تستخدم سياسة التركيز لتحديد النافذة المفعلة، أو بمعنى آخر، النافذة التي تستطيع "
-"العمل فيها. "
-"<ul>"
-"<li><em>انقر للتركيز:</em> تصبح النافذة مفعلة عندما تنقر فيها. هذا السلوك الذي "
-"ربما كنت تعرفه من خلال عملك على أنظمة التشغيل الأخرى.</li> "
-"<li><em>التركيز يتبع الفأرة:</em> تحريك مؤشر الفأرة إلى نافذة عادية سوف يقوم "
-"بتفعيلها. هذا عملي جدا إذا كنت تستخدم الفأرة كثيرا.</li> "
-"<li><em>التركيز تحت الفأرة:</em> تصبح النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة. إذا "
-"لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فإن التركيز يكون على آخر نافذة كانت تحت "
-"الفأرة. </li>"
-"<li><em>التركيز تحت الفأرة فقط:</em> هذا حتى أسوء من 'التركيز تحت الفأرة'. تكون "
-"النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة فقط. إذا لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فلن "
-"تكون هناك أي نافذة مفعلة. </ul> انتبه إلى أن 'التركيز تحت الفأرة' و'التركيز تحت "
-"الفأرة فقط' ليستا ذات فائدة كبيرة، وهي موجودة فقط للأشخاص من ذوي الطراز القديم "
-"الذي يموتون في حب نظام UNIX ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"تستخدم سياسة التركيز لتحديد النافذة المفعلة، أو بمعنى آخر، النافذة التي "
+"تستطيع العمل فيها. <ul><li><em>انقر للتركيز:</em> تصبح النافذة مفعلة عندما "
+"تنقر فيها. هذا السلوك الذي ربما كنت تعرفه من خلال عملك على أنظمة التشغيل "
+"الأخرى.</li> <li><em>التركيز يتبع الفأرة:</em> تحريك مؤشر الفأرة إلى نافذة "
+"عادية سوف يقوم بتفعيلها. هذا عملي جدا إذا كنت تستخدم الفأرة كثيرا.</li> "
+"<li><em>التركيز تحت الفأرة:</em> تصبح النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة. "
+"إذا لم تكن الفأرة تؤشر إلى أي مكان، فإن التركيز يكون على آخر نافذة كانت تحت "
+"الفأرة. </li><li><em>التركيز تحت الفأرة فقط:</em> هذا حتى أسوء من 'التركيز "
+"تحت الفأرة'. تكون النافذة التي تحت مؤشر الفأرة مفعلة فقط. إذا لم تكن الفأرة "
+"تؤشر إلى أي مكان، فلن تكون هناك أي نافذة مفعلة. </ul> انتبه إلى أن 'التركيز "
+"تحت الفأرة' و'التركيز تحت الفأرة فقط' ليستا ذات فائدة كبيرة، وهي موجودة فقط "
+"للأشخاص من ذوي الطراز القديم الذي يموتون في حب نظام UNIX ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "رفع &تلقائي"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "التأ&خير:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " مللي ثانية"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "النقر ير&فع النافذة النشطة"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "مستوى الوقاية من غياب التركيز."
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "لا يوجد"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "منخفض"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "عادي"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "عالي"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "أقصى"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"هذا الخيار يحدد إلى أي مدى سيحاول KWin منع غياب التركيز غير المراد بالتنشيط "
-"اللامتوقع للنوافذ الجديدة. "
-"<ul>"
-"<li><em>لا يوجد:</em> السلوك القياسي القديم - تعطل فيه الوقاية وتصبح النوافذ "
-"الجديدة دائماً منشطة. </li>"
-"<li><em>منخفض:</em> تفعل الوقاية؛ إذا كانت نافذة ما ليست لها دعم الآلية "
-"الأساسية وKWin لا يستطيع تحديد إذا ما كان سينشط النافذة أم لا بصورة يعول عليها، "
-"فسوف تنشط النافذة. هذا الإعداد قد يكون له نتائج أفضل وأحياناً أسوأ من المستوى "
-"العادي حسب التطبيقات. </li>"
-"<li><em>Normal:</em> الوقاية مفعلة؛ الاعداد الافتراضي. </li>"
-"<li><em>High:</em> تصبح النوافذ الجديدة منشطة فقط إذا لم يكن هناك نافذة نشطة "
-"الآن أو إذا كانت تنتمي للتطبيق النشط الحالي. هذا الإعداد ربما لا يكون مفيدا "
-"عندما لا تستخدم طريقة تركيز الماوس. </li>"
-"<li><em>Extreme:</em> كل النوافذ يجب أن تنشط صراحة من قبل المستخدم. </li></ul>> "
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن أية نافذة في الخلفية سوف تنقل تلقائيا إلى الأمام "
-"عندما تضع مؤشر الفأرة فوقها لفترة من الزمن."
-
-#: windows.cpp:233
+"اللامتوقع للنوافذ الجديدة. <ul><li><em>لا يوجد:</em> السلوك القياسي القديم - "
+"تعطل فيه الوقاية وتصبح النوافذ الجديدة دائماً منشطة. </li><li><em>منخفض:</em> "
+"تفعل الوقاية؛ إذا كانت نافذة ما ليست لها دعم الآلية الأساسية وKWin لا يستطيع "
+"تحديد إذا ما كان سينشط النافذة أم لا بصورة يعول عليها، فسوف تنشط النافذة. "
+"هذا الإعداد قد يكون له نتائج أفضل وأحياناً أسوأ من المستوى العادي حسب "
+"التطبيقات. </li><li><em>Normal:</em> الوقاية مفعلة؛ الاعداد الافتراضي. </"
+"li><li><em>High:</em> تصبح النوافذ الجديدة منشطة فقط إذا لم يكن هناك نافذة "
+"نشطة الآن أو إذا كانت تنتمي للتطبيق النشط الحالي. هذا الإعداد ربما لا يكون "
+"مفيدا عندما لا تستخدم طريقة تركيز الماوس. </li><li><em>Extreme:</em> كل "
+"النوافذ يجب أن تنشط صراحة من قبل المستخدم. </li></"
+"ul>> "
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن أية نافذة في الخلفية سوف تنقل تلقائيا إلى "
+"الأمام عندما تضع مؤشر الفأرة فوقها لفترة من الزمن."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -631,26 +625,26 @@ msgstr ""
"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا "
"إلى الأمام."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"عندما يكون هذا الخيار مفعلا، فإن النافذة النشطة سوف تنقل إلى الأمام عندما تنقر "
-"على مكان ما داخل محتويات النافذة. لتغييرها للنوافذ غير النشطة تحتاج لتغيير "
-"الإعدادات في تبويب الأحداث (Actions(."
+"عندما يكون هذا الخيار مفعلا، فإن النافذة النشطة سوف تنقل إلى الأمام عندما "
+"تنقر على مكان ما داخل محتويات النافذة. لتغييرها للنوافذ غير النشطة تحتاج "
+"لتغيير الإعدادات في تبويب الأحداث (Actions(."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا "
"إلى الأمام."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
@@ -659,206 +653,206 @@ msgstr ""
"هذا هو التأخر الذي يتم بعده نقل أي نافذة التي يوجد فوقها مؤشر الفأرة تلقائيا "
"إلى الأمام."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "تفعيل و رفع"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "التصفح"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"ابق مفتاح Alt مضغوطا وكرر الكبس على مفتاح Tab للتنقل خلال النوافذ الموجودة على "
-"سطح المكتب الحالي (تستطيع إعادة إعداد تركيبة Alt+Tab). الوضعيتان المختلفتان "
-"تعنيان:"
-"<ul>"
-"<li><b>كي دي أي</b> يتم عرض أداة جميلة، تعرض أيقونات كل النوافذ التي يمكنك "
-"التنقل خلالها وعنوان النافذة المختارة حاليا. "
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
+msgstr ""
+"ابق مفتاح Alt مضغوطا وكرر الكبس على مفتاح Tab للتنقل خلال النوافذ الموجودة "
+"على سطح المكتب الحالي (تستطيع إعادة إعداد تركيبة Alt+Tab). الوضعيتان "
+"المختلفتان تعنيان:<ul><li><b>كي دي أي</b> يتم عرض أداة جميلة، تعرض أيقونات "
+"كل النوافذ التي يمكنك التنقل خلالها وعنوان النافذة المختارة حاليا. "
"<li><b>CDE</b> يتم نقل التركيز إلى نافذة جديدة في كل مرة تضغط فيها على مفتاح "
"Tab، دون استخدام الأداة.</li></ul>"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "التنقل خلال ال&نوافذ الموجودة على كل أسطح المكاتب"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"اترك هذا الخيار غير مفعلا إذا كنت تريد تحديد النقل خلال النوافذ إلى سطح المكتب "
-"الحالي."
+"اترك هذا الخيار غير مفعلا إذا كنت تريد تحديد النقل خلال النوافذ إلى سطح "
+"المكتب الحالي."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "الت&فاف تصفح سطح المكتب"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"فعل هذا الخيار إذا كنت تريد تنقلاً لحدود لوحة المفاتيح أو سطح المكتب النشط خلف "
-"حد سطح المكتب ليأخذك للطرف الآخر من سطح المكتب الجديد."
+"فعل هذا الخيار إذا كنت تريد تنقلاً لحدود لوحة المفاتيح أو سطح المكتب النشط "
+"خلف حد سطح المكتب ليأخذك للطرف الآخر من سطح المكتب الجديد."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "أظهر اسم سطح المكتب في قا&ئمة مختصرة عند تغيير سطح المكتب"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد أن ترى اسم سطح المكتب يظهر في قائمة مختصرة "
"كلما تم تغيير سطح المكتب الحالي."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "تظليل"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "تحري&ك"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"تحريك حدث تصغير النافذة إلى شريطة العنوان (تظليل) وتكبير النافذة المظللة."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "تفعيل &خيار وضع المؤشرة فوق شريطة العنوان"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"إذا اخترت خيار وضع المؤشرة فوق شريطة العنوان، فإن أي نافذة يوضع فوقها مؤشر "
"الفأرة لفترة من الزمن سوف يزال تظليلها."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"يقوم بإعداد الوقت الذي يمر بالجزء من الألف من الثانية قبل إزالة التظليل عن "
"نافذة عند وضع مؤشر الفأرة فوقها."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "حدود سطح المكتب المفعل"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن تحريك الفأرة إلى أي من حدود الشاشة سوف يغير سطح "
-"مكتبك. هذا مفيد، على سبيل المثال، إذا كنت تريد سحب نافذة من سطح مكتب إلى آخر."
+"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن تحريك الفأرة إلى أي من حدود الشاشة سوف يغير "
+"سطح مكتبك. هذا مفيد، على سبيل المثال، إذا كنت تريد سحب نافذة من سطح مكتب إلى "
+"آخر."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "م&عطل"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "عند ت&حريك النوافذ فقط"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "مفع&ل دائما"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "تأ&خر تبديل سطح المكتب:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد تأخر تبديل أسطح المكاتب باستخدام ميزة الحدود المفعلة. سوف يتم "
-"تبديل سطح المكتب بعد ضغط الفأرة على أحد حدود الشاشة للفترة المحددة من الزمن "
-"التي يتم قياسها بالجزء من الألف من الثانية."
+"هنا يمكنك إعداد تأخر تبديل أسطح المكاتب باستخدام ميزة الحدود المفعلة. سوف "
+"يتم تبديل سطح المكتب بعد ضغط الفأرة على أحد حدود الشاشة للفترة المحددة من "
+"الزمن التي يتم قياسها بالجزء من الألف من الثانية."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "نوافذ"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "عرض المحتوى &في النوافذ المتحركة"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء تحريكها، "
-"بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا استخدمت جهازا "
-"بطيئا من غير مسرع صور."
+"قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت تريد أن تعرض محتويات نافذة بالكامل أثناء "
+"تحريكها، بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا "
+"استخدمت جهازا بطيئا من غير مسرع صور."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "عرض المحتوى عند ت&غيير حجم النوافذ"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -868,301 +862,318 @@ msgstr ""
"حجمها بدلا من عرض 'هيكل' النافذة فقط. ربما لا تكون النتيجة جيدة إذا استخدمت "
"جهازا بطيئا من غير مسرع صور."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "اعرض ا&حداثيات النوافذ عند التحريك أو التحجيم"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد عرض احداثيات النافذة أثناء تحريكها أو عرضها. "
-"وضع النافذة نسبة الى الركن الأيسر الى الأعلى من الشاشة سيتم عرضه مع حجم "
-"النافذة."
+"قم بتمكين هذا الخيار اذا كنت تريد عرض احداثيات النافذة أثناء تحريكها أو "
+"عرضها. وضع النافذة نسبة الى الركن الأيسر الى الأعلى من الشاشة سيتم عرضه مع "
+"حجم النافذة."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "تحريك التصغير و الإ&عادة"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "قم بتفعيل هذا الخيار إذا كنت عرض حركة عند تصغير أو إعادة النوافذ."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "بطيئة"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "سريعة"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"هنا، يمكنك إعداد سرعة الحركة التي يتم عرضها عند تصغير النوافذ أو إعادتها."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "السماح بتحريك وتغيير حجم النوافذ المكبر&ة."
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"عند تفعيل هذه الميزة، يتم تفعيل إطارات النوافذ المكبرة والسماح بتحريكها أو "
"تغيير حجمها كالنوافذ العادية."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "مكان الوض&ع:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "ذكي"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "تكبير"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "ترتيب متسلسل"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "في الوسط"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "في ركن صفري"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"إن سياسة مكان الوضع تحدد أين توضع النوافذ الجديدة في سطح المكتب. توجد الآن ثلاث "
-"سياسات مختلفة: "
-"<ul>"
-"<li><em>ذكي</em> تحاول أن تقلل من وضع النوافذ فوق بعضها</li>"
-"<li><em>ترتيب متسلسل</em> ترتب النوافذ فوق بعضها بتسلسل</li>"
-"<li><em> عشوائي</em>تضع النافذة في مكان عشوائي</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"إن سياسة مكان الوضع تحدد أين توضع النوافذ الجديدة في سطح المكتب. توجد الآن "
+"ثلاث سياسات مختلفة: <ul><li><em>ذكي</em> تحاول أن تقلل من وضع النوافذ فوق "
+"بعضها</li><li><em>ترتيب متسلسل</em> ترتب النوافذ فوق بعضها بتسلسل</"
+"li><li><em> عشوائي</em>تضع النافذة في مكان عشوائي</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "مناطق الجذب"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "لا توجد"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "إطار منطقة ال&جذب:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحدود الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي "
-"التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها."
+"هنا يمكنك إعداد مناطق الجذب لحدود الشاشة، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل "
+"الميغناطيسي التي تجعل النوافذ تلتصق بالحدود عندما يتم تحريكها جوارها."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "منطقة جذب الن&وافذ"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد منطقة النوافذ، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي التي تجعل "
-"النوافذ تلتصق ببعضها عند تحريكها قرب نافذة أخرى."
+"هنا يمكنك إعداد منطقة النوافذ، أو بمعنى آخر، 'قوة' الحقل الميغناطيسي التي "
+"تجعل النوافذ تلتصق ببعضها عند تحريكها قرب نافذة أخرى."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "اج&ذب النوافذ فقط عندما تكون تغطي بعضها"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"هنا يمكنك إعداد أن تجذب النوافذ فقط إذا كانت تغطي بعضها، أو بمعنى آخر، لن يتم "
-"الجذب إذا كانت النوافذ قريبة من نافذة أخرى أو من إطار."
+"هنا يمكنك إعداد أن تجذب النوافذ فقط إذا كانت تغطي بعضها، أو بمعنى آخر، لن "
+"يتم الجذب إذا كانت النوافذ قريبة من نافذة أخرى أو من إطار."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "نوافذ"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "نوافذ"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "تظليل"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "تظليل"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "نافذة داخلية غير مفعلة"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "تظليل"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "تظليل"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 0d1ef22448e..6cda0c51567 100644
--- a/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-az/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:19+0200\n"
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani Turkish <gnome@azitt.com>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vasif İsmayıloğlu,Mətin Əmirov"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,17 +69,16 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin və KControl Müəllifləri"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Pəncərə Davranıı</h1> Buradan TDE pəncərələrinin hərəkət etdirildiyində, "
-"yenidən ölçüldüyündə və üstünə tıqlandığında hansı davranışlar içinə girəcəyinə "
-"qərar verə bilərsiniz. "
-"<p> Ancaq KWin pəncərə idarəçisini işlətmirsəniz, burada etdiyiniz seçənəklər "
-"fəal olmayacaqdır."
+"yenidən ölçüldüyündə və üstünə tıqlandığında hansı davranışlar içinə "
+"girəcəyinə qərar verə bilərsiniz. <p> Ancaq KWin pəncərə idarəçisini "
+"işlətmirsəniz, burada etdiyiniz seçənəklər fəal olmayacaqdır."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -173,8 +172,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan tıqlamalarını "
-"xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Burada başlıq çubuğundakı ya da pəncərələrin çərçivəsindəki siçan "
+"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Fəal"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Bu sütunda başlıq çubuğundakı ya da fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan "
"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -238,41 +237,41 @@ msgstr "Qabağa & Geri Gətirmə Arasında Keçiş"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>sağ düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal olmayan</em> "
-"pəncərənin çərçivəsindəki siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
+"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal olmayan</em> pəncərənin "
+"çərçivəsindəki siçan <em>sol düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
"bilərsiniz."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da fəal olmayan pəncərənin çərçivəsindəki "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -283,11 +282,11 @@ msgstr "Qeyri fəal"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki siçan "
-"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da qeyri fəal pəncərənin çərçivəsindəki "
+"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -303,8 +302,8 @@ msgstr "Fəallaşdır"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Bu sütünda başlıq çubuğundakı ya da <em>fəal</em> olmayan pəncərənin "
"çərçivəsindəki siçan <em>orta düymə</em> tıqlamalarını xüsusiləşdirə "
@@ -343,8 +342,8 @@ msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Buradan fəal olmayan pəncərənin içindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) "
"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -354,16 +353,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol siçan "
-"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sol "
+"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ siçan "
-"tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
+"Bu sətirdə pəncərənin içərisindəki (pəncərə içindəkilərin olduğu yer) sağ "
+"siçan tıqlamalarını xüsusiləşdirə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə tə'sir "
-"edəcəyini seçə bilərsiniz."
+"Buradan Meta düymənin mi yoxsa Alt düyməsinin mi aşağıdakı hərəkətlərə "
+"tə'sir edəcəyini seçə bilərsiniz."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -419,8 +418,8 @@ msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Burada pəncərənin içərisində ALT düyməsinə basdığınızda və siçanın orta "
"düyməsinə tıqlandığında icra ediləcək hadisələri xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -433,8 +432,8 @@ msgstr "Sür'ətləndirici düymə + orta düymə"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Buradan bir pəncərənin içərisində meta düymələrinə basdığınızda və siçana "
"tıqlandığında icra ediləcək TDE hadisələrini xüsusiləşdirə bilərsiniz."
@@ -447,6 +446,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı"
@@ -455,139 +458,134 @@ msgstr "Fəallaşdır, Qabağa Gətir və Daşı"
msgid "Resize"
msgstr "Ölçüləndir"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Yöntəm:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokus Üçün Tıqlansın"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus Siçanı İzləsin"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus Siçanın Altında"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus Siçanın Tam Altında"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Avtomatik &qabağa gətir"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Gecikmə:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msan"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Fəal pəncərəyə tıqlama onu &qabağa gətirsin"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Əgər Avtomatik qabağa gətir fəal isə, arxa plandaki pəncərə siçan işarətçisinin "
-"bir müddət üstündə qalması ilə önə gələcəkdir."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Əgər Avtomatik qabağa gətir fəal isə, arxa plandaki pəncərə siçan "
+"işarətçisinin bir müddət üstündə qalması ilə önə gələcəkdir."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -595,25 +593,25 @@ msgstr ""
"Bu arxa plandaki bir pəncərənin siçan işarətçisinin üstündə nə qədər qalması "
"ilə qabağa gələcəyininı müddətini təsvir edər."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Əgər bir pəncərənin içindəkilərə tıqlandığında pəncərənin avtomatik olaraq ön "
-"plana gəlməsini istəmirsinizsə, bu xüsusiyyəti bağlayın."
+"Əgər bir pəncərənin içindəkilərə tıqlandığında pəncərənin avtomatik olaraq "
+"ön plana gəlməsini istəmirsinizsə, bu xüsusiyyəti bağlayın."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Bu arxa plandaki bir pəncərənin siçan işarətçisinin üstündə nə qədər qalması "
"ilə qabağa gələcəyininı müddətini təsvir edər."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
@@ -622,193 +620,194 @@ msgstr ""
"Bu arxa plandaki bir pəncərənin siçan işarətçisinin üstündə nə qədər qalması "
"ilə qabağa gələcəyininı müddətini təsvir edər."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Fəallaşdır və Qabağa Gətir"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Naviqasiya"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Bütün masa üstlərindəki pəncərələr arasında &gəz"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Pəncərələrdən hazırkı masa üstünə gəzintiləri məhdudlaşdırmaq üçün bu seçimdən "
-"istifadə edin."
+"Pəncərələrdən hazırkı masa üstünə gəzintiləri məhdudlaşdırmaq üçün bu "
+"seçimdən istifadə edin."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Masa üstü &naviqasiyası ətrafında dönsün"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "&Keçişlərdə masa üstlərinin adlarını göstər"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Burma"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animasiya ilə"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Pəncərəni başlıq çubuğuna kiçildərək gizləməyi və gizlənən pəncərəni açmağı "
"animasiya ilə tədbiq et"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Avtomatik aç"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Əgər fəallaşdırılmış isə, siçan oxu başlıq çubuğunun üstündə bir müddət "
"qaldığında burulmuş pəncərə öz özünə açılacaqdır."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Siçan oxunun üstünə getməsiylə ilə pəncərənin açılması arasındaəvvəl neçə milli "
-"saniyə gözlənəcəyini təsvir edər."
+"Siçan oxunun üstünə getməsiylə ilə pəncərənin açılması arasındaəvvəl neçə "
+"milli saniyə gözlənəcəyini təsvir edər."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Fəal Masa Üstü Kənarları"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Əgər bu seçim fəallaşdırılıbsa, siçanın oxunun ekran kənarına gətirilməsi masa "
-"üstünüzü dəyişdirəcəkdir. Əsasən bu, bir pəncərəni bir basa üstündən digərinə "
-"daşımaq istədiyinizdə faydalı olur."
+"Əgər bu seçim fəallaşdırılıbsa, siçanın oxunun ekran kənarına gətirilməsi "
+"masa üstünüzü dəyişdirəcəkdir. Əsasən bu, bir pəncərəni bir basa üstündən "
+"digərinə daşımaq istədiyinizdə faydalı olur."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Qeyri fəal"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Sadəcə olaraq pəncərələri &daşıyanda"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Həmişə fəal"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Masa üstünün &dəyişmə gecikməsi:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Pəncərələr"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Daşınan pəncərələrin məzmununu göstər"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Əgər pəncərəni hərəkət etdirdyinizdə sadəcə olaraq skelet olaraq görünməsini "
"istəmir, pəncərə məzmununun da görünməsini istəyirsinizsə, bu xüsusiyyəti "
"işlədin. Qrafiki sür'ətləndirici olmayan yavaş kompüterlərdə nəticə yaxşı "
"olmaya bilər."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Ö&lçüləndirilən pəncərələrin məzmununu göstər"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -818,302 +817,319 @@ msgstr ""
"görünməsini istəmir, pəncərə məzmununu də görünməsini istəyirsinizsə, bu "
"xüsusiyyəti işlədin. Yavaş kompüterlərdə nəticə yaxşı olmaya bilər."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Ö&lçüləndirilən ya da daşınan pəncərələrin quruluşunu göstər"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Kiçiltmə və bərpa etmə əməliyyatlarını &animasiya ilə göstər"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Pəncərələr kiçildilirkən və köhnə hala döndürülürkən animasiya istəyirsinizsə, "
-"bu seçimi faallaşdırın."
+"Pəncərələr kiçildilirkən və köhnə hala döndürülürkən animasiya "
+"istəyirsinizsə, bu seçimi faallaşdırın."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Sür'ətli"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Buradan pəncərə böyüdülüb kiçildildiyi vaxt göstərilən animasiyanın sür'ətini "
-"quraşdıra bilərsiniz. "
+"Buradan pəncərə böyüdülüb kiçildildiyi vaxt göstərilən animasiyanın "
+"sür'ətini quraşdıra bilərsiniz. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Böyüdülmüş pəncərələrin daşınması və ölçüləndirilməsinə icazə ver."
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Fəallaşdırıldığında böyüdülmüş pəncərələrin çərçivələrini fəallaşdırar və "
"onları normal pəncərələr kimi daşınmasına və ölçüləndirilməsinə imkan verər."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Yerləşdirmə:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Ağıllı"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Böyüt"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Pilləli"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Təsadüfi"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Sıfıra Ortalanmış"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Yerləşdirmə növü yeni pəncərənin masa üstündə harada yerləşdiriləcəyinə qərar "
-"verir. Üç fərqli növü vardır: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ağıllı</em> pəncərələrin üst üstə gəlməsinə mane olmağa cəhd "
-"edəcəkdir</li>"
-"<li><em>Pilləli</em>pəncərələri səviyyələyəcəkdir</li> "
-"<li><em>Təsadüfi</em>təsadüfi bir yer işlədəcəkdir</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Yerləşdirmə növü yeni pəncərənin masa üstündə harada yerləşdiriləcəyinə "
+"qərar verir. Üç fərqli növü vardır: <ul><li><em>Ağıllı</em> pəncərələrin üst "
+"üstə gəlməsinə mane olmağa cəhd edəcəkdir</li><li><em>Pilləli</"
+"em>pəncərələri səviyyələyəcəkdir</li> <li><em>Təsadüfi</em>təsadüfi bir yer "
+"işlədəcəkdir</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Yapışma Məsafələri"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "yox"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kənarların yapışma məsafəsi:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Bu bölmədən ekran kenarlıklarının daşıma sonrası en yaxındakı başqa bir "
"kənarlığa yapışması üçün təsvir edilən maqnetik sahə quraşdırılır."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Pəncərə yapışma məsafəsi:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Bu bölmədən pəncərələrin daşıma sonrası ən yaxındakı başqa bir pəncərəyə "
"yapışması üçün təsvir edilən maqnetik sahə quraşdırılır."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Pəncərələri sadəcə olaraq &üst üstə gələndə bir birinə yapışdır"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Buradan pəncərələrin yaxalanması quraşdırılır, fəqət sadəcə olaraq üst üstə "
"mindirmə hallarında."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Pəncərələr"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Pəncərələr"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Bur"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Bur"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Qeyri Fəal Pəncərə Məzmunu:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "Bur"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Bur"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkwm.po
index a521553577b..a5799eb0a7a 100644
--- a/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-be/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-13 10:58+0300\n"
"Last-Translator: Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>\n"
"Language-Team: Belarusian (Official spelling) <i18n@mova.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Дарафей Праляскоўскі"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -65,11 +65,11 @@ msgstr ""
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -197,8 +197,8 @@ msgstr "Актыўная"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -215,32 +215,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -267,8 +267,8 @@ msgstr "Актывізаваць"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -361,8 +361,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -371,8 +371,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -383,6 +383,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
@@ -391,603 +395,618 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr ""
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "За&трымка:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "Active &mouse screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Навігацыя"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr ""
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Зацяненне"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr ""
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr ""
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr ""
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr ""
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Вокны"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Павольна"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Хутка"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr ""
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr ""
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Выпадковыя"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Пасярэдзіне"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "няма"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Выкарыстоўваць цені"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Выкарыстоўваць цені"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Колер ценю:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Цені"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Эфекты"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 4dbbfdade20..36cb0113bf3 100644
--- a/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-bg/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:22+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Радостин Раднев"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,11 +70,11 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, екипът на KWin и KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Поведение на прозорците</h1> От тук може да настроите, поведението на "
"прозорците при преместване, промяна на размера или щракване с мишката. "
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху заглавието "
-"или рамката му."
+"Поведение на прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
+"заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr "Активен прозорец"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Поведение на активен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
@@ -232,40 +232,40 @@ msgstr "Извеждане напред/назад"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Поведение на активен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Поведение на активен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на активен прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху "
-"заглавието или рамката му."
+"Поведение на активен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
+"върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката върху "
"заглавието или рамката му."
@@ -276,8 +276,8 @@ msgstr "Неактивен прозорец"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Поведение на неактивен прозорец при щракване върху заглавието или рамката му."
@@ -295,11 +295,11 @@ msgstr "Активиране"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката върху "
-"заглавието или рамката му."
+"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
+"върху заглавието или рамката му."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,35 +333,35 @@ msgstr "Щракване вътре в неактивен прозорец"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху заглавието "
-"или рамката му)."
+"Поведение на неактивен прозорец при щракване вътре в него (не върху "
+"заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре в "
-"него (не върху заглавието или рамката му)."
+"Поведение на неактивен прозорец при щракване с левия бутон на мишката вътре "
+"в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре в "
-"него (не върху заглавието или рамката му)."
+"Поведение на неактивен прозорец при щракване с десния бутон на мишката вътре "
+"в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката вътре "
-"в него (не върху заглавието или рамката му)."
+"Поведение на неактивен прозорец при щракване със средния бутон на мишката "
+"вътре в него (не върху заглавието или рамката му)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -409,8 +409,8 @@ msgstr "Клавиш + среден бутон:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при щракване върху него със средния бутон на мишката и "
"натиснат клавиш за модификация."
@@ -421,12 +421,12 @@ msgstr "Клавиш + колелце на мишката:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Поведение на прозорец при превъртане на колелцето на мишката вътре в него "
-"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за модификация "
-"от клавиатурата."
+"(вътре, върху рамката или заглавието) заедно с натиснат клавиш за "
+"модификация от клавиатурата."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -436,6 +436,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активиране, извеждане напред и преместване"
@@ -444,175 +448,165 @@ msgstr "Активиране, извеждане напред и премест
msgid "Resize"
msgstr "Промяна на размера"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Пов&едение:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Щракване за получаване на фокус"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокусът следва мишката"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокусът е под мишката"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокусът е строго под мишката"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Правило за определяне фокуса на прозорците. Получаване на фокус означава, че "
-"прозорецът ще стане активен и вие ще може да работите в него."
-"<ul> "
+"прозорецът ще стане активен и вие ще може да работите в него.<ul> "
"<li><b>Щракване за получаване на фокус</b>: Прозорецът става активен, когато "
"щракнете някъде в него. Това поведение е известно от други операционни "
-"системи.</li> "
-"<li><b>Фокусът следва мишката</b>: Преместването показалеца на мишката върху "
-"неактивен прозорец го прави активен. Много полезна функция, ако основно "
-"използвате мишката.</li>"
-"<li><b>Фокусът е под мишката</b>: Прозорецът, който е под мишката става "
-"активен. Ако мишката не е върху прозорец, то последният прозорец, върху който е "
-"била мишката остава активен.</li>"
-"<li><b>Фокусът е строго под мишката</b>: Подобно на предното правило с "
+"системи.</li> <li><b>Фокусът следва мишката</b>: Преместването показалеца на "
+"мишката върху неактивен прозорец го прави активен. Много полезна функция, "
+"ако основно използвате мишката.</li><li><b>Фокусът е под мишката</b>: "
+"Прозорецът, който е под мишката става активен. Ако мишката не е върху "
+"прозорец, то последният прозорец, върху който е била мишката остава активен."
+"</li><li><b>Фокусът е строго под мишката</b>: Подобно на предното правило с "
"разликата, че когато мишката не е върху прозорец, последният прозорец не е "
-"активен. В този случай няма активен прозорец.</li> </ul> "
-"Имайте предвид, че последните две правила не се много полезни и не се използват "
-"често. Също така, при използването им функцията по обхождане на прозорците с "
-"помощта на клавишната комбинация Alt+Tab не работи правилно."
+"активен. В този случай няма активен прозорец.</li> </ul> Имайте предвид, че "
+"последните две правила не се много полезни и не се използват често. Също "
+"така, при използването им функцията по обхождане на прозорците с помощта на "
+"клавишната комбинация Alt+Tab не работи правилно."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Автоматично извеждане напред"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Па&уза:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мсек"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Пауза при получаване на фокуса"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Извеждане напред при щракване"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Ниво на предотвратяване на открадването на фокуса:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Без"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Слабо"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Нормално"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Силно"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Крайно"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. новият "
-"прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От тук може "
-"да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне на фокуса. "
-"Налични са следните възможности:"
-"<ul> "
-"<li><b>Без</b>: Без предотвратяване. Новият прозорец винаги се активира.</li> "
-"<li><b>Слабо</b>: Предотвратяването е включено, като почти всички прозорци се "
-"активират. Ако някой прозорец се опита да получи фокуса и не поддържа механизма "
-"за определяне на това правило, фокусът му се прехвърля.</li> "
-"<li><b>Нормално</b>: Фокусът се прехвърля само на прозорците, които го искат и "
-"поддържат този механизъм.</li> "
-"<li><b>Силно</b>: Новият прозорец се активира, само ако няма друг активен "
-"прозорец или принадлежи към текущо активния прозорец.</li> "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"При отваряне на нов прозорец, често фокусът се прехвърля на него. Т. е. "
+"новият прозорец става активен. В някои случаи това е дразнещо и нежелано. От "
+"тук може да установите степента на предотвратяване на нежеланото прехвърляне "
+"на фокуса. Налични са следните възможности:<ul> <li><b>Без</b>: Без "
+"предотвратяване. Новият прозорец винаги се активира.</li> <li><b>Слабо</b>: "
+"Предотвратяването е включено, като почти всички прозорци се активират. Ако "
+"някой прозорец се опита да получи фокуса и не поддържа механизма за "
+"определяне на това правило, фокусът му се прехвърля.</li> <li><b>Нормално</"
+"b>: Фокусът се прехвърля само на прозорците, които го искат и поддържат този "
+"механизъм.</li> <li><b>Силно</b>: Новият прозорец се активира, само ако няма "
+"друг активен прозорец или принадлежи към текущо активния прозорец.</li> "
"<li><b>Крайно</b>: Всички прозорци трябва да бъдат активирани изрично от "
"потребителя.</li> </ul>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, "
-"автоматично ще се изведе на преден план след известно време (времето зададено в "
-"полето \"Пауза\")."
+"автоматично ще се изведе на преден план след известно време (времето "
+"зададено в полето \"Пауза\")."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -620,7 +614,7 @@ msgstr ""
"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се "
"изведе напред."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -629,15 +623,15 @@ msgstr ""
"Ако е включена тази отметка, прозорец, който се намира на заден план, ще се "
"изведе на преден план само след щракване с бутон на мишката в него."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се "
"изведе напред."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -645,83 +639,83 @@ msgstr ""
"Пауза, след която прозорец, който се намира на заден план, автоматично ще се "
"изведе напред."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активиране и извеждане напред"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Показване на списъка с прозорците при избор"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"За да преминавате през прозорците с помощта на клавиатурата, задръжте клавиша "
-"Alt натиснат и натискайте и отпускайте клавиша Tab. При всяко натискане на "
-"клавиша Tab се придвижвате с един прозорец в списъка на отворените прозорци. "
-"Двата различни режима означават:"
-"<ul>"
-"<li><b>TDE</b>: Прекрасен графичен обект се показва средата на екрана, който "
-"съдържа списък на всички отворени обекти, и с всяко натискане на клавиша Tab се "
-"избира следващия прозорец в списъка. Когато пуснете и двата клавиша, се "
-"активира избрания прозорец от списъка."
-"<li><b>CDE</b>: Фокусът преминава на следващия прозорец в списъка всеки път при "
-"натискане на клавиша Tab. Липсва красивият графичен обект. Когато пуснете и "
-"двата клавиша, активен остава последния прозорец, който е бил активен.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:289
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
+msgstr ""
+"За да преминавате през прозорците с помощта на клавиатурата, задръжте "
+"клавиша Alt натиснат и натискайте и отпускайте клавиша Tab. При всяко "
+"натискане на клавиша Tab се придвижвате с един прозорец в списъка на "
+"отворените прозорци. Двата различни режима означават:<ul><li><b>TDE</b>: "
+"Прекрасен графичен обект се показва средата на екрана, който съдържа списък "
+"на всички отворени обекти, и с всяко натискане на клавиша Tab се избира "
+"следващия прозорец в списъка. Когато пуснете и двата клавиша, се активира "
+"избрания прозорец от списъка.<li><b>CDE</b>: Фокусът преминава на следващия "
+"прозорец в списъка всеки път при натискане на клавиша Tab. Липсва красивият "
+"графичен обект. Когато пуснете и двата клавиша, активен остава последния "
+"прозорец, който е бил активен.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Пре&минаване през прозорците на всички работни плотове"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Преминаване през прозорците на всички работни плотове. В TDE може да имате "
-"няколко различни работни плота, за разлика от другите операционни системи. На "
-"всеки работен плот може да имате различни стартирани програми (прозорци). Ако "
-"тази отметка е изключена, ще преминавате през прозорците, които се намират само "
-"на текущия работен плот. Ако отметката е включена, ще преминавате през "
-"прозорците на всички работни плотове."
+"няколко различни работни плота, за разлика от другите операционни системи. "
+"На всеки работен плот може да имате различни стартирани програми (прозорци). "
+"Ако тази отметка е изключена, ще преминавате през прозорците, които се "
+"намират само на текущия работен плот. Ако отметката е включена, ще "
+"преминавате през прозорците на всички работни плотове."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Преми&наване към следващ работен плот при достигане на края"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -729,135 +723,138 @@ msgid ""
msgstr ""
"Преминаване към следващ работен плот при достигане на края на екрана. При "
"навигация по работния плот, ако стигнете левия или десния край на екрана и "
-"отметката е включена, ще бъдете прехвърлен на следващия или предишния работен "
-"плот. Имайте предвид, че операцията работи само при навигация с клавиатурата."
+"отметката е включена, ще бъдете прехвърлен на следващия или предишния "
+"работен плот. Имайте предвид, че операцията работи само при навигация с "
+"клавиатурата."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Пока&зване името на работния плот при превключване"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Показване името на работния плот при превключване от един работен плот към "
"друг."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Сгъване на прозорец"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация при сгъване"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "Анимация при сгъване/разгъване на прозорец към/от заглавието."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Ав&томатично разгъване"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде "
"задържан върху заглавието на прозореца за определено време."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Автоматично разгъване на сгънат прозорец, ако показалецът на мишката бъде "
"задържан върху заглавието на прозореца за определено време."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Превключване на работните плотове"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Тази група от настройки определя, дали работния плот ще може да се превключва, "
-"когато показалецът на мишката стигне края на екрана. Може да зададете работните "
-"плотове да се превключват, само ако влачите прозорец. По този начин може да "
-"преместите даден прозорец от един работен плот на друг чрез влачене."
+"Тази група от настройки определя, дали работния плот ще може да се "
+"превключва, когато показалецът на мишката стигне края на екрана. Може да "
+"зададете работните плотове да се превключват, само ако влачите прозорец. По "
+"този начин може да преместите даден прозорец от един работен плот на друг "
+"чрез влачене."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Изключено"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Само при преместване на прозорци"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Вкл&ючено"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Пау&за при превключване на работните плотове:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Пауза при превключване на работните плотове. Следващият работен плот ще стане "
-"активен след изтичане на паузата определена тук. При връщане на мишката от края "
-"на екрана преди да изтече времето, няма да се превключи работния плот."
+"Пауза при превключване на работните плотове. Следващият работен плот ще "
+"стане активен след изтичане на паузата определена тук. При връщане на "
+"мишката от края на екрана преди да изтече времето, няма да се превключи "
+"работния плот."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Скриване на помощните прозорци на неактивните програми"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Ако отметката е включена, помощните прозорци на неактивните програми, като "
-"ленти за задачи, откачащи се менюта и др., ще бъдат скривани, когато програмата "
-"(главния прозорец) не е активен. Когато програмата стане активна, те ще се "
-"показват обратно."
+"ленти за задачи, откачащи се менюта и др., ще бъдат скривани, когато "
+"програмата (главния прозорец) не е активен. Когато програмата стане активна, "
+"те ще се показват обратно."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Пок&азване на съдържанието при преместване"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Показване на съдържанието при преместване на прозорците. При по-бавни компютри "
-"се препоръчва изключване на отметката."
+"Показване на съдържанието при преместване на прозорците. При по-бавни "
+"компютри се препоръчва изключване на отметката."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Пока&зване на съдържанието при промяна на размера"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -866,164 +863,161 @@ msgstr ""
"Показване на съдържанието при промяна размера на прозорците. При по-бавни "
"компютри се препоръчва изключване на отметката."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показва&не на координатите при преместване или промяна на размера"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Показване на координатите спрямо горния ляв ъгъл на екрана, заедно с размера "
"при операциите по преместване или промяна размера на прозорците."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анимаци&я при минимизиране и възстановяване"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "Анимация при минимизиране и възстановяване на прозорците."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Бавна"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Бърза"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Скорост на анимацията при минимизиране и възстановяване на прозорците."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Пре&местване и промяна размера на максимизирани прозорци"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Максимизираните прозорци заемат целия екран и не могат да бъдат премествани, и "
-"размерът им не може да бъде променян. Ако отметката е включена, ще можете да "
-"премествате и променяте размера на максимизираните прозорците по същия начин, "
-"както нормалните прозорци."
+"Максимизираните прозорци заемат целия екран и не могат да бъдат премествани, "
+"и размерът им не може да бъде променян. Ако отметката е включена, ще можете "
+"да премествате и променяте размера на максимизираните прозорците по същия "
+"начин, както нормалните прозорци."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Разполо&жение:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Интелигентно"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Максимизирано"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадно"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Случайно"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Ъглово"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Правило за разположение на новоотворените прозорци на работния плот:"
-"<ul>"
-"<li><b>Интелигентно</b>: Новият прозорец ще се разположи така, че да припокрива "
-"в най-малка степен другите отворени прозорци.</li> "
+"<ul><li><b>Интелигентно</b>: Новият прозорец ще се разположи така, че да "
+"припокрива в най-малка степен другите отворени прозорци.</li> "
"<li><b>Максимизирано</b>: Новият прозорец ще се максимизира на екрана.</li> "
-"<li><b>Каскадно</b>: Новият прозорец ще се разположи каскадно спрямо "
-"другите.</li> "
-"<li><b>Случайно</b>: Новият прозорец ще се разположи случайно на екрана.</li> "
-"<li><b>Центрирано</b>: Новият прозорец ще се разположи в центъра на екрана.</li> "
-"<li><b>Ъглово</b>: Новият прозорец ще се разположи в някой от ъглите на "
-"екрана.</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<li><b>Каскадно</b>: Новият прозорец ще се разположи каскадно спрямо другите."
+"</li> <li><b>Случайно</b>: Новият прозорец ще се разположи случайно на "
+"екрана.</li> <li><b>Центрирано</b>: Новият прозорец ще се разположи в "
+"центъра на екрана.</li> <li><b>Ъглово</b>: Новият прозорец ще се разположи в "
+"някой от ъглите на екрана.</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зони на прилепване"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "без"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Зона на прилепване към краи&щата на екрана:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Зона на прилепване на прозорците към краищата на екрана. При преместване на "
-"прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично ще прилепне към "
-"края на екрана. По този начин се улеснява преместването на прозорците и се "
-"уплътнява използването на екрана."
+"прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично ще прилепне "
+"към края на екрана. По този начин се улеснява преместването на прозорците и "
+"се уплътнява използването на екрана."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона на прилепване към рамките на прозор&ците:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Зона на прилепване на прозорците към рамките на другите прозорци. При "
-"преместване на прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той автоматично "
-"ще прилепне към края на другия прозорец, без да го препокрива или да оставя "
-"празно място между прозорците. По този начин се улеснява преместването на "
-"прозорците и се уплътнява използването на екрана."
+"преместване на прозореца, когато прозорецът навлезе в зоната, той "
+"автоматично ще прилепне към края на другия прозорец, без да го препокрива "
+"или да оставя празно място между прозорците. По този начин се улеснява "
+"преместването на прозорците и се уплътнява използването на екрана."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Пр&илепване на прозорците само когато се препокриват"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Прилепване на прозорците, само когато се препокриват. Ако няма опасност да се "
-"препокрият, няма да се активира прилепването независимо, че прозорецът се "
+"Прилепване на прозорците, само когато се препокриват. Ако няма опасност да "
+"се препокрият, няма да се активира прилепването независимо, че прозорецът се "
"намира в зоната."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1031,159 +1025,173 @@ msgstr ""
" пиксел\n"
" пиксела"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Изглежда поддръжката на алфа канали липсва.</b>"
-"<br>"
-"<br>Моля, убедете се, че използвате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> и имате инсталиран пакета kompmgr, който идва с twin."
-"<br>Също така, се убедете, че имате следните редове във файла XConfig ( "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>И ако видео картата ви поддържа хардуерно ускоряване на Xrender (основно "
-"карти nVidia го имат):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Изглежда поддръжката на алфа канали липсва.</b><br><br>Моля, убедете "
+"се, че използвате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
+"и имате инсталиран пакета kompmgr, който идва с twin.<br>Също така, се "
+"убедете, че имате следните редове във файла XConfig ( /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>И ако видео картата ви поддържа хардуерно "
+"ускоряване на Xrender (основно карти nVidia го имат):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Използване на полупрозрачност само за декорацията"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Активни прозорци:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивни прозорци:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Преместващи се прозорци:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Заключени прозорци:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Третиране на прозорците \"винаги отгоре\" като активни"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Изключване на прозорци ARGB (игнориране на алфа картите на прозорците за "
"програми с gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачност"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Премахване на сянката при преместване"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Премахване на сянката при промяна на размера"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Използване на сянка"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Размер на неактивния прозорец:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикално отместване:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Хоризонтално отместване:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвят на сянката:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Премахване на сянката при преместване"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Премахване на сянката при промяна на размера"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Избледняване в прозорците (включително изскачащите)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Скорост на показване:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Избледняване между непрозрачните преливания"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Скорост на показване:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Скорост на скриване:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1196,5 +1204,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Използване на полупрозрачност и сянка"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Поддръжката на полупрозрачност е нова и може да причини проблеми, включително забивания на графичния сървър X.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Поддръжката на полупрозрачност е нова и може да причини проблеми, "
+#~ "включително забивания на графичния сървър X.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkwm.po
index a8947be08f2..10aec736fec 100644
--- a/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-bn/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 22:44-0600\n"
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <anirban@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "অংকুর প্রকল্পের পক্ষে ডাঃ অনির্বাণ মিত্র"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,18 +68,18 @@ msgstr "(C) 1997-2002 কে-উইন এবং কে-কন্ট্রোল
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>উইন্ডো ব্যবহার</h1>এখানে আপনি উইন্ডো সরালে, আকার বদলালে বা ক্লিক করলে কি "
-"হবে তা স্থির করতে পারবেন। আপনি আলোকপাত কিভাবে হবে বা নতুন উইন্ডো কোথায় খুলবে "
-"তাও সুনির্দিষ্ট করতে পারেন।"
-"<p>উল্লেখ্য, যদি আপনি কে-উইন উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার না করেন, তাহলে আপনার করা "
-"পরিবর্তন কার্যকরী হবে না। অন্য উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহারের ক্ষেত্রে সেটির "
-"সাহায্যপত্র পড়ুন এবং কিভাবে উইন্ডোর ব্যবহার পছন্দমত পরিবর্তন করা যাবে তা জানুন।"
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>উইন্ডো ব্যবহার</h1>এখানে আপনি উইন্ডো সরালে, আকার বদলালে বা ক্লিক করলে কি হবে "
+"তা স্থির করতে পারবেন। আপনি আলোকপাত কিভাবে হবে বা নতুন উইন্ডো কোথায় খুলবে তাও "
+"সুনির্দিষ্ট করতে পারেন।<p>উল্লেখ্য, যদি আপনি কে-উইন উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহার না "
+"করেন, তাহলে আপনার করা পরিবর্তন কার্যকরী হবে না। অন্য উইন্ডো ম্যানেজার ব্যবহারের "
+"ক্ষেত্রে সেটির সাহায্যপত্র পড়ুন এবং কিভাবে উইন্ডোর ব্যবহার পছন্দমত পরিবর্তন করা যাবে "
+"তা জানুন।"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -171,8 +171,7 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে "
-"পারবেন।"
+"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -183,8 +182,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
-"করতে পারবেন।"
+"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে বাঁ বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে "
+"পারবেন।"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাঝের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত "
-"ঠিক করতে পারবেন।"
+"এখানে উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাঝের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক "
+"করতে পারবেন।"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -216,8 +215,8 @@ msgstr "সক্রিয়"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"এই কলামে সক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
@@ -236,43 +235,43 @@ msgstr "ওঠানো বা নামানোর মধ্যে পরি
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম </em>"
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম </em>বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান </em>"
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান </em>বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের </em>"
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"<em> সক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের </em>বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম</em> "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>বাম</em> বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান</em> "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"<em> নিষ্ক্রিয় </em>উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>ডান</em> বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,8 +279,8 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয়"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"এখানে নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে তা "
"পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন।"
@@ -300,11 +299,11 @@ msgstr "সক্রিয় কর"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>নিষ্ক্রিয়</em> উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের</em> "
-"বোতাম ক্লিক্ করলে ব্যবহার।"
+"<em>নিষ্ক্রিয়</em> উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের <em>মাঝের</em> বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে ব্যবহার।"
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -338,11 +337,11 @@ msgstr "নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডো"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী "
-"হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
+"এখানে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের বোতাম ক্লিক্ করলে কী হবে "
+"তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -365,9 +364,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম "
-"ক্লিক্ করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো "
-"নয়)।"
+"এই সারিতে নিষ্ক্রিয় ভিতরের উইন্ডোর শীর্ষকবারে বা ফ্রেমে মাউসের মধ্য বোতাম ক্লিক্ "
+"করলে কী হবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন (ভিতরের মানে: শীর্ষকবার বা কাঠামো নয়)।"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা "
-"বেছে নিন।"
+"এখানে নিম্নবর্ণিত কাজগুলি করতে মেটা(Meta) না অল্ট(Alt) কী টিপে রাখতে হবে তা বেছে "
+"নিন।"
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,11 +413,11 @@ msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে "
-"কে-ডি-ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
+"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় মধ্য ক্লিক করলে কে-ডি-"
+"ই কি ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -429,8 +427,8 @@ msgstr "পরিবর্তক কী(key)+ মধ্য বোতাম"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"এখানে আপনি একটি পরিবর্তক কী টিপে রেখে উইন্ডোর কোনো জায়গায় ক্লিক করলে কে-ডি-ই কি "
"ব্যবহার করবে তা পছন্দমত ঠিক করতে পারবেন"
@@ -443,6 +441,10 @@ msgstr "মেটা (Meta)"
msgid "Alt"
msgstr "অল্ট (Alt)"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও"
@@ -451,404 +453,392 @@ msgstr "সক্রিয় কর, তুলে ধর এবং সরাও"
msgid "Resize"
msgstr "আকার পরিবর্তন কর"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "আলোকপাত"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "নীতি (&ন):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ক্লিক করলে আলোকপাত"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "মাউস অনুসারী আলোকপাত"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "মাউসের নিচে আলোকপাত"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "মাউসের ঠিক নিচে আলোকপাত"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"আলোকপাত নীতি কোন উইন্ডো সক্রিয় হবে অর্থাত্‍ কোন উইন্ডোতে আপনি কাজ করতে পারবেন "
-"তা নির্ধারিত করে। "
-"<ul>"
-"<li><em>ক্লিক করলে আলোকপাত:</em> একটি উইন্ডো ক্লিক করলে সক্রিয়হবে। এইরকম "
-"ব্যবহার অন্য অপারেটিং সিস্টেম থেকে আপনার জানা থাকতে পারে। </li>"
-"<li><em>মাউস অনুসারী আলোকপাত:</em> মাউসের নির্দেশকটিকে সক্রিয়ভাবে একটিসাধারণ "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"আলোকপাত নীতি কোন উইন্ডো সক্রিয় হবে অর্থাত্‍ কোন উইন্ডোতে আপনি কাজ করতে পারবেন তা "
+"নির্ধারিত করে। <ul><li><em>ক্লিক করলে আলোকপাত:</em> একটি উইন্ডো ক্লিক করলে "
+"সক্রিয়হবে। এইরকম ব্যবহার অন্য অপারেটিং সিস্টেম থেকে আপনার জানা থাকতে পারে। </"
+"li><li><em>মাউস অনুসারী আলোকপাত:</em> মাউসের নির্দেশকটিকে সক্রিয়ভাবে একটিসাধারণ "
"উইন্ডোতে নিয়ে গেলে সেটি সক্রিয় হবে। যদি আপনি মাউস খুব ব্যবহারকরেন, তাহলে এটি "
-"অত্যন্ত উপযোগী</li>"
-"<li><em>মাউসের নিচে আলোকপাত:</em> যে উইন্ডোটি মাউসের নির্দেশকের নিচেথাকবে সেটিই "
-"সক্রিয় হয়ে যাবে। যদি নির্দেশকটি কোথাও না থাকে, তবে শেষযে উইন্ডোটি নির্দেশকের "
-"নিচে ছিল সেটি আলোকপাতিত হবে।</li>"
-"<li><em>মাউসের ঠিক নিচে আলোকপাত:</em> এটি 'মাউসের নিচে আলোকপাত' -এর চেয়েও "
-"খারাপ। শুধুমাত্র মাউসের নির্দেশকের নিচের উইন্ডোটি সক্রিয় হবে। যদি মাউস কিছুই "
-"নির্দেশ না করে তবে কিছুই আলোকপাতিত হবে না</ul>লক্ষ্যনীয়, 'মাউসের নিচে আলোকপাত' "
-"বা 'মাউসের ঠিক নিচে আলোকপাত' খুব একটা কাজের নয়। শুধুমাত্র পুরাতনপন্থী উগ্র "
-"ইউনিক্স সমর্থকদের জন্য ঐ নীতিগুলি রাখা হল ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"অত্যন্ত উপযোগী</li><li><em>মাউসের নিচে আলোকপাত:</em> যে উইন্ডোটি মাউসের "
+"নির্দেশকের নিচেথাকবে সেটিই সক্রিয় হয়ে যাবে। যদি নির্দেশকটি কোথাও না থাকে, তবে "
+"শেষযে উইন্ডোটি নির্দেশকের নিচে ছিল সেটি আলোকপাতিত হবে।</li><li><em>মাউসের ঠিক "
+"নিচে আলোকপাত:</em> এটি 'মাউসের নিচে আলোকপাত' -এর চেয়েও খারাপ। শুধুমাত্র মাউসের "
+"নির্দেশকের নিচের উইন্ডোটি সক্রিয় হবে। যদি মাউস কিছুই নির্দেশ না করে তবে কিছুই "
+"আলোকপাতিত হবে না</ul>লক্ষ্যনীয়, 'মাউসের নিচে আলোকপাত' বা 'মাউসের ঠিক নিচে "
+"আলোকপাত' খুব একটা কাজের নয়। শুধুমাত্র পুরাতনপন্থী উগ্র ইউনিক্স সমর্থকদের জন্য ঐ "
+"নীতিগুলি রাখা হল ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "আপনা থেকে &ওঠাও"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "বি&লম্ব"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "মাইক্রোসেকেন্ড"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো ক্লি&ক করে উঁচু কর"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "আলোকপাত হরণ প্রতিরোধ স্তর:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "কিছু নয়"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "কম"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "সাধারণ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "বেশী"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "অত্যন্ত বেশী"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"অপ্রত্যাশিতভাবে কোন অযাচিত উইন্ডো সক্রিয় হওয়ার ফলে আলোকপাত হরণ প্রতিরোধের জন্য "
-"কে-উইন কতটা চেষ্টা করবেতা এইখানে স্থির করতে পারবেন। "
-"<ul>"
-"<li><em>কিছু নয়:</em> এটিই সাধারণ পুরাতন ব্যবহার - আলোকপাত হরণ প্রতিরোধ "
-"অকার্যকরী হবে এবং নতুন উইন্ডো সবসময় আলোকপাতিত হবে। </li>"
-"<li><em>কম:</em> প্রতিরোধ কার্যকরী থাকবে; যদি কোন উইন্ডো এর অন্তর্বর্তী "
-"পদ্ধতিকে সহায়তা না করে, বা কেউইন বুঝতে না পারে যে উইন্ডোকে আলোকপাতিত করা উচিত "
-"কি না, সেক্ষেত্রে উইন্ডোটি আলোকপাতিত হবে। এটি সাধারণ স্তরের চেয়ে ভালো বা খারাপ "
-"দুরকমই ফল দিতে পারে।</li> "
-"<li><em>সাধারণ:</em> প্রতিরোধ কার্যকরী থাকবে। এটিই পুর্বনির্ধারিত স্থিতি</li>"
-"<li><em>বেশী:</em> একটি নতুন উইন্ডো তখনই সক্রিয় হবে যখন অন্য কোন উইন্ডো সক্রিয় "
-"নেই বা সেটি বর্তমানে সক্রিয় অ্যাপ্লিকেশনের অংশ। যদি মাউস দ্বারা আলোকপাত চালু না "
-"থাকে তবে সম্ভবতঃ এটি প্রকৃতপক্ষে কার্যকর হবে না।</li>"
-"<li><em>অত্যন্ত বেশী:</em> প্রতিটি উইন্ডো ব্যবহারকারিকে নিজে সক্রিয় করে নিতে "
-"হবে</li>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"অপ্রত্যাশিতভাবে কোন অযাচিত উইন্ডো সক্রিয় হওয়ার ফলে আলোকপাত হরণ প্রতিরোধের জন্য কে-"
+"উইন কতটা চেষ্টা করবেতা এইখানে স্থির করতে পারবেন। <ul><li><em>কিছু নয়:</em> এটিই "
+"সাধারণ পুরাতন ব্যবহার - আলোকপাত হরণ প্রতিরোধ অকার্যকরী হবে এবং নতুন উইন্ডো সবসময় "
+"আলোকপাতিত হবে। </li><li><em>কম:</em> প্রতিরোধ কার্যকরী থাকবে; যদি কোন উইন্ডো "
+"এর অন্তর্বর্তী পদ্ধতিকে সহায়তা না করে, বা কেউইন বুঝতে না পারে যে উইন্ডোকে "
+"আলোকপাতিত করা উচিত কি না, সেক্ষেত্রে উইন্ডোটি আলোকপাতিত হবে। এটি সাধারণ স্তরের "
+"চেয়ে ভালো বা খারাপ দুরকমই ফল দিতে পারে।</li> <li><em>সাধারণ:</em> প্রতিরোধ "
+"কার্যকরী থাকবে। এটিই পুর্বনির্ধারিত স্থিতি</li><li><em>বেশী:</em> একটি নতুন উইন্ডো "
+"তখনই সক্রিয় হবে যখন অন্য কোন উইন্ডো সক্রিয় নেই বা সেটি বর্তমানে সক্রিয় "
+"অ্যাপ্লিকেশনের অংশ। যদি মাউস দ্বারা আলোকপাত চালু না থাকে তবে সম্ভবতঃ এটি প্রকৃতপক্ষে "
+"কার্যকর হবে না।</li><li><em>অত্যন্ত বেশী:</em> প্রতিটি উইন্ডো ব্যবহারকারিকে নিজে "
+"সক্রিয় করে নিতে হবে</li>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"এই পছন্দটি কার্যকর করলে, মাউসের নির্দেশকটি একটি পিছে থাকা উইন্ডোর ওপর কিচুক্ষণ "
"রাখলে উইন্ডোটি সামনে চলে আসবে।"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"এই সময় দেরীর পর যে উইন্ডোর ওপর মাউস নির্দেশক আছে সেটি আপনা থেকে উপরে উঠে আসবে।"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"এই পছন্দ বেছে নিলে, সক্রিয় উইন্ডোর কোন জায়গায় ক্লিক করলে উইন্ডোটি উঠে আসবে। "
-"নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর ক্ষেত্রে এই পরিবর্তন কার্যকরী করতে হলে, কার্য ট্যাব এ "
-"পরিবর্তন করুন।"
+"নিষ্ক্রিয় উইন্ডোর ক্ষেত্রে এই পরিবর্তন কার্যকরী করতে হলে, কার্য ট্যাব এ পরিবর্তন করুন।"
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"এই সময় দেরীর পর যে উইন্ডোর ওপর মাউস নির্দেশক আছে সেটি আপনা থেকে উপরে উঠে আসবে।"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"এই সময় দেরীর পর যে উইন্ডোর ওপর মাউস নির্দেশক আছে সেটি আপনা থেকে উপরে উঠে আসবে।"
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "সক্রিয় কর এবং তুলে ধর"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "পরিভ্রমণ"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"অল্ট (Alt) কী ধরে রেখে ট্যাব কী-টি বার বার টিপলে বর্তমান ডেস্কটপের উইন্ডোগুলির "
"মধ্যে পরিভ্রমণ করা যাবে (এই অল্ট+ট্যাব জুটি পরিবর্তনযোগ্য)। \n"
"\n"
-"দুটি ভিন্ন প্রকারের অর্থ কে.ডি.ই. একটি সুন্দর উইজেট দেখানো হবে, যা যে সমস্ত "
-"উইন্ডোর মধ্যে পরিভ্রমণ করা হবে তাদের আইকন এবং বর্তমানে চয়ণিতউইন্ডোটির শীর্ষক "
-"দেখাবে। সি.ডি.ই. প্রতিবার ট্যাব টিপলে একটি নতুন উইন্ডোতে আলোকপাত চলে যাবে। কোনো "
-"সুদৃশ্য উইজেট নেই।"
+"দুটি ভিন্ন প্রকারের অর্থ কে.ডি.ই. একটি সুন্দর উইজেট দেখানো হবে, যা যে সমস্ত উইন্ডোর "
+"মধ্যে পরিভ্রমণ করা হবে তাদের আইকন এবং বর্তমানে চয়ণিতউইন্ডোটির শীর্ষক দেখাবে। সি."
+"ডি.ই. প্রতিবার ট্যাব টিপলে একটি নতুন উইন্ডোতে আলোকপাত চলে যাবে। কোনো সুদৃশ্য উইজেট "
+"নেই।"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&সমস্ত ডেস্কটপের উইন্ডোগুলিতে যাও"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"আপনি যদি কেবলমাত্র বর্তমান ডেস্কটপে উইন্ডোর মধ্যে ঘোরাসীমাবদ্ধ রাখতে চান তবে এই "
"পছন্দটি নিষ্ক্রিয় করুন।"
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "ডেস্কটপ পরিভ্রম&ণ ঘিরে নেবে"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"আপনি যদি চান কী-বোর্ড বা সক্রিয় ডেস্কটপের প্রান্তে ঘোরার সময়একটি ডেস্কটপের "
-"প্রান্ত পেরিয়ে গেলে নতুন ডেস্কটপের অপর প্রান্তেপৌঁছানো যাবে, তাহলে এই পছন্দটি "
-"কার্যকর করুন।"
+"আপনি যদি চান কী-বোর্ড বা সক্রিয় ডেস্কটপের প্রান্তে ঘোরার সময়একটি ডেস্কটপের প্রান্ত "
+"পেরিয়ে গেলে নতুন ডেস্কটপের অপর প্রান্তেপৌঁছানো যাবে, তাহলে এই পছন্দটি কার্যকর করুন।"
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "ডেস্কটপ &বদল হলে ডেস্কটপের নাম পপ্-আপ্ কর"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"আপনি যদি চান বর্তমান ডেস্কটপ বদল হলে নতুন ডেস্কটপের নাম পপ্-আপ্ হবে, তাহলে এই "
"পছন্দটি কার্যকর করুন।"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "ছায়াবৃতকরণ"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "চ&লমান দেখাও"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"উইন্ডোটি তার শীর্ষকবারে গোটানো (ছায়াবৃত হওয়া) এবং ছায়াবৃতউইন্ডোর প্রসারণ চলমান "
-"করে দেখাও।"
+"উইন্ডোটি তার শীর্ষকবারে গোটানো (ছায়াবৃত হওয়া) এবং ছায়াবৃতউইন্ডোর প্রসারণ চলমান করে "
+"দেখাও।"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "হোভার কার্য&কর কর"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"শেড হোভার কার্যকরী হলে একটি ছায়াবৃত উইন্ডোর শীর্ষকবারের ওপর মাউসের নির্দেশকটি "
"কিছুক্ষন রাখলেই সেটি আপনা থেকে ছড়িয়ে যাবে"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"মাউসের নির্দেশকটি কতক্ষন ছায়াবৃত উইন্ডোর শীর্ষকবারের ওপর রাখলে সেটি আপনা থেকে "
"ছড়িয়ে যাবে সেই সময়টিমিলিসেকেন্ডে ঠিক করা যাবে।"
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "সক্রিয় ডেস্কটপ সীমানা"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"এই পছন্দটি কার্যকর করলে মাউসটি পর্দার সীমানায় নিয়ে গেলেডেস্কটপ বদল হবে। এটি যখন "
"আপনি উইন্ডোকে একটি ডেস্কটপ থেকে অন্যতে টেনে নিয়ে যেতে চান তখন কার্যকর।"
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "নিষ্ক্রি&য়কৃত"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "শুধুমাত্র &উইন্ডো সরানোর সময়"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "স&বসময় সক্রিয়"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "ডেস্কটপ &পরিবর্তনে বিলম্ব:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"এখানে সক্রিয় সীমানা ব্যবহার করে ডেস্কটপ পরিবর্তনের ক্ষেত্রে দেরী স্থির করতে "
-"পারবেন। মাউসটি পর্দার সীমানায নির্দিষ্ট মিলিসেকেন্ড সময় চেপে ধরে রাখলে ডেস্কটপ "
-"পরিবর্তন হবে।"
+"এখানে সক্রিয় সীমানা ব্যবহার করে ডেস্কটপ পরিবর্তনের ক্ষেত্রে দেরী স্থির করতে পারবেন। "
+"মাউসটি পর্দার সীমানায নির্দিষ্ট মিলিসেকেন্ড সময় চেপে ধরে রাখলে ডেস্কটপ পরিবর্তন "
+"হবে।"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "উইন্ডোসমূহ"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "উইন্ডো সরানোর সময় তার উপাদান দেখা&ও"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"যদি আপনি উইন্ডো যখন সরানো করা হবে তখন উইন্ডোর কাঠামোর পরিবর্তে উইন্ডোটির ভিতরে "
"কী আছে তা দেখতে চান, তাহলে এই অপশনটি কার্যকর করুন। গ্রাফিক এক্সেলারেশন বিহীন "
"ধীর গতির কম্পিউটারে এর ফল আশানুরুপ নাও হতে পারে।"
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "উইন্ডো &আকার পরিবর্তনের সময় তার উপাদান দেখাও"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -858,41 +848,41 @@ msgstr ""
"উইন্ডোটির ভিতরে কী আছে তা দেখতে চান, তাহলে এই অপশনটি কার্যকর করুন। ধীর গতির "
"কম্পিউটারে এর ফল আশানুরুপ নাও হতে পারে।"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "সরানোর বা আকার বদলের সম&য় জ্যামিতি দেখাও"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"যদি আপনি উইন্ডো যখন সরানো হবে বা আকার পরিবর্তন করা হবে তখন উইন্ডোটির জ্যামিতি "
"দেখতে চান, তাহলে এই অপশনটি কার্যকর করুন। পর্দার উপরের বাঁদিকের কোণের সাপেক্ষে "
"উইন্ডোর অবস্থান এবং তার মাপ দেখানো হবে।"
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "ছো&ট বা বড় করা অ্যানিমেট কর"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"যদি আপনি উইন্ডো য়খন ছোট করা হবে বা আগের আকার করা হবে তখন একটি চলদৃশ্য "
"(অ্যানিমেশন)দেখতে চান, তাহলে এই অপশনটি কার্যকর করুন।"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "ধীরে"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "দ্রুত"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -900,256 +890,273 @@ msgstr ""
"এখানে উইন্ডো য়খন ছোট করা হবে বা আগের আকার করা হবে, সেই চলদৃশ্যর (অ্যানিমেশনের) "
"গতি নির্ধারণ করতে পারেন।"
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "পুরো ব&ড় করা উইন্ডোকে সরানো বা আকার পরিবর্তন চলবে"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"এই বৈশিষ্ট্যটি কার্য়কর করলে পুরো বড় করা উইন্ডোর সীমানা সক্রিয় হয়ে যাবে এবং "
"আপনিসেগুলিকেও সাধারণ উইন্ডোর মত সরাতে বা আকার পরিবর্তন করতে পারবেন"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "সংস্থাপ&ন"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "বুদ্ধিমান"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "পুরো বড় কর"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "গুচ্ছাকার"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "এলোমেলো"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্রীয়"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "শুন্য কোণবিশিষ্ট"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"সংস্থাপন নীতি স্থির করে একটি নতুন উইন্ডো ডেস্কটপের কোথায় আসবে।বর্তমানে এরকম "
-"তিনটি ভিন্ন নীতি আছে:"
-"<ul>"
-"<li><em>বুদ্ধিমান</em> উইন্ডোগুলির ন্যুনতম উপরিপাতনের চেষ্টা করবে</li>"
-"<li><em>গুচ্ছ (কাসকেড)</em> উইন্ডোগুলিকে গুচ্ছাকারে সাজাবে</li>"
-"<li><em>এলোমেলো</em> যে কোনো একটি স্থানে উইন্ডোটিকে রাখবে</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"সংস্থাপন নীতি স্থির করে একটি নতুন উইন্ডো ডেস্কটপের কোথায় আসবে।বর্তমানে এরকম তিনটি "
+"ভিন্ন নীতি আছে:<ul><li><em>বুদ্ধিমান</em> উইন্ডোগুলির ন্যুনতম উপরিপাতনের চেষ্টা "
+"করবে</li><li><em>গুচ্ছ (কাসকেড)</em> উইন্ডোগুলিকে গুচ্ছাকারে সাজাবে</"
+"li><li><em>এলোমেলো</em> যে কোনো একটি স্থানে উইন্ডোটিকে রাখবে</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "সংযোগ ক্ষেত্র"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "কিছু নয়"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "সীমা সংযো&গ ক্ষেত্র:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"এখনে আপনি পর্দার সীমানার সংযোগ এলাকা নির্দিষ্ট করতে পারেন, অর্থাত্‍ "
-"উইন্ডোগুলিপর্দার প্রান্তে এলে যে চৌম্বক ক্ষেত্র উইন্ডোকে পর্দার প্রান্তে আটকে "
-"দেবে তারক্ষমতা স্থির করতে পারেন।"
+"এখনে আপনি পর্দার সীমানার সংযোগ এলাকা নির্দিষ্ট করতে পারেন, অর্থাত্‍ উইন্ডোগুলিপর্দার "
+"প্রান্তে এলে যে চৌম্বক ক্ষেত্র উইন্ডোকে পর্দার প্রান্তে আটকে দেবে তারক্ষমতা স্থির করতে "
+"পারেন।"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&উইন্ডো সংযোগ ক্ষেত্র:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"এখনে আপনি উইন্ডোগুলির সংযোগ এলাকা নির্দিষ্ট করতে পারেন, অর্থাত্‍ "
-"উইন্ডোগুলিপরস্পরের কাছে এলে যে চৌম্বক ক্ষেত্র তাদের পরস্পরের সঙ্গে আটকে দেবে "
-"তারক্ষমতা স্থির করতে পারেন।"
+"এখনে আপনি উইন্ডোগুলির সংযোগ এলাকা নির্দিষ্ট করতে পারেন, অর্থাত্‍ উইন্ডোগুলিপরস্পরের "
+"কাছে এলে যে চৌম্বক ক্ষেত্র তাদের পরস্পরের সঙ্গে আটকে দেবে তারক্ষমতা স্থির করতে "
+"পারেন।"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "কেব&লমাত্র উপরিপাতন হলে উইন্ডোগুলি আটকে দাও"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"এখানে আপনি স্থির করতে পারেন উইন্ডোগুলি একে অন্যের উপরে চাপাতে চাইলে আটকে যাবে, "
"অর্থাত্‍, উইন্ডোগুলি আরেকটি উইন্ডো বা তার সীমার কাছাকাছি এলেই আটকে যাবে না।"
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "সক্রিয় উইন্ডো:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "নিষ্ক্রিয় উইন্ডো:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "ছায়াবৃত কর"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "ছায়াবৃত কর"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 6ba334a17aa..6d62c3a5a2a 100644
--- a/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-br/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm-1.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Jañ-Mai Drapier <jan-mai.drapier@mail.dotcom.fr>\n"
"Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Oberourien KWin ha Kcontrol"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "Bev"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -217,32 +217,32 @@ msgstr "Gwintañ sevel hag izelaat"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr "Marv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr "Bevaat"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Prenestr marv diabarzh"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Stokell kemmer + nozel a-greiz :"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Stokell kemmer + logodenn gant ur rodell :"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -385,6 +385,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Dilec'hiañ"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval"
@@ -393,611 +397,627 @@ msgstr "Bevaat, sevel ha fiñval"
msgid "Resize"
msgstr "Adventañ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politikerez :"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikañ evit fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus hervez al logodenn"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus dindañ al logodenn"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus dindañ al logodenn eeun-hag-eeun"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Sevel emgefreek"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Dal&e :"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Dale ar fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likañ evit sevel ar prenestr bev"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Izel"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Hini ebet"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Izel"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Boas"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Uhel"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Bevaat ha sevel"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Merdeadurezh"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr ""
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
#, fuzzy
msgid "Shading"
msgstr "(Dis)Heoliañ"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Enaouiñ"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
#, fuzzy
msgid "&Enable hover"
msgstr "(Dis)Heoliañ"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Bordoù ar burev oberiant"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "M&arv"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&En ur fiñval ar prenester hepken"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr ""
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Gedvezh kent &gwintañ burev :"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Prenester"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Di&skouez an endalc'had pa zilec'hier ur prenester"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Diskouez an endalc'had pa &adventer ur prenester"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Gorrek"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Buan"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Lec'hiadur :"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Poellek"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Oc'h uhelaat"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Diri"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Ankivil"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Kreizennet"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "hini ebet"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Takad sachañ ar &vevenn :"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Takad sachañ ar &prenestr :"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " pikseloù"
-#: windows.cpp:1280
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1281
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Prenester bev :"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Prenester marv :"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Emaon o fiñval ar prenester :"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ensoc'hañ ar prenester :"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Divoullded"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Implijit ar skeudoù en ur fiñval"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Implijit ar skeudoù en ur adventañ"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Implijit ar skeudoù"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ment ar prenestr marv :"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Disheoliet a-serzh"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Disheoliet a-led"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Liv ar skeud :"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Implijit ar skeudoù en ur fiñval"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Implijit ar skeudoù en ur adventañ"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skeudoù"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1075,20 +1095,30 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Lañser"
#, fuzzy
-#~ msgid "The left side of the titlebar is full... disabling the 'maximize' button\n"
-#~ msgstr "Leun eo tu kleiz ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the titlebar is full... disabling the 'maximize' button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leun eo tu kleiz ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The right side of the titlebar is full... disabling the 'maximize' button\n"
-#~ msgstr "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The right side of the titlebar is full... disabling the 'maximize' "
+#~ "button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'uhelañ'\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The left side of the titlebar is full... disabling the 'minimize' button\n"
-#~ msgstr "Leun ro tu kleiz ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the titlebar is full... disabling the 'minimize' button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leun ro tu kleiz ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The right side of the titlebar is full... disabling the 'minimize' button\n"
-#~ msgstr "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
+#~ msgid ""
+#~ "The right side of the titlebar is full... disabling the 'minimize' "
+#~ "button\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Leun eo tu dehou ar varrenn-ditl... o tizoberiañ an nozelenn 'izelaat'\n"
#~ msgid "Title Alignment"
#~ msgstr "Reizhiadur an titl"
@@ -1155,9 +1185,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Magic borders"
#~ msgstr "Bevennoù Hud"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Dilec'hiañ"
-
#~ msgid "Left"
#~ msgstr "A-gleiz"
@@ -1190,7 +1217,9 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "usage: kcmkwm [-init | {buttons,titlebar,advanced}]\n"
-#~ msgstr "arveriadur : kcmkwm [-init | {options,buttons,titlebar,borders,mouse,advanced}]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "arveriadur : kcmkwm [-init | {options,buttons,titlebar,borders,mouse,"
+#~ "advanced}]\n"
#~ msgid "Window manager style"
#~ msgstr "Giz ar merour prenester"
diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d2de4e6dc57..6f084579648 100644
--- a/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-bs/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Vedran Ljubovic <vljubovic@smartnet.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Vedran Ljubović"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autori KWin i KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju kada "
-"ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Ponašanje prozora</h1> Ovdje možete podesiti kako se prozori ponašaju "
+"kada ih pomjerate, mijenjate im veličinu ili klikate na njih. Također možete "
"podesiti pravila fokusa kao i pravila smještaja novih prozora na ekranu."
-"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne koristite "
-"KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako podesiti "
-"ponašanje prozora."
+"<p>Molim obratite pažnju da ove postavke neće stupiti na snagu ako ne "
+"koristite KWin kao vaš menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer "
+"prozora, obratite se dokumentaciji za taj menadžer kako biste saznali kako "
+"podesiti ponašanje prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -173,8 +173,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku ili "
-"okvir prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje prilikom klikanja mišem na naslovnu traku "
+"ili okvir prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom lijevog klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -209,8 +209,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu traku "
-"ili okvir."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje prilikom srednjeg klika u naslovnu "
+"traku ili okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,11 +218,11 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir aktivnog "
-"prozora."
+"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
+"aktivnog prozora."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -238,43 +238,43 @@ msgstr "Uklj./isklj. podigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>lijevog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>desnog</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete podesiti klikanje miša u naslovnu traku ili okvir "
"neaktivnog prozora."
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje prilikom <em>srednjeg</em> klika u naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Unutrašnjost neaktivnog prozora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovdje možete prilagoditi ponašanje prilikom klikanja mišem na unutrašnjost "
"neaktivnog prozora ('unutrašnjost' znači: osim naslovne trake i okvira)."
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru dok "
-"je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom klikanja bilo gdje u prozoru "
+"dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje obavljanje "
-"sljedećih akcija."
+"Ovdje možete odabrati da li vam držanje Meta ili Alt tipke omogućuje "
+"obavljanje sljedećih akcija."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -411,8 +411,8 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom srednjeg klika u prozor dok "
"držite modificirajuću tipku."
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Modificirajuća tipka + točkić:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo gdje "
-"u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje TDEa prilikom korištenja točkića miša bilo "
+"gdje u prozoru dok je pritisnuta neka od modificirajućih tipki."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
@@ -445,179 +449,169 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomjeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promijeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Pravila:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus obavezno ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u kojem "
-"možete raditi. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete na njega. "
-"Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa drugih operativnih sistema.</li> "
-"<li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno pomjeranje pokazivača miša u normalan "
-"prozor ga aktivira. Novi prozor će dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno "
-"pokazivati mišem na njega. Vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li> "
-"<li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor koji se nađe ispod pokazivača miša postaje "
-"aktivan. Ako pokazivač ne pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je "
-"bio ispod miša zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi ispod "
-"pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, nijedan nema "
-"fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno ispod miša' "
-"onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje kroz prozore "
-"koristeći Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Pravila fokusa se koriste kako bi se odredio aktivni prozor, tj. prozor u "
+"kojem možete raditi. <ul> <li><em>Klikni za fokus:</em> prozor postaje "
+"aktivan kada kliknete na njega. Ovakvo ponašanje vam je možda poznato sa "
+"drugih operativnih sistema.</li> <li><em>Fokus prati miša:</em> Aktivno "
+"pomjeranje pokazivača miša u normalan prozor ga aktivira. Novi prozor će "
+"dobiti fokus pri čemu ne morate eksplicitno pokazivati mišem na njega. Vrlo "
+"praktično ako mnogo koristite miš.</li> <li><em>Fokus ispod miša</em> Prozor "
+"koji se nađe ispod pokazivača miša postaje aktivan. Ako pokazivač ne "
+"pokazuje ni na koji prozor, posljednji prozor koji je bio ispod miša "
+"zadržava fokus. Novi prozori neće automatski dobiti fokus.</li> "
+"<li><em>Fokus obavezno ispod miša</em> Isključivo prozor koji se nalazi "
+"ispod pokazivača miša je aktivan. Ako miš ne pokazuje na neki prozor, "
+"nijedan nema fokus. </ul> Primjetite da 'Fokus ispod miša' i 'Fokus obavezno "
+"ispod miša' onemogućuju ispravan rad određenih opcija kao što su kretanje "
+"kroz prozore koristeći Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko &podizanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Pa&uza:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Odgodi fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podigni aktivni prozor nakon k&lika"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo sprječavanja \"krađe fokusa\":"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalan"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstreman"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje fokusa "
-"koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne "
-"radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus obavezno ispod "
-"miša)."
-"<ul> "
-"<li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i novi prozori će uvijek "
-"postati aktivni.</li>"
-"<li><em>Nizak:</em> Sprječavanje je uključeno; ako neki prozor ne podržava "
-"mehanizam preuzmanja fokusa, tako da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom "
-"prozoru treba dati fokus, onda on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje "
-"rezultate od normalnog nivoa za neke programe, a gore za druge.</li>"
-"<li><em>Normalan:</em> Sprječavanje je uključeno.</li>"
-"<li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo ako trenutno nema "
-"aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je trenutno aktivan. Ova "
-"opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada koristite politiku da fokus "
-"prati miša.</li> "
-"<li><em>Ekstreman:</em> Sve prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Prozori čije je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori "
-"koji zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ova opcija određuje koliko će se KWin truditi da spriječi preotimanje "
+"fokusa koje izaziva neočekivano aktiviranje novog prozora. (Napomena: Ova "
+"mogućnost ne radi kada su izabrane politike fokusa Fokus ispod miša i Fokus "
+"obavezno ispod miša).<ul> <li><em>Nikakav:</em> Sprječavanje je isključeno i "
+"novi prozori će uvijek postati aktivni.</li><li><em>Nizak:</em> Sprječavanje "
+"je uključeno; ako neki prozor ne podržava mehanizam preuzmanja fokusa, tako "
+"da KWin ne može pouzdano odlučiti da li tom prozoru treba dati fokus, onda "
+"on dobija fokus. Ova postavka može dati bolje rezultate od normalnog nivoa "
+"za neke programe, a gore za druge.</li><li><em>Normalan:</em> Sprječavanje "
+"je uključeno.</li><li><em>Visok:</em> Novi prozori će biti aktivirani samo "
+"ako trenutno nema aktivnog prozora ili ako pripadaju istom programu koji je "
+"trenutno aktivan. Ova opcija vjerovatno nije posebno korisna osim kada "
+"koristite politiku da fokus prati miša.</li> <li><em>Ekstreman:</em> Sve "
+"prozore korisnik mora eksplicitno aktivirati.</li></ul></p><p>Prozori čije "
+"je preuzimanje fokusa spriječeno će biti označeni kao prozori koji "
+"zahtijevaju pažnju - podrazumijevana akcija je blinkanje stavke programa u "
"traci zadataka (taskbaru). To se može promijeniti u kontrolnom centru, modul "
"Obavještenja.</p>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Ako je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći naprijed "
"kada se pokazivač miša nalazi iznad njega neko vrijeme."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -625,25 +619,25 @@ msgstr ""
"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
"automatski doći naprijed."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, aktivni prozori će dolaziti naprijed kada "
-"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za neaktivne "
-"prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije."
+"kliknete negdje u njihovu unutrašnjost. Da promijenite ponašanje za "
+"neaktivne prozore, trebate promijeniti postavke u kartici Akcije."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem se "
-"nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)."
+"Ako je ova opcija uključena, postojaće period nakon kojeg će prozor na kojem "
+"se nalazi pokazivač miša automatski postati aktivan (dobiti fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -651,213 +645,215 @@ msgstr ""
"Ovo je period nakon kojeg će prozor na kojem se nalazi pokazivač miša "
"automatski dobiti fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiviraj i podigni"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Prikaži listu prozora prilikom promjene prozora"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Držite tipku Alt i nekoliko puta pritisnite tipku Tab kako biste se kretali "
"kroz prozore na trenutnoj radnoj površini (kombinacija Alt+Tab se može "
"promijeniti).\n"
"\n"
-"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora kroz "
-"koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n"
+"Ako je aktivirana ova opcija, biće prikazan okvir sa ikonama svih prozora "
+"kroz koje prolazite kao i naslov trenutno izabranog prozora.\n"
"\n"
-"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, bez "
-"ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan nazad "
-"u ovom režimu."
+"U suprotnom, fokus se predaje novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, "
+"bez ukrasnog okvira. Povrh toga, prethodno aktivirani prozor će biti poslan "
+"nazad u ovom režimu."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Prođi kroz prozore na svim radnim površinama"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Isključite ovu opciju ako želite da ograničite kretanje kroz prozore samo na "
"tekuću radnu površinu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gacija desktopa ide u krug"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim rubom "
-"koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne strane."
+"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija tastaturom ili aktivnim "
+"rubom koja vodi izvan ruba desktopa - dovede na sljedeći desktop sa suprotne "
+"strane."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Iskoči naziv desktopa pri &promjeni desktopa"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da naziv trenutnog desktopa iskoči na ekran "
"svaki put kada promijenite desktop."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Roletna"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Animira&na"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i akciju "
-"vraćanja zarolanog prozora."
+"Animirajte akciju skraćivanja prozora do naslovne trake (roletna) kao i "
+"akciju vraćanja zarolanog prozora."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Omogući lebdenje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski odrolati "
-"ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci."
+"Ako je uključeno Lebdenje na roletni, zarolani prozor će se automatski "
+"odrolati ako se pokazivač miša dovoljno dugo nalazi na naslovnoj traci."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Postavlja vrijeme u milisekundama prije nego što se prozor odrola kada se "
"pokazivač miša nalazi iznad zarolanog prozora."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivan rub radne površine"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, pomjeranje miša do ruba ekrana će promijeniti "
"vašu radnu površinu. Ovo je korisno npr. ako želite prevući prozor sa jedne "
"radne površine na drugu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Isključeno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Samo prilikom &pomjeranja prozora"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Uvijek uključeno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Pauza kod &promjene radne površine:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti pauzu prilikom promjene radne površine korištenjem "
-"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali prema "
-"rubu ekrana kroz dati broj milisekundi."
+"aktivnih rubova. Radne površine će se zamijeniti nakon što ste miš gurali "
+"prema rubu ekrana kroz dati broj milisekundi."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Sakrij pomoćne prozore za neaktivne programe"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, pomoćni prozori (prozori alata, otcijepljeni "
"meniji...) neaktivnih programa će biti sakriveni, te prikazani samo kada "
-"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori moraju "
-"na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."
+"program postane aktivan. Obratite pažnju da u samom programu ovi prozori "
+"moraju na odgovarajući način biti definisani kako bi ova opcija radila."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Prikaži &sadržaj tokom premještanja prozora"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok ga "
-"premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda neće "
-"biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja."
+"Uključite ovu opciju ako želite da se sadržina prozora potpuno prikazuje dok "
+"ga premještate, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. Rezultati možda "
+"neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama bez grafičkog ubrzanja."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Prikaži sadržaj tokom &mijenjanja veličine prozora"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -867,41 +863,41 @@ msgstr ""
"promjene njegove veličine, umjesto da se prikaže samo 'kostur' prozora. "
"Rezultati možda neće biti zadovoljavajući na sporim mašinama."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikaži &geometriju prozora pri pomjeranju ili promjeni veličine"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri pomjeranju "
-"ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na gornji lijevi "
-"ugao ekrana, kao i njegova veličina."
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže geometrija prozora pri "
+"pomjeranju ili promjeni veličine. Biće prikazan oložaj prozora u odnosu na "
+"gornji lijevi ugao ekrana, kao i njegova veličina."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animiraj minimi&ziranje i vraćanje"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom minimiziranja "
-"i vraćanja (deminimiziranja) prozora."
+"Uključite ovu opciju ako želite da se prikaže animacija prilikom "
+"minimiziranja i vraćanja (deminimiziranja) prozora."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -909,120 +905,119 @@ msgstr ""
"Ovdje možete podesiti brzinu animacije koja se pokazuje kada se prozori "
"minimiziraju i vraćaju."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Dozvoli pomjeranje i promjenu &veličine maksimiziranih prozora"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i dozvoljava "
-"vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod normalnih prozora."
+"Kada je uključena, ova opcija aktivira rub maksimiziranog prozora i "
+"dozvoljava vam da ga pomjerate ili mu mijenjate veličinu, baš kao kod "
+"normalnih prozora."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Razmještaj:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimizirajuće"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Nasumično"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "U nultom rubu"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Pravila razmještanja određuju gdje će se pojaviti novi prozor na radnoj "
-"površini. "
-"<ul>"
-"<li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno prekrivanje prozora</li> "
-"<li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da maksimizira svaki prozor kako bi se "
-"popunio čitav ekran. Ovo može biti korisno kako biste selektivno uticali na "
-"smještaj pojedinih prozora koristeći postavke specifične za prozor.</li> "
-"<li><em>Kaskadno</em> pravi kaskadu prozora.</li> "
-"<li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</li> "
-"<li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> "
-"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"površini. <ul><li><em>Pametno</em> će pokušati da ostvari minimalno "
+"prekrivanje prozora</li> <li><em>Maksimizirajuće</em> pokušava da "
+"maksimizira svaki prozor kako bi se popunio čitav ekran. Ovo može biti "
+"korisno kako biste selektivno uticali na smještaj pojedinih prozora "
+"koristeći postavke specifične za prozor.</li> <li><em>Kaskadno</em> pravi "
+"kaskadu prozora.</li> <li><em>Nasumično</em> će odabrati poziciju nasumice</"
+"li> <li><em>Centrirano</em> će smjestiti prozor na sredinu ekrana</li> "
+"<li><em>Nulti ugao</em> će smjestiti prozor u gornji-lijevi ugao ekrana</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone lijepljenja"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nema"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rubna zona ljepljenja:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja rubova ekrana, tj. jačinu 'magnetnog "
"polja' koje privlači vaše prozore kada ih primaknete rubu ekrana."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Zona ljepljenja prozora:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti zonu ljepljenja prozora, tj. jačinu 'magnetnog polja' "
"koje privlači vaše prozore jedan drugom kada ih primaknete."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Lijepi prozore samo kod &preklapanja"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, tj. "
-"oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu ekrana."
+"Ovdje možete podesiti da se prozori lijepe samo ako ih pokušate preklopiti, "
+"tj. oni se neće lijepiti ako se prozori samo približe jedan drugom ili rubu "
+"ekrana."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1031,159 +1026,174 @@ msgstr ""
" piksela\n"
" pikesla"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b>"
-"<br>"
-"<br>Molim provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz "
-"twin."
-"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. "
-"/etc/X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>A ako vaša grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku "
-"(uglavnom samo nVidia kartice), dodajte još i:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Izgleda da nije dostupna podrška za alfa kanal.</b><br><br>Molim "
+"provjerite da li posjedujete <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a>, te da li ste instalirali kompmgr program koji dolazi uz twin."
+"<br>Takođe provjerite da li su u vašu X konfiguracionu datoteku (npr. /etc/"
+"X11/xorg.conf) uneseni sljedeći redovi:<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br>A ako vaša "
+"grafička kartica podržava hardverski ubrzanu Xrender podršku (uglavnom samo "
+"nVidia kartice), dodajte još i:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
+"\"</i><br>u sekciji: <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Primijeni providnost samo na ukrase prozora"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Pomjerajući prozori:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dokirani prozori:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tretiraj prozore 'iznad ostalih' kao aktivne"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa mape prozora, potrebno za neke gtk1 "
"programe)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Providnost"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Koristi sjenke"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Uspravni ofset:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vodoravni ofset:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja sjenke:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Ukloni sjenke prilikom pomjeranja"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Ukloni sjenke prilikom promjene veličine"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sjenke"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Postepeno prikaži prozore (uključujući popups)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Brzina pojavljivanja:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Prelaz između promjene prozirnosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Brzina pojavljivanja:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Brzina nestajanja:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1196,5 +1206,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Koristi prozirnost/sjenke"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme <br> uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog Xa).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podrška za prozirnost je relativno nova i može izazvati probleme <br> "
+#~ "uključujući krahiranje (pogona za prozirnost, a ponekad čak i čitavog Xa)."
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 10280360a42..220c86c870b 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-29 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sebastià Pla i Sanz"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,20 +70,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 autors de KWin i KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportament de la finestra</h1> Aquí podeu personalitzar la manera com es "
-"comporten les finestres en moure-les, dimensionar-les o clicar a sobre. També "
-"podeu especificar una política de focus i una política de col·locació per a les "
-"finestres noves. "
-"<p>Tingueu present que aquesta configuració no tindrà cap efecte si no feu "
-"servir KWin com a gestor de finestres. Si useu un gestor de finestres diferent, "
-"consulteu la seva documentació per a personalitzar el comportament de les "
-"finestres."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportament de la finestra</h1> Aquí podeu personalitzar la manera com "
+"es comporten les finestres en moure-les, dimensionar-les o clicar a sobre. "
+"També podeu especificar una política de focus i una política de col·locació "
+"per a les finestres noves. <p>Tingueu present que aquesta configuració no "
+"tindrà cap efecte si no feu servir KWin com a gestor de finestres. Si useu "
+"un gestor de finestres diferent, consulteu la seva documentació per a "
+"personalitzar el comportament de les finestres."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en clicar "
-"a la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic esquerre en "
+"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar a "
-"la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret en clicar "
+"a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en clicar "
-"a la barra de títol o el marc."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig en "
+"clicar a la barra de títol o el marc."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "Actiu"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol "
-"o el marc d'una finestra activa."
+"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
+"títol o el marc d'una finestra activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,40 +239,40 @@ msgstr "Canvia entre eleva i abaixa"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc d'una "
-"finestra <em>activa</em>."
+"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc "
+"d'una finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc d'una "
-"finestra <em>inactiva</em>."
+"Comportament en clicar amb l'<em>esquerra</em> a la barra de títol o marc "
+"d'una finestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb la<em>dreta</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>inactiva</em>."
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "Inactiu"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de títol "
-"o el marc d'una finestra inactiva."
+"En aquesta columna podeu personalitzar els clics del ratolí a la barra de "
+"títol o el marc d'una finestra inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,8 +303,8 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportament en clicar amb el<em>mig</em> a la barra de títol o marc d'una "
"finestra <em>inactiva</em>."
@@ -336,8 +335,8 @@ msgstr "Finestra interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del clic del ratolí en clicar a una "
"finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de títol, ni el "
@@ -357,18 +356,18 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí en "
-"clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de "
-"títol, ni el marc)."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic dret del ratolí "
+"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra "
+"de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del ratolí "
-"en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la barra de "
-"títol, ni el marc)."
+"En aquesta fila podeu personalitzar el comportament del clic del mig del "
+"ratolí en clicar a una finestra inactiva interna ('interna' significa: ni la "
+"barra de títol, ni el marc)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -387,8 +386,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una finestra "
-"mentre premeu una tecla modificadora."
+"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar dins d'una "
+"finestra mentre premeu una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -416,11 +415,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + botó del mig:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del mig "
-"dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
+"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en clicar amb el botó del "
+"mig dins d'una finestra a la vegada que premeu la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda del ratolí:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aquí podeu personalitzar el comportament del TDE en desplaçar-se amb la roda "
"del ratolí dins d'una finestra mentre premeu la tecla modificadora."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activa, eleva i mou"
@@ -450,373 +453,368 @@ msgstr "Activa, eleva i mou"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensiona"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clic al focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus al ratolí"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sota el ratolí"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus estrictament sota el ratolí"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra en "
-"la que podeu treballar. "
-"<ul> "
-"<li><em>Clic al focus:</em> Una finestra s'activa quan hi cliqueu. Aquest és el "
-"comportament que potser coneixeu d'altres sistemes operatius.</li> "
-"<li><em>Focus al ratolí:</em> Al moure l'apuntador del ratolí damunt d'una "
-"finestra normal, aquesta s'activa. Les finestres noves rebran el focus, sense "
-"que hi hagueu d'apuntar el ratolí explícitament. Molt pràctic si feu servir "
-"molt el ratolí.</li> "
-"<li><em>Focus sota el ratolí</em> La finestra que està a sota del ratolí esdevé "
-"activa. Si el ratolí no apunta enlloc, la darrera finestra que ha estat sota "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La política de focus s'usa per a determinar la finestra activa, la finestra "
+"en la que podeu treballar. <ul> <li><em>Clic al focus:</em> Una finestra "
+"s'activa quan hi cliqueu. Aquest és el comportament que potser coneixeu "
+"d'altres sistemes operatius.</li> <li><em>Focus al ratolí:</em> Al moure "
+"l'apuntador del ratolí damunt d'una finestra normal, aquesta s'activa. Les "
+"finestres noves rebran el focus, sense que hi hagueu d'apuntar el ratolí "
+"explícitament. Molt pràctic si feu servir molt el ratolí.</li> <li><em>Focus "
+"sota el ratolí</em> La finestra que està a sota del ratolí esdevé activa. Si "
+"el ratolí no apunta enlloc, la darrera finestra que ha estat sota "
"l'apuntador del ratolí té el focus. Les finestres noves no rebran el focus "
-"automàticament.</li>"
-"<li><em>Focus estrictament sota el ratolí:</em> Només està activa la finestra "
-"sota l'apuntador del ratolí. Si l'apuntador no apunta enlloc, no hi ha focus. "
-"</ul> Tingueu present que 'Focus sota el ratolí' i 'Focus estrictament sota el "
-"ratolí' impedeixen que funcionin correctament certes característiques com ara "
-"el diàleg de recórrer finestres Alt+Tab en mode TDE."
-
-#: windows.cpp:168
+"automàticament.</li><li><em>Focus estrictament sota el ratolí:</em> Només "
+"està activa la finestra sota l'apuntador del ratolí. Si l'apuntador no "
+"apunta enlloc, no hi ha focus. </ul> Tingueu present que 'Focus sota el "
+"ratolí' i 'Focus estrictament sota el ratolí' impedeixen que funcionin "
+"correctament certes característiques com ara el diàleg de recórrer finestres "
+"Alt+Tab en mode TDE."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto ele&va"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Re&tard:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retard del focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic eleva la finestra activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivell de prevenció del robatori de focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Cap"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baix"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alt"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Aquesta opció especifica quant provarà KWin d'evitar robatori de focus no "
-"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: Aquesta "
-"característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o Focus "
-"estrictament sota el ratolí.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Cap:</em> La prevenció està apagada i les finestres noves sempre "
-"s'activen.</li> "
-"<li><em>Baix:</em> La prevenció està activada; quan una certa finestra no té "
-"suport pel mecanisme subjacent i KWin no pot decidir de manera fiable si "
-"activar la finestra o no, s'activarà. Aquest valor pot empitjorar com millorar "
-"els resultats del nivell normal, depenent de les aplicacions.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> La prevenció està habilitada.</li> "
-"<li><em>Alt:</em> Les finestres noves s'activen només si no hi ha cap finestra "
-"activa actualment o si pertanyen a l'aplicació activa. Aquest arranjament "
-"probablement no és realment usable si no s'usa política de focus al ratolí.</li> "
-"<li><em>Extrem:</em> Totes les finestres s'han d'activar explícitament per "
-"l'usuari.</li></ul></p> "
-"<p>Les finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a "
-"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada a "
-"la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control de "
-"Notificacions.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer pla "
-"automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps."
-
-#: windows.cpp:233
+"desitjat causat per una activació inesperada de noves finestres. (Nota: "
+"Aquesta característica no funciona amb les polítiques Focus sota el ratolí o "
+"Focus estrictament sota el ratolí.)<ul><li><em>Cap:</em> La prevenció està "
+"apagada i les finestres noves sempre s'activen.</li> <li><em>Baix:</em> La "
+"prevenció està activada; quan una certa finestra no té suport pel mecanisme "
+"subjacent i KWin no pot decidir de manera fiable si activar la finestra o "
+"no, s'activarà. Aquest valor pot empitjorar com millorar els resultats del "
+"nivell normal, depenent de les aplicacions.</li><li><em>Normal:</em> La "
+"prevenció està habilitada.</li> <li><em>Alt:</em> Les finestres noves "
+"s'activen només si no hi ha cap finestra activa actualment o si pertanyen a "
+"l'aplicació activa. Aquest arranjament probablement no és realment usable si "
+"no s'usa política de focus al ratolí.</li> <li><em>Extrem:</em> Totes les "
+"finestres s'han d'activar explícitament per l'usuari.</li></ul></p> <p>Les "
+"finestres a les que s'impedeix que robin el focus es marquen com a "
+"sol·licitants d'atenció, el que significa que, per omissió, la seva entrada "
+"a la barra de tasques es ressaltarà. Això es pot canviar al mòdul de control "
+"de Notificacions.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Quan aquesta opció està habilitada, una finestra del fons passarà a primer "
+"pla automàticament quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un "
+"temps."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està el "
-"ratolí, passarà a primer pla automàticament."
+"Aquest és el retard després del qual la finestra damunt de la qual hi està "
+"el ratolí, passarà a primer pla automàticament."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla quan "
-"cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-ho per a "
-"finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya d'accions."
+"Quan s'habilita aquesta opció, la finestra activa es passarà a primer pla "
+"quan cliqueu en qualsevol lloc del contingut de la finestra. Per a canviar-"
+"ho per a finestres inactives, heu de canviar l'arranjament de la pestanya "
+"d'accions."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Quan aquesta opció està habilitada, hi haurà un retard després del qual la "
"finestra on hi ha l'apuntador del ratolí esdevindrà activa (rebrà el focus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la finestra "
-"damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí."
+"Aquest és el retard després del qual rebrà automàticament el focus la "
+"finestra damunt de la qual hi ha l'apuntador del ratolí."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activa i eleva"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostra la llista de finestres mentre es canvia de finestres"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a recórrer "
-"les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot "
+"Manteniu la tecla Alt premuda i premeu la tecla Tab repetidament per a "
+"recórrer les finestres de l'escriptori actual (la combinació Alt+Tab es pot "
"reconfigurar).\n"
"\n"
-"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de totes "
-"les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada actualment.\n"
+"Si es marca aquesta opció, es mostra un emergent, mostrant les icones de "
+"totes les finestres per a recórrer i el títol de la seleccionada "
+"actualment.\n"
"\n"
-"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, sense "
-"emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament s'enviarà "
-"enrere."
+"Altrament el focus es passa a una nova finestra cada cop que es prem Tab, "
+"sense emergent. A més, en aquest mode, la finestra activada prèviament "
+"s'enviarà enrere."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Travessa les fi&nestres de tots els escriptoris"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de finestres "
-"a l'escriptori actual."
+"Deixeu aquesta opció deshabilitada si voleu limitar el recorregut de "
+"finestres a l'escriptori actual."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "La nave&gació a l'escriptori torna a l'inici"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives de "
-"l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora oposada de "
-"l'escriptori nou."
+"Habiliteu aquesta opció si voleu que la navegació de teclat o vores actives "
+"de l'escriptori més enllà de la vora de l'escriptori us porti a la vora "
+"oposada de l'escriptori nou."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Nom de l'escriptori emergent en ca&nviar d'escriptori"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori actual "
-"sempre que canvieu d'escriptori."
+"Habiliteu aquesta opció si voleu veure aparèixer el nom de l'escriptori "
+"actual sempre que canvieu d'escriptori."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Plegat"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "A&nima"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) així "
-"com a l'expansió d'una finestra plegada"
+"Animació per a l'acció de reduir la finestra a la barra de títol (plegat) "
+"així com a l'expansió d'una finestra plegada"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Habilita desplegat automàtic"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es desplegarà "
-"automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre durant un temps."
+"Si el desplegat automàtic està habilitat, una finestra plegada, es "
+"desplegarà automàticament, quan l'apuntador del ratolí hi estigui a sobre "
+"durant un temps."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Estableix el temps en mil·lisegons abans que la finestra es desplegui quan "
"l'apuntador del ratolí va damunt de la finestra plegada."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Vores actives de l'escriptori"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Si s'habilita aquesta opció, en moure el ratolí a la vora de la pantalla es "
"canviarà l'escriptori. Això és útil si voleu arrossegar finestres d'un "
"escriptori a l'altre."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Desha&bilitades"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Nom&és en moure les finestres"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Sempre habi&litades"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "R&etard en el canvi d'escriptori:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -824,94 +822,95 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aquí podeu establir un retard pel canvi d'escriptoris fent servir la "
"característica de les vores actives. Es canviarà l'escriptori després que el "
-"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de mil·lisegons "
-"especificat."
+"ratolí ha estat contra la vora de la pantalla durant el número de "
+"mil·lisegons especificat."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Oculta les finestres d'utilitat per a les aplicacions inactives"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Quan està habilitat, les finestres d'utilitat (finestres d'eines, menús "
"escapçats,...) de les aplicacions inactives s'ocultaran i només es mostraran "
-"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han de "
-"marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni "
+"quan l'aplicació esdevingui activa. Tingueu present que les aplicacions han "
+"de marcar les finestres amb el tipus de finestra correcte per a què funcioni "
"aquesta característica."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mo&stra el contingut en moure les finestres"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra "
-"mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. El "
-"resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració gràfica."
+"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una "
+"finestra mentre es mou, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la "
+"finestra. El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense "
+"acceleració gràfica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostra el contingut en dime&nsionar les finestres"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una finestra "
-"mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de la finestra. "
-"El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense acceleració "
-"gràfica."
+"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri tot el contingut d'una "
+"finestra mentre es dimensiona, en comptes de mostrar només 'l'esquelet' de "
+"la finestra. El resultat pot no ser satisfactori en màquines lentes sense "
+"acceleració gràfica."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Mostra la &geometria de finestra en moure o dimensionar"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri la geometria de la finestra "
"mentre es mou o es dimensiona. Es mostra la posició de finestra relativa al "
"racó superior esquerre de la pantalla juntament amb la mida."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animació en minimit&zar i restaurar"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es minimitzen "
-"o restauren les finestres."
+"Habiliteu aquesta opció si voleu que es mostri una animació quan es "
+"minimitzen o restauren les finestres."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Ràpida"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -919,124 +918,120 @@ msgstr ""
"Aquí podeu establir la velocitat de l'animació en minimitzar o restaurar les "
"finestres. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Permet moure i amidar les &finestres maximitzades"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Si és habilitada, aquesta característica activa la vora de les finestres "
-"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres normals"
+"maximitzades i permet moure-les o amidar-les, tal com amb les finestres "
+"normals"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Co&l·locació:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Astuta"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximitzada"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascada"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatòria"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Arraconada"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"La política de col·locació determina on apareixerà una finestra nova a "
-"l'escriptori."
-"<ul>"
-"<li><em>Astuta</em> provarà d'aconseguir un encavallament mínim de les "
-"finestres.</li> "
-"<li><em>Maximitzada</em> provarà de maximitzar cada finestra per a omplir la "
-"pantalla. Pot ser útil determinar la col·locació d'algunes finestres "
-"sel·lectivament usant els valors específics de finestra.</li> "
-"<li><em>Cascada</em> posarà les finestres esgraonades</li> "
-"<li><em>Aleatòria</em> usarà una posició aleatòria</li> "
-"<li><em>Centrada</em> col·locarà la finestra centrada</li> "
-"<li><em>Arraconada</em> col·locarà la finestra a l'angle superior esquerre</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"l'escriptori.<ul><li><em>Astuta</em> provarà d'aconseguir un encavallament "
+"mínim de les finestres.</li> <li><em>Maximitzada</em> provarà de maximitzar "
+"cada finestra per a omplir la pantalla. Pot ser útil determinar la "
+"col·locació d'algunes finestres sel·lectivament usant els valors específics "
+"de finestra.</li> <li><em>Cascada</em> posarà les finestres esgraonades</li> "
+"<li><em>Aleatòria</em> usarà una posició aleatòria</li> <li><em>Centrada</"
+"em> col·locarà la finestra centrada</li> <li><em>Arraconada</em> col·locarà "
+"la finestra a l'angle superior esquerre</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zones d'atracció"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "cap"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zona d'atracció de la &vora:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Aquí podeu establir la zona d'atracció per a les vores de pantalla, la 'força' "
-"del camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin a la vora quan es mouen a "
-"prop."
+"Aquí podeu establir la zona d'atracció per a les vores de pantalla, la "
+"'força' del camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin a la vora quan "
+"es mouen a prop."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona d'a&tracció de la finestra:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Aquí podeu establir la zona d'atracció per a les finestres, la 'força' del camp "
-"magnètic que fa que les finestres s'enganxin les unes a les altres quan es "
-"mouen a prop d'una altra finestra."
+"Aquí podeu establir la zona d'atracció per a les finestres, la 'força' del "
+"camp magnètic que fa que les finestres s'enganxin les unes a les altres quan "
+"es mouen a prop d'una altra finestra."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Enganxa les finestres només en &encavallar-se"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aquí podeu establir que les finestres només s'enganxaran si proveu "
-"d'encavallar-les, no s'enganxaran si només estan a prop d'una altra finestra o "
-"vora."
+"d'encavallar-les, no s'enganxaran si només estan a prop d'una altra finestra "
+"o vora."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1044,159 +1039,174 @@ msgstr ""
" píxel\n"
" píxels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Sembla que la implementació del canal alfa no està disponible.</b> "
-"<br>"
-"<br>Assegureu-vos de tenir <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> i el kompmgr que venia amb twin instal·lat. "
-"<br>Assegureu-vos també de tenir les entrades següents al vostre XConfig (p.ex. "
-"/etc/X11/xorg.conf): "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i> "
-"<br>"
-"<br>Si la vostra UPG proporciona el funcionament d'Xrender accelerat per "
-"maquinari (principalment targetes nVidia): "
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<br><br>Assegureu-vos de tenir <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> i el kompmgr que venia amb twin instal·lat. <br>Assegureu-vos "
+"també de tenir les entrades següents al vostre XConfig (p.ex. /etc/X11/xorg."
+"conf): <br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i> <br><br>Si la vostra UPG proporciona el funcionament "
+"d'Xrender accelerat per maquinari (principalment targetes nVidia): "
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplica la translucidesa només a la decoració"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Finestres actives:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Finestres inactives:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Finestres en moviment:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Finestres encastades:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tracta les finestres 'manté a sobre' com a finestres actives"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Deshabilita les finestres ARGB (ignora els mapes alfa de finestra, repara les "
-"aplicacions gtk1)"
+"Deshabilita les finestres ARGB (ignora els mapes alfa de finestra, repara "
+"les aplicacions gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitat"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Elimina les ombres en moure"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Elimina les ombres en dimensionar"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usa ombres"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Mida de finestra inactiva:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Desplaçament vertical:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Desplaçament horitzontal:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Color d'ombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Elimina les ombres en moure"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Elimina les ombres en dimensionar"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Finestres evanescents (incloent-hi emergents)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocitat d'aparició:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Esvaneix entre canvis d'opacitat"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocitat d'aparició:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocitat de desaparició:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efectes"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1209,5 +1219,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Usa translucidesa i ombres"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>La funcionalitat de translucidesa és nova i pot causar problemes<br> incloent-hi petades (de vegades el motor de translucidesa, rarament fins i tot X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>La funcionalitat de translucidesa és nova i pot causar problemes<br> "
+#~ "incloent-hi petades (de vegades el motor de translucidesa, rarament fins "
+#~ "i tot X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 7f80326a6f6..78c6a28c311 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -15,20 +15,20 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -74,19 +74,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoři KWin a KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Chování oken</h1> Zde je možné změnit způsob, jakým se budou chovat okna "
-"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané správcem "
-"oken KWin a způsoby zaktivování oken."
-"<p> Prosím povšimněte si, že změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze "
-"chování správce oken KWin. Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím "
-"nahlédněte do jeho dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování "
-"oken."
+"při přesouvání nebo změně velikosti, způsoby umísťování oken používané "
+"správcem oken KWin a způsoby zaktivování oken.<p> Prosím povšimněte si, že "
+"změny provedené v tomto modulu ovlivňují pouze chování správce oken KWin. "
+"Pokud používáte jiného správce oken, pak prosím nahlédněte do jeho "
+"dokumentace, kde byste měli nalézt způsob nastavení chování oken."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -177,8 +176,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na rám "
-"okna."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna nebo na "
+"rám okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -189,8 +188,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
-"titulek nebo rám."
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši "
+"na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -201,8 +200,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši "
-"na titulek nebo rám."
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem "
+"myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -213,8 +212,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním tlačítkem "
-"myši na titulek nebo rám."
+"V tomto řádku je možné přizpůsobit chování při kliknutí prostředním "
+"tlačítkem myši na titulek nebo rám."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -222,11 +221,11 @@ msgstr "Aktivní"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám aktivního okna."
+"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
+"okna nebo na rám aktivního okna."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -242,43 +241,43 @@ msgstr "Přepnutí do pozadí/popředí"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"aktivního</em> okna."
+"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"<em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"aktivního</em> okna."
+"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"<em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"<em>aktivního</em> okna."
+"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
+"rámu <em>aktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"neaktivního</em> okna."
+"Chování při kliknutí <em>levým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"<em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu <em>"
-"neaktivního</em> okna."
+"Chování při kliknutí <em>pravým</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
+"<em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -286,11 +285,11 @@ msgstr "Neaktivní"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek okna "
-"nebo na rám neaktivního okna."
+"V tomto sloupci je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na titulek "
+"okna nebo na rám neaktivního okna."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -306,11 +305,11 @@ msgstr "Aktivuj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo rámu "
-"<em>neaktivního</em> okna."
+"Chování při kliknutí <em>prostředním</em> tlačítkem myši do titulku nebo "
+"rámu <em>neaktivního</em> okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -341,27 +340,27 @@ msgstr "Neaktivního vnitřní okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního okna "
-"(vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí myší na vnitřek neaktivního "
+"okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí levým tlačítkem myši na "
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na vnitřek "
-"neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
+"Zde je možné přizpůsobit chování při kliknutí pravým tlačítkem myši na "
+"vnitřek neaktivního okna (vnitřkem se myslí bez titulku a rámu)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -388,8 +387,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna při "
-"současném držení modifikačního tlačítka."
+"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí někam do okna "
+"při současném držení modifikačního tlačítka."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -417,8 +416,8 @@ msgstr "Modifikátor + prostřední tlačítko:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při kliknutí prostředním "
"tlačítkem myši v okně při současném držení tlačítka modifikátoru."
@@ -429,8 +428,8 @@ msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Zde je možné přizpůsobit chování prostředí TDE při rolování kolečka myši při "
"současném držení modifikačního tlačítka."
@@ -443,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
@@ -451,175 +454,165 @@ msgstr "Aktivovat, zdvihnout a dát do popředí"
msgid "Resize"
msgstr "Změnit velikost"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Zaměření"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Metoda:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknout k aktivaci"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Aktivace okna při kontaktu s myší"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Okno pod myší je aktivní"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Pouze okno pod myší je aktivní"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve kterém "
-"můžete pracovat. "
-"<ul> "
-"<li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí na okno se toto okno stane "
-"aktivním. Toto je chování známé z jiných operačních systémů.</li> "
-"<li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> Okno je aktivováno aktivním "
-"přesunutím myši nad normální okno. Velmi praktické, používáte-li velmi často "
-"myš.</li> "
-"<li><em>Okno pod myší aktivní:</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, "
-"se stane aktivním. Pokud není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které "
-"bylo pod myší naposled. </li> "
-"<li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější než "
-"předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není "
-"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></ul>"
-"Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou příliš "
-"použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Metody aktivace okna je používáno k určení aktivního okna, tj. okna, ve "
+"kterém můžete pracovat. <ul> <li><em>Kliknout k aktivaci:</em> po kliknutí "
+"na okno se toto okno stane aktivním. Toto je chování známé z jiných "
+"operačních systémů.</li> <li><em>Aktivace okna při kontaktu s myší:</em> "
+"Okno je aktivováno aktivním přesunutím myši nad normální okno. Velmi "
+"praktické, používáte-li velmi často myš.</li> <li><em>Okno pod myší aktivní:"
+"</em> Okno, které je právě pod ukazatelem myši, se stane aktivním. Pokud "
+"není pod myší žádné okno, pak je aktivní okno, které bylo pod myší naposled. "
+"</li> <li><em>Pouze okno pod myší je aktivní:</em> - je ještě striktnější "
+"než předchozí varianta. Pouze okno, které je pod myší je aktivní. Pokud není "
+"ukazatel myši nad některým oknem, pak žádné okno není aktivní.</li></"
+"ul>Poznamenejme, že poslední dva jmenované způsoby zaktivnění okna nejsou "
+"příliš použitelné. Jsou nabízeny pouze pro staromilecké zapřísáhlé UNIXáky."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automaticky dávat do popř&edí"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Prodlev&a:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec "
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zpožděné zaměření"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&liknutí přesouvá aktivní okno do popředí"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Úroveň zabránění krádeže zaměření:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Žádná"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nízká"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normální"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Vysoká"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrémní"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Tato volba udává, jak moc se bude KWin snažit zabránit \"ukradení\" zaměření "
-"neočekávanou aktivací nových oken. "
-"<ul> "
-"<li><em>Žádná: </em> Staré standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna "
-"se vždy aktivují.</li>"
-"<li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento "
-"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. Toto "
-"nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v závislosti "
-"na aplikaci.</li>"
-"<li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; výchozí nastavení.</li>"
-"<li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze pokud není právě žádné "
-"okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. Není asi zcela vhodné, "
-"pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</li>"
-"<li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
-"uživatelem.</li></ul></p> "
-"<p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou označena jako vyžadující "
-"pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich položka v pruhu úloh bliká. "
-"Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím centru.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí automaticky "
-"přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví určitou dobu."
-
-#: windows.cpp:233
+"neočekávanou aktivací nových oken. <ul> <li><em>Žádná: </em> Staré "
+"standardní chování - ochrana je vypnuta a nová okna se vždy aktivují.</"
+"li><li><em>Nízká:</em> Ochrana je zapnuta, pokud okno nemá podporu pro tento "
+"mechanismus a KWin se nemůže spolehlivě rozhodnout, okno bude aktivováno. "
+"Toto nastavení může dávat lepší či horší výsledky než normální úroveň, v "
+"závislosti na aplikaci.</li><li><em>Normální:</em> Ochrana je zapnuta; "
+"výchozí nastavení.</li><li><em>Vysoká:</em> Nová okna jsou aktivována, pouze "
+"pokud není právě žádné okno aktivní nebo pokud patří právě aktivní aplikaci. "
+"Není asi zcela vhodné, pokud ovšem nepoužíváte zaměření myší.</"
+"li><li><em>Extrémní:</em> Všechna okna musejí být explicitně aktivována "
+"uživatelem.</li></ul></p> <p>Okna, kterým je zabráněna krádež zaměření, jsou "
+"označena jako vyžadující pozornost, což ve výchozím stavu znamená, že jejich "
+"položka v pruhu úloh bliká. Toto lze změnit v modulu Oznamování v Ovládacím "
+"centru.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Je-li povoleno automatické dávání do popředí, pak se okno na pozadí "
+"automaticky přesune navrch, pokud ukazatel myši nad tímto oknem stráví "
+"určitou dobu."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -627,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
"automaticky navrch."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -637,15 +630,15 @@ msgstr ""
"někam do vnitřku okna. Ke změně tohoto chování pro neaktivní okna je třeba "
"upravit nastavení v záložce 'Činnosti'."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno obdrží "
-"zaměření a kdy se stane aktivním."
+"Pokud je tato volba povolená, nastane prodleva mezi momentem, kdy okno "
+"obdrží zaměření a kdy se stane aktivním."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -653,52 +646,53 @@ msgstr ""
"Toto je prodleva, po které se přesune okno, nad kterým je ukazatel myši, "
"automaticky navrch."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivuj a dej do popředí"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Zobrazovat seznam oken během přepínání oken"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet mezi "
-"okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva různé "
-"režimy\n"
+"Držením klávesy Alt a opakovaným tisknutím klávesy Tab je možné procházet "
+"mezi okny aktuální plochy (tuto kombinaci lze změnit). K dispozici jsou dva "
+"různé režimy\n"
"\n"
"Je-li povoleno, je zobrazováno okénko s ikonami všech oken, mezi kterými je "
"možné přepnout, a titulek aktuálně vybraného okna.\n"
@@ -706,23 +700,23 @@ msgstr ""
"Jinak je zaměření předáno novému oknu při každém stlačení klávesy Tab. Žádné "
"náhledové okénko."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Procháze&t okna na všech plochách"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Zakažte tuto volbu chcete-li omezit přepínání mezi okny pouze na aktuální "
"pracovní plochu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gace plochami probíhá dokola"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -731,83 +725,83 @@ msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby se navigace pomocí klávesnice nebo "
"elektrických okrajů přesunula z jedné hrany plochy na opačnou."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Přepnutí plochy zobrazu&je název plochy"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr "Povolte tuto možnost, pokud chcete vidět název právě přepínané plochy."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Zarolování"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "A&nimace"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animovat zarolování a vyrolování okna (minimalizace do titulkového pruhu)."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Povolit auto&matické vyrolování"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Je-li povoleno automatické vyrolování, pak se zarolované okno automaticky "
"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky vyroluje, "
-"pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
+"Nastaví čas v milisekundách, za který se zarolované okno automaticky "
+"vyroluje, pokud ukazatel myši nad titulkem tohoto okna stráví určitou dobu."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivní hranice pracovní plochy"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Pokud je tato volba povolena, přesunem kurzoru myši k hraně obrazovky se "
"přesunete na vedlejší virtuální plochu. Toto je užitečné v případech, kdy si "
"přejete např. přesunout okno z jedné plochy na jinou."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Za&kázáno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Pouze při přesouvání o&ken"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Vždy povo&leno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Prodleva př&epnutí plochy:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -815,48 +809,48 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zde si můžete nastavit časovou prodlevu, po které dojde k přepnutí na jinou "
"pracovní plochu, pokud máte zapnutou vlastnost \"aktivní hranice plochy\". "
-"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně plochy "
-"po zadaný počet milisekund."
+"Plocha se přepne, pokud budete \"tlačit\" kurzor své myši oproti hraně "
+"plochy po zadaný počet milisekund."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Skrýt nástrojová okna neaktivních aplikací"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Pokud je zapnuto, pomocná okna (nástrojová okna, vytržené nabídky, ...) "
"neaktivních aplikací budou skryta a zobrazena, pouze pokud se aplikace stane "
"aktivní. Všimněte si, že aplikace musejí tuto funkci správně implementovat a "
"označit taková okna."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Zobrazovat ob&sah okna při přesunu"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Povolte tuto volbu, chcete-li, aby byl při přesouvání plně zobrazován obsah "
"okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné chování "
"nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Zob&razovat obsah okna při změně velikosti"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -866,41 +860,41 @@ msgstr ""
"obsah okna. V opačném případě bude zobrazena pouze 'kostra' okna. Výsledné "
"chování nemusí být na slabších počítačích bez urychlené grafiky uspokojivé."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Zobrazit &geometrii okna při přesunu nebo změně velikosti"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byla zobrazena geometrie okna, je-li "
-"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena pozice "
-"okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky."
+"přesouváno nebo je-li měněna jeho velikost. Zároveň bude také zobrazena "
+"pozice okna vzhledem k levému hornímu rohu obrazovky."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animovat minimali&zaci a obnovení"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Povolte tuto možnost, chcete-li vidět animaci při minimalizování nebo "
"obnovování oken."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rychlá"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -908,121 +902,117 @@ msgstr ""
"Zde můžete nastavit rychlost animace, když jsou okna minimalizována nebo "
"obnovována."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Povolit přesun a změn&u velikosti maximalizovaného okna"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Je-li povolena, tato volba aktivuje okraje maximalizovaných oken a umožní "
"přesouvat a měnit jejich velikost, tak jako u normálních oken."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "U&mísťování:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentní"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximalizace"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskáda"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Náhodné"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Na střed"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Do nulového rohu"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Způsob umísťování určuje, kde se bude objevovat nové okno na pracovní ploše. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně překrývalo "
-"ostatní okna</li> "
-"<li><em>Maximalizující</em> se pokusí maximalizovat každé okno až do zaplnění "
-"obrazovky. Může být užitečné pro ovlivnění umístění některých oken za použití "
-"nastavení specifických pro okna."
-"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> "
-"<li><em>Náhodné</em> bude umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní "
-"ploše</li> "
-"<li><em>Na střed</em> umístí okno doprostřed</li> "
-"<li><em>Do nulového rohu</em> umístí okno do levého horního rohu.</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Inteligentní</em> se pokusí umístit okno tak, aby co nejméně "
+"překrývalo ostatní okna</li> <li><em>Maximalizující</em> se pokusí "
+"maximalizovat každé okno až do zaplnění obrazovky. Může být užitečné pro "
+"ovlivnění umístění některých oken za použití nastavení specifických pro okna."
+"<li><em>Kaskáda</em> umístí okna do kaskády</li> <li><em>Náhodné</em> bude "
+"umísťovat nová okna do náhodné pozice na pracovní ploše</li> <li><em>Na "
+"střed</em> umístí okno doprostřed</li> <li><em>Do nulového rohu</em> umístí "
+"okno do levého horního rohu.</ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zóny přitahování"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nic"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zóna přitahování ok&rajů:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit zónu přitahování k okrajům obrazovky, t.j. 'sílu "
"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko okraje."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zóna přitahování &oken:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit zónu přitahování k ostatním oknům, t.j. 'sílu "
"magnetického pole', které způsobí přitáhnutí okna, je-li blízko jinému oknu."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Přitahovat okna jen při pře&krývání"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Zde je možné nastavit, že se okna budou přitahovat jen tehdy, budete-li se "
"snažit je dát přes sebe, t.j. že se nebudou přitahovat, když okna k sobě "
"navzájem pouze přiblížíte."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1031,156 +1021,171 @@ msgstr ""
" pixely\n"
" pixelů"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> "
-"<br> "
-"<br>Prosím ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken TDE. "
-"<br>Také se ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. "
-"/etc/X11/xorg.conf): "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>A pokud vaše grafická karta podporuje urychlování rozšíření XRender:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdá se, že podpora alfa kanálu není dostupná. </b> <br> <br>Prosím "
+"ujistěte se, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</"
+"a> a aplikaci kompmgr, která je součástí správce oken TDE. <br>Také se "
+"ujistěte, zda máte tyto položky v nastavení X serveru (např. /etc/X11/xorg."
+"conf): <br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>A pokud vaše grafická karta podporuje "
+"urychlování rozšíření XRender:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
+"\"</i><br>V sekci <i>\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplikovat průhlednost pouze na dekoraci"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivní okna:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivní okna:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Přesouvaná okna:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ukotvená okna:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Považovat okna \"držená nahoře\" za aktivní"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Zakázat ARGB okna (ignoruje alfa mapy, pomůže Gtk1 aplikacím)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Průhlednost"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Odstranit stíny při přesunu"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Používat stíny"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Velikost neaktivního okna:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikální posun:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontální posun:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva stínu:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Odstranit stíny při přesunu"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Odstranit stíny při změně velikosti"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Roztmívat okna (včetně vyskakovacích nabídek)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Rychlost roztmívání:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Prolínání mezi změnami průhlednosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Rychlost roztmívání:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Rychlost zatmívání:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1193,5 +1198,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Používat průhlednost / stíny"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podpora průhlednosti je nová a může způsobit problémy, včetně pádů (někdy samotného programu, zřídka i X Window).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podpora průhlednosti je nová a může způsobit problémy, včetně pádů "
+#~ "(někdy samotného programu, zřídka i X Window).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 9a4cab6de2c..95d59bbee42 100644
--- a/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-cy/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-04 13:05+0100\n"
"Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n"
"Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.2\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Owain Green drwy KGyfieithu, KD"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "(h) 1997 - 2002 Awduron KWin a KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ymddygiad Ffenestri</h1> Yma gallwch ffurfweddu'r ffordd mae ffenestri'n "
"ymddwyn tra'u symudir, newidir eu maint, neu chlicir arnynt. Gallwch hefyd "
-"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd. "
-"<p> Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich "
-"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler ei "
-"ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri."
+"benodi polisi canolbwynt ynghŷd â pholisi lleoliad i ffenestri newydd. <p> "
+"Noder na ddaw'r ffurfweddiad yma i rym os na ddefnyddiwch KWin fel eich "
+"trefnydd ffenestri. Os ydych am ddefnyddio trefnydd ffenestri arall, gweler "
+"ei ddogfennaeth am sut i addasu ymddygiad ffenestri."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
+"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu ffrâm "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden tra'n clicio ar far teitl neu "
+"ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl neu "
-"ffrâm ffenestr."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-chwith tra'n clicio ar far teitl "
+"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl neu "
-"ffrâm ffenestr."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-ganol tra'n clicio ar far teitl "
+"neu ffrâm ffenestr."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "Gweithredol"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu ffrâm "
-"ffenestr weithredol."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
+"ffrâm ffenestr weithredol."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Newid Codi neu Ostwng"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"weithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"weithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"weithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>weithredol</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"anweithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>chwith</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"anweithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>dde</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Anweithredol"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Yn y golofn yma gallwch addasu ymddygiad cliciau llygoden i'r bar teitl neu "
"ffrâm ffenestr anweithredol."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Gweithredoli"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr <em>"
-"anweithredol</em>."
+"Ymddygiad ar glic <em>canol</em> i far teitl neu ffrâm ffenestr "
+"<em>anweithredol</em>."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -327,8 +327,8 @@ msgstr "Ehangu"
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far teitl "
-"ffenestr."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad clic-llygoden pan yn clicio'n ddwbl ar far "
+"teitl ffenestr."
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad clic llygoden tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr mewnol "
-"anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
+"Yn y res yma gallwch addasu ymddygiad clic-dde tra'n clicio ar ffenestr "
+"mewnol anweithredol (golyga 'mewnol': nid y bar teitl na'r ffrâm)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -398,8 +398,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu "
-"bysell addasu."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
+"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio-canol mewn ffenestr tra'n "
"gwasgu'r fysell addasu."
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "Bysell addasu + botwm canol:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n gwasgu "
-"bysell addasu."
+"Yma gallwch addasu ymddygiad TDE tra'n clicio rywle mewn ffenestr tra'n "
+"gwasgu bysell addasu."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -455,6 +455,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
@@ -463,457 +467,448 @@ msgstr "Gweithredoli, Codi a Symud"
msgid "Resize"
msgstr "Newid Maint"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Canolbwynt"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polisi:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clicio i Ganolbwyntio"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Canolbwynt yn Dilyn Llygoden"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Canolbwynt o Dan Lygoden"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y ffenestr "
-"gallwch weithio ynddi."
-"<ul>"
-"<li><em>Clicio i Ganolbwyntio:</em> Daw ffenestr yn weithredol pan gliciwch "
-"ynddi. Efallai taw dyma'r ymddygiad y gwyddoch o gysawdau gweithredu "
-"eraill.</li>"
-"<li><em>Canolbwynt yn Dilyn Llygoden</em> Mae symud y pwyntydd llygoden yn "
-"weithredol i ffenestr arferol yn ei gweithredoli. Mae hyn yn ymarferol iawn os "
-"ydych yn gwneud defnydd mawr o'r lygoden.</li> "
-"<li><em>Canolbwynt o Dan Lygoden:<em> Daw'r ffenestr sydd o dan y pwyntydd "
-"llygoden yn weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i unman, ar y ffenestr "
-"ddiwethaf oedd dan y llygoden mae'r canolbwynt.</li> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Defnyddir y polisi canolbwyntio i bennu'r ffenestr weithredol, h.y. y "
+"ffenestr gallwch weithio ynddi.<ul><li><em>Clicio i Ganolbwyntio:</em> Daw "
+"ffenestr yn weithredol pan gliciwch ynddi. Efallai taw dyma'r ymddygiad y "
+"gwyddoch o gysawdau gweithredu eraill.</li><li><em>Canolbwynt yn Dilyn "
+"Llygoden</em> Mae symud y pwyntydd llygoden yn weithredol i ffenestr arferol "
+"yn ei gweithredoli. Mae hyn yn ymarferol iawn os ydych yn gwneud defnydd "
+"mawr o'r lygoden.</li> <li><em>Canolbwynt o Dan Lygoden:<em> Daw'r ffenestr "
+"sydd o dan y pwyntydd llygoden yn weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i "
+"unman, ar y ffenestr ddiwethaf oedd dan y llygoden mae'r canolbwynt.</li> "
"<li><em>Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden</em> Dim ond y ffenestr o dan y "
"pwyntydd llygoden sy'n weithredol. Os na phwyntia'r lygoden i unman, nid oes "
-"canolbwynt.</ul> Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union o "
-"Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt+Tab yn "
-"y modd TDE rhag weithio'n iawn."
+"canolbwynt.</ul> Noder bod 'Canolbwynt o Dan Lygoden' a 'Canolbwynt yn Union "
+"o Dan Lygoden' yn atal rhai nodweddion fel y cerdded drwy'r ffenestri Alt"
+"+Tab yn y modd TDE rhag weithio'n iawn."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Codi ymysgogol"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Saib:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "m-eil"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Oedi canolbwynt"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic i godi'r ffenestr weithredol"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Lefel o ataliad dwyn canolbwynt:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Dim"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Isel"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Arferol"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Uchel"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Eithaf"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Penoda'r dewisiad yma cymaint y bydd KWin yn ceisio atal dwyn canolbwynt "
"annymunol a achosir gan weithredoli annisgwyl ffenestri newydd. (Noder: nid "
"y'w nodwedd yma yn gweithio efo'r polisïau Canolbwynt o Dan Lygoden neu "
-"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)"
-"<ul> "
-"<li><em>Dim:</em>Mae ataliad wedi'i ddiffodd, a bydd ffenestri newydd o hyd yn "
-"dod yn weithredol.</li>"
-"<li><em>Isel:</em>Alluogir ataliad; pan ni chynhelir y mecanwaith gwaelodol gan "
-"ryw ffenestr, a mae KWin yn methu penderfynu yn ddibynadwy a ddylai alluogi'r "
-"ffenestr neu beidio, bydd hi'n cael ei alluogi. Gall y gosodiad yma gael "
-"canlyniadau gwell neu waeth na'r lefel arferol, yn dibynnu ar y "
-"cymhwysiadau.</li>"
-"<li><em>Arferol:</em>Alluogir ataliad.</li>"
-"<li><em>Uchel:</em>Gweithredolir ffenestri newydd, ond yn unig pan nid oes "
-"ffenestr sy'n weithredol yn gyfredol, neu pan maen nhw'n biau i'r cymhwysiad "
-"sy'n weithredol yn gyfredol. Nid yw'r gosodiad yma yn wir ddefnyddiadwy heb "
-"ddefnyddio polisi canolbwynt llygoden hefyd.</li>"
-"<li><em>Eithaf:</em>Rhaid i bob ffenestr gael ei weithredoli yn benodol gan y "
-"defnyddiwr.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"Canolbwynt yn Union o Dan Lygoden.)<ul> <li><em>Dim:</em>Mae ataliad wedi'i "
+"ddiffodd, a bydd ffenestri newydd o hyd yn dod yn weithredol.</"
+"li><li><em>Isel:</em>Alluogir ataliad; pan ni chynhelir y mecanwaith "
+"gwaelodol gan ryw ffenestr, a mae KWin yn methu penderfynu yn ddibynadwy a "
+"ddylai alluogi'r ffenestr neu beidio, bydd hi'n cael ei alluogi. Gall y "
+"gosodiad yma gael canlyniadau gwell neu waeth na'r lefel arferol, yn dibynnu "
+"ar y cymhwysiadau.</li><li><em>Arferol:</em>Alluogir ataliad.</"
+"li><li><em>Uchel:</em>Gweithredolir ffenestri newydd, ond yn unig pan nid "
+"oes ffenestr sy'n weithredol yn gyfredol, neu pan maen nhw'n biau i'r "
+"cymhwysiad sy'n weithredol yn gyfredol. Nid yw'r gosodiad yma yn wir "
+"ddefnyddiadwy heb ddefnyddio polisi canolbwynt llygoden hefyd.</"
+"li><li><em>Eithaf:</em>Rhaid i bob ffenestr gael ei weithredoli yn benodol "
+"gan y defnyddiwr.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Pan alluogir y dewisiad yma, daw ffenestr yn y cefndir i'r blaen yn ymsgogol "
"wedi i'r pwyntydd llygoden fod drosto am ychydig amser."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Dyma'r saib y daw'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto yn dod i'r blaen "
-"yn ysgogol wedi iddo orffen."
+"Dyma'r saib y daw'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto yn dod i'r "
+"blaen yn ysgogol wedi iddo orffen."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Pan alluogir y dewisiad yma, daw'r ffenestr weithredol i'r blaen pan gliciwch "
-"rywle yng nghynnwys y ffenestr. I amnewid hyn efo ffenestri anweithredol, "
-"rhaid i chi newid y gosodiadau yn y tab Gweithredoedd."
+"Pan alluogir y dewisiad yma, daw'r ffenestr weithredol i'r blaen pan "
+"gliciwch rywle yng nghynnwys y ffenestr. I amnewid hyn efo ffenestri "
+"anweithredol, rhaid i chi newid y gosodiadau yn y tab Gweithredoedd."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Os alluogir y dewisiad yma, bydd saib, ac ar ei ôl bydd ffenestr y mae'r "
"pwyntydd llygoden drosto yn dod yn weithredol (derbyn canolbwynt)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Dyma'r saib y derbynnia'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto ganolbwynt "
-"ar ei ôl."
+"Dyma'r saib y derbynnia'r ffenestr y mae'r pwyntydd llygoden drosto "
+"ganolbwynt ar ei ôl."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Gweithredoli a Chodi"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Llywio"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Dangos y rhestr ffenestri tra'n amnewid ffenestri"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Daliwch y fysell Alt i lawr a gwasgwch y fysell Tab yn fynych i gerdded drwy'r "
-"ffenestri ar y penbwrdd cyfredol (gellir ail-ffurfweddu'r cyfuniad Alt+Tab). \n"
+"Daliwch y fysell Alt i lawr a gwasgwch y fysell Tab yn fynych i gerdded "
+"drwy'r ffenestri ar y penbwrdd cyfredol (gellir ail-ffurfweddu'r cyfuniad Alt"
+"+Tab). \n"
"\n"
"Os brithir y blwch britho yma, dengys naid-gelfigyn, sy'n dangos eiconau pob "
"ffenestr i gerdded trwyddynt, a theitl yr un dewisiedig cyfredol\n"
"\n"
"Os arall, symudir y canolbwynt i ffenestr newydd bob tro y gwesgir Tab, heb "
-"naid-gelfigyn. Yn ychwanegol, anfonir y ffenestr a weithredolwyd o'r blaen i'r "
-"cefn yn y modd yma."
+"naid-gelfigyn. Yn ychwanegol, anfonir y ffenestr a weithredolwyd o'r blaen "
+"i'r cefn yn y modd yma."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Trawsteithio ffenestri ar bob penbwrdd"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Gadewch y dewisiad yma'n analluog os ydych am gyfyngu cerdded trwy ffenestri "
"i'r penbwrdd cyfredol."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Lly&wio penbwrdd yn amlapio"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau llywio bysellfwrdd neu ffin penbwrdd "
-"gweithredoltu hwnt i ymyl benbwrdd i ddod â chi i'r penbwrdd ar yr ymyl "
-"wrthwyneb."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych eisiau llywio bysellfwrdd neu ffin "
+"penbwrdd gweithredoltu hwnt i ymyl benbwrdd i ddod â chi i'r penbwrdd ar yr "
+"ymyl wrthwyneb."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Enw penbwrdd yn neidio i fyny pan yn &newid penbwrdd"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os hoffech weld enw'r penbwrdd cyfredol yn neidio i "
-"fyny pan newidir y penbwrdd cyfredol."
+"Galluogwch y dewisiad yma os hoffech weld enw'r penbwrdd cyfredol yn neidio "
+"i fyny pan newidir y penbwrdd cyfredol."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Cysgodi"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Bywlunio"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Bywlunio'r weithred o leihau'r ffenestr i'w bar teitl (rholio), yn ogystal âg "
-"ehangu ffenestr wedi'i rholio"
+"Bywlunio'r weithred o leihau'r ffenestr i'w bar teitl (rholio), yn ogystal "
+"âg ehangu ffenestr wedi'i rholio"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Galluogi hofran"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Os yw Hofran Rholio yn alluog, fe ddatgysgodir ffenestr wedi'i rholio yn "
"ymysgogol pan fo'r pwyntydd llygoden dros y bar teitl am ryw amser."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Gosoda'r amser mewn mili-eiliadau cyn i'r ffenestr ddatrolio pan fo'r pwyntydd "
-"llygoden yn mynd dros y ffenestr wedi'i rholio."
+"Gosoda'r amser mewn mili-eiliadau cyn i'r ffenestr ddatrolio pan fo'r "
+"pwyntydd llygoden yn mynd dros y ffenestr wedi'i rholio."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Ffiniau Penbwrdd Gweithredol"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, bydd symud eich llygoden i ffin y sgrîn yn newid "
-"eich penbwrdd. Mae hyn yn ddefnyddiol e.e. os ydych am lusgo ffenestri o un "
-"penbwrdd i'r llall."
+"Os yw'r dewisiad yma'n alluog, bydd symud eich llygoden i ffin y sgrîn yn "
+"newid eich penbwrdd. Mae hyn yn ddefnyddiol e.e. os ydych am lusgo ffenestri "
+"o un penbwrdd i'r llall."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Analluog"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Dim ond &pan yn symud ffenestri"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Galluog &bob amser"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Saib newid penbwrdd:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Yma gallwch osod saib i newid penbyrddau gan ddefnyddio'r nodwedd ffiniau "
-"gweithredol. Newidir penbyrddau wedi gwthio'r lygoden yn erbyn ffin y sgrîn am "
-"y nifer penodol o fili-eiliadau."
+"gweithredol. Newidir penbyrddau wedi gwthio'r lygoden yn erbyn ffin y sgrîn "
+"am y nifer penodol o fili-eiliadau."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ffenestri"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Dango&s cynnwys mewn ffenestri symudol"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n ei symud, "
-"yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad yn plesio "
-"ar beiriannau araf heb gyflymiad graffeg."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n ei "
+"symud, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad "
+"yn plesio ar beiriannau araf heb gyflymiad graffeg."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Dangos cynnwys mewn ffenestri sy'n newid &maint"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n newid ei "
-"maint, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y canlyniad yn "
-"plesio ar beiriannau araf."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos cynnwys ffenestr tra'n newid "
+"ei maint, yn hytrach na dangos 'sgerbwd' ffenestr. Efallai na fydd y "
+"canlyniad yn plesio ar beiriannau araf."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Dangos &geometreg ffenestr tra'n symud neu newid maint"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos geometreg y ffenestr tra'n ei "
"symud neu newid ei maint. Dengys lleoliad y ffenestr o gornel pen-chwith y "
"sgrîn, ynghŷd â'i maint."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Bywlunio &lleihau ac adfer"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos bywluniad pan leiheir neu adferir "
-"ffenestri."
+"Galluogwch y dewisiad yma os ydych am ddangos bywluniad pan leiheir neu "
+"adferir ffenestri."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Araf"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Cyflym"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -921,261 +916,278 @@ msgstr ""
"Yma gallwch osod cyflymder y bywluniad y'i dengys pan leiheir ac adferir "
"ffenestri."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Caniatáu symud a newid main&t ffenestri ehangedig"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Pan yn alluog, galluoga'r nodwedd hon ffin ffenestri ehangedig, a caniatâ i chi "
-"eu symud a newid eu maint, yn union fel ffenestri arferol."
+"Pan yn alluog, galluoga'r nodwedd hon ffin ffenestri ehangedig, a caniatâ i "
+"chi eu symud a newid eu maint, yn union fel ffenestri arferol."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Lleoliad:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Deallus"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Ehangu"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Rhaeadr"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Ar Hap"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Canoledig"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Cornel-Sero"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Penna'r polisi lleoliad ym mhle yr ymddengys ffenestr newydd ar y penbwrdd. Am "
-"nawr, mae tri pholisi gwahanol: "
-"<ul>"
-"<li><em>Deallus</em> ceisia gael isafswm gorgyffwrdd ffenestri</li> "
-"<li><em>Rhaeadr</em> rhaeadra'r ffenestri</li> "
-"<li><em>Ar Hap</em> defnyddia lleoliad hap</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Penna'r polisi lleoliad ym mhle yr ymddengys ffenestr newydd ar y penbwrdd. "
+"Am nawr, mae tri pholisi gwahanol: <ul><li><em>Deallus</em> ceisia gael "
+"isafswm gorgyffwrdd ffenestri</li> <li><em>Rhaeadr</em> rhaeadra'r "
+"ffenestri</li> <li><em>Ar Hap</em> defnyddia lleoliad hap</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Cylchfeydd Snap"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "dim"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Cylchfa snap ff&in"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffiniau'r sgrîn, h.y. 'cryfder' y maes "
"magnetig a wna i'r ffenestri snapio i'r ffin pan yn symud ato."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Cylchfa snap &ffenestr"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffenestri, h.y. 'cryfder' y maes magnetig a "
-"wna i'r ffenestri snapio i'w gilydd pan yn cael eu symud yn agos i ffenestr "
-"arall."
+"Yma gallwch osod y gylchfa snap i ffenestri, h.y. 'cryfder' y maes magnetig "
+"a wna i'r ffenestri snapio i'w gilydd pan yn cael eu symud yn agos i "
+"ffenestr arall."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Snapio ffenestri pan yn gorgyffwrdd yn &unig"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Yma gallwch osod bod ffenestri'n snapio pan ceisiwch eu gorgyffwrdd yn unig, "
"h.y. ni chânt eu snapio os y daw'r ffenestr yn agos i ffenestr arall neu i "
"ffin."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ffenestri"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ffenestri"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Didreiddiad"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Rholio"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Rholio"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ffenestr Mewnol Anweithredol"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Lliw cysgod:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Cysgodion"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effeithiau"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 1f74491e663..724a83aa390 100644
--- a/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-da/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 20:37-0500\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: \n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,19 +71,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin og KControl-forfatterne"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Vinduesopførsel</h1> Her kan du brugerindstille den måde vinduer opfører "
-"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du kan "
-"også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye vinduer."
-"<p>Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du ikke bruger "
-"KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden vindueshåndtering, så "
-"se venligst dennes dokumentation hvad angår brugerindstilling af "
-"vinduesopførsel."
+"sig på når de bliver flyttet, ændrer størrelse eller bliver klikket på. Du "
+"kan også angive en fokuspolitik såvel som en placeringspolitik for nye "
+"vinduer.<p>Husk venligst, at denne indstilling ikke har virkning, hvis du "
+"ikke bruger KWin som din vindueshåndtering. Hvis du bruger en anden "
+"vindueshåndtering, så se venligst dennes dokumentation hvad angår "
+"brugerindstilling af vinduesopførsel."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i titellinjen "
-"eller rammen."
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel for klik i "
+"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i titellinjen "
-"eller rammen."
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i "
+"titellinjen eller rammen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"aktivt vindue."
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
+"et aktivt vindue."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,43 +240,43 @@ msgstr "Skift mellem hæv & sænk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"aktivt</em> vindue."
+"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"aktivt</em> vindue."
+"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"aktivt</em> vindue."
+"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"<em>aktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"inaktivt</em> vindue."
+"Opførsel ved <em>venstre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"inaktivt</em> vindue."
+"Opførsel ved <em>højre</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -284,11 +284,11 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af et "
-"inaktivt vindue."
+"I denne søjle kan du brugerindstille museklik i titellinjen eller rammen af "
+"et inaktivt vindue."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Aktivér"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et <em>"
-"inaktivt</em> vindue."
+"Opførsel ved <em>midter</em>-klik på titellinjen eller rammen af et "
+"<em>inaktivt</em> vindue."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -337,8 +337,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindue"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille museklik-opførsel for klik på et inaktivt indre "
"vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
@@ -356,16 +356,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+"I denne række kan du brugerindstille højreklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et inaktivt "
-"indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
+"I denne række kan du brugerindstille midterklik-opførsel ved klik i et "
+"inaktivt indre vindue ('indre' betyder: ikke titellinje, ikke ramme)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgstr "Ændringstast + midterknap:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel ved midterklik i et vindue og "
"samtidigt tryk på ændringstasten."
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Ændringstast + musehjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du brugerindstille TDE's opførsel når der rulles med musehjulet i et "
"vindue mens du trykker på ændringstasten."
@@ -439,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
@@ -447,178 +451,167 @@ msgstr "Aktivér, hæv og flyt"
msgid "Resize"
msgstr "Ændr størrelse"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politik:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følger mus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under mus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus følger mus strengt"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du kan "
-"arbejde i. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klik for fokus:</em> et vindue bliver aktivt når du klikker i det. Det "
-"er den opførsel du måske kender fra andre operativsystemer.</li> "
-"<li><em>Fokus følger mus:</em> at flytte musemarkøren aktivt over et normalt "
-"vindue aktiverer det. Nye vinduer vil få fokus, uden at du skal pege eksplicit "
-"på dem med musen. Meget praktisk hvis du bruger musen meget..</li> "
-"<li><em>Fokus under mus</em> - Det vindue der er under musen er aktivt. Hvis "
-"musen ikke peger på noget, så er det det sidste vindue der var under musen der "
-"har fokus. Nye vinduer vil ikke automatisk få fokus. </li> "
-"<li><em>Fokus strengt under mus</em>. Kun det vindue der er under musen er "
-"aktivt. Hvis musen ikke peger på noget har intet vindue fokus. </ul> "
-"Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer visse "
-"funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i TDE-tilstand, i at "
-"virke rigtigt."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokuspolitikken bruges til at afgøre det aktive vindue, dvs. det vindue du "
+"kan arbejde i. <ul> <li><em>Klik for fokus:</em> et vindue bliver aktivt når "
+"du klikker i det. Det er den opførsel du måske kender fra andre "
+"operativsystemer.</li> <li><em>Fokus følger mus:</em> at flytte musemarkøren "
+"aktivt over et normalt vindue aktiverer det. Nye vinduer vil få fokus, uden "
+"at du skal pege eksplicit på dem med musen. Meget praktisk hvis du bruger "
+"musen meget..</li> <li><em>Fokus under mus</em> - Det vindue der er under "
+"musen er aktivt. Hvis musen ikke peger på noget, så er det det sidste vindue "
+"der var under musen der har fokus. Nye vinduer vil ikke automatisk få fokus. "
+"</li> <li><em>Fokus strengt under mus</em>. Kun det vindue der er under "
+"musen er aktivt. Hvis musen ikke peger på noget har intet vindue fokus. </"
+"ul> Bemærk at 'Fokus under mus' og 'Fokus strengt under mus' forhindrer "
+"visse funktioner såsom dialogen at Alt+Tab går gennem vinduer i TDE-"
+"tilstand, i at virke rigtigt."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Hæv selv"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Forsinkelse:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Forsink fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Klik hæver aktivt vindue"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Niveau for forhindring af at fokus stjæles:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Lav"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Høj"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Dette angiver hvor meget KWin vil forsøge at forhindre at fokus mistes på "
-"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: Denne "
-"funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus "
-"fokuspolitikkerne.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Ingen:</em> Forhindring er slået fra og nye vinduer bliver altid "
-"aktive.</li>"
-"<li><em>Lav:</em> Forhindring er aktiveret; når et vindue ikke har støtte for "
-"den underliggende mekanisme og KWin ikke kan finde ud af om det skal være "
-"aktivt eller ej, vil det blive aktiveret. Denne indstilling kan have både værre "
-"og bedre resultater end det normale niveau afhængig af programmerne.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Forhindring er aktiv.</li>"
-"<li><em>Høj:</em> Nye vinduer bliver kun aktive hvis ingen vinduer er aktive "
-"for øjeblikket eller hvis de tilhører det program der er aktivt for øjeblikket. "
-"Denne indstilling er formodentlig ikke rigtig brugbar uden brug af musens "
-"fokuspolitik.</li>"
-"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vinduer skal eksplicit aktiveres af brugeren.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Vinduer der er forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende "
-"opmærksomhed, hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver "
-"fremhævet. Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"uønsket måde på grund af at nye vinduer uventet bliver aktive. (Bemærk: "
+"Denne funktion virker ikke med Fokus under mus eller Fokus strengt under mus "
+"fokuspolitikkerne.)<ul><li><em>Ingen:</em> Forhindring er slået fra og nye "
+"vinduer bliver altid aktive.</li><li><em>Lav:</em> Forhindring er aktiveret; "
+"når et vindue ikke har støtte for den underliggende mekanisme og KWin ikke "
+"kan finde ud af om det skal være aktivt eller ej, vil det blive aktiveret. "
+"Denne indstilling kan have både værre og bedre resultater end det normale "
+"niveau afhængig af programmerne.</li><li><em>Normal:</em> Forhindring er "
+"aktiv.</li><li><em>Høj:</em> Nye vinduer bliver kun aktive hvis ingen "
+"vinduer er aktive for øjeblikket eller hvis de tilhører det program der er "
+"aktivt for øjeblikket. Denne indstilling er formodentlig ikke rigtig brugbar "
+"uden brug af musens fokuspolitik.</li><li><em>Ekstrem:</em> Alle vinduer "
+"skal eksplicit aktiveres af brugeren.</li></ul></p><p>Vinduer der er "
+"forhindret i at stjæle fokus bliver markerede som krævende opmærksomhed, "
+"hvilket som standard betyder at deres opgavelinjes indgang bliver fremhævet. "
+"Dette kan blive ændret i kontrolmodulet fro bekendtgørelser.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Når dette er aktiveret vil et vindue i baggrunden automatisk komme frem, når "
"musemarkøren har været over det et stykke tid."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -626,25 +619,25 @@ msgstr ""
"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, "
"automatisk vil komme frem."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du klikker "
-"et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for inaktive vinduer, "
-"må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet."
+"Når dette er aktiveret, vil det aktive vindue blive bragt frem når du "
+"klikker et eller andet sted i vinduets indhold. For at ændre det for "
+"inaktive vinduer, må du ændre opsætningen i handlingsfanebladet."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Når dette er aktiveret vil der være en forsinkelse efter hvilken det vindue, "
"som musemarkøren er over, automatisk vil blive aktivt (modtage fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -652,257 +645,259 @@ msgstr ""
"Dette er den forsinkelse efter hvilken det vindue, som musemarkøren er over, "
"automatisk vil få fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivér & hæv"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Vis vinduesliste mens der skiftes vinduer"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem vinduerne "
-"på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n"
+"Hold Alt-tasten nede og tryk gentagne gange på Tab for at gå igennem "
+"vinduerne på denne desktop (Alt+Tab-kombinationen kan ændres).\n"
"\n"
"Hvis dette afkrydsningsfelt er markeret vises en popop-kontrol, der viser "
"ikoner for alle vinduerne man går igennem og titlen på det valgte\n"
"\n"
-"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden nogen "
-"popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt til "
-"baggrunden i denne tilstand."
+"Ellers gives fokus til det nye vindue hver gang der trykkes på Tab uden "
+"nogen popop-kontrol. Derudover vil det tidligere aktive vindue blive sendt "
+"til baggrunden i denne tilstand."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Gå gennem alle vinduer på alle desktoppe"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem vinduerne "
-"til denne desktop."
+"Lad denne indstilling være deaktiveret, hvis du ønsker at gå gennem "
+"vinduerne til denne desktop."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Desktopnavi&gering går rundt om"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-kantnavigering "
-"udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops modsatte side."
+"Aktivér dette tilvalg, hvis du ønsker at tastatur- eller aktiv-"
+"kantnavigering udover kanten på desktoppen skal tage til den næste desktops "
+"modsatte side."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Pop desktopnavn op ved desktop&skift"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når dette "
-"desktop ændres."
+"Aktivér dette tilvalg hvis du ønsker at se dette desktopnavn poppe op når "
+"dette desktop ændres."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Skygning"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "A&nimér"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animér den handling at reducere vinduet til titellinjen (skygning) såvel som "
"genetableringen af det skyggede vindue"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Aktivér skyggesvævning"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme frem "
-"når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid."
+"Hvis 'Skygsvævning' er slået til, vil et skygget vindue automatisk komme "
+"frem når musemarkøren har været over titellinjen et stykke tid."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Sætter tiden i millisekunder før vinduet afskygges, når musemarkøren går hen "
"over det skyggede vindue."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive desktopkanter"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud til "
-"skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer fra én "
-"desktop til en anden."
+"Hvis dette valg er aktiveret, så skifter du desktop ved at flytte musen ud "
+"til skærmkanten. Dette er f.eks. nyttigt hvis du ønsker at trække vinduer "
+"fra én desktop til en anden."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "D&eaktiveret"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Kun når vinduer &bevæges"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&ltid aktiv"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Forsinkelse ved &desktopskift:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af aktiv "
-"kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet skubbet mod "
-"en skærmkant de angivne antal millisekunder."
+"Her kan du sætte den ventetid der er, for at skifte desktoppe ved brug af "
+"aktiv kant-egenskaben. Desktoppe vil blive skiftet efter musen er blevet "
+"skubbet mod en skærmkant de angivne antal millisekunder."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Skjul midlertidige vinduer for inaktive programmer"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, afrevne "
-"menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet bliver aktivt. "
-"Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige vinduestype for at "
-"funktionen skal virke."
+"Når dette er slået til, skjules midlertidige vinduer (værktøjsvinduer, "
+"afrevne menuer, ...) for inaktive programmer og vises kun når programmet "
+"bliver aktivt. Bemærk at programmer skal markere vinduerne med den rigtige "
+"vinduestype for at funktionen skal virke."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Vis &vinduers mens de flyttes"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivér dette valg, hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt "
"mens du flytter det i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil "
"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner uden grafisk "
"acceleration."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Vis indhold i vinduer som æ&ndrer størrelse"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens du "
-"ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet vil "
-"muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner."
+"Gør dette valg hvis du ønsker at vinduets indhold skal ses fuldstændigt mens "
+"du ændrer dets størrelse i stedet for kun at vise et 'skelet'. Resultatet "
+"vil muligvis ikke være tilfredsstillende på langsomme maskiner."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Vis vinduets &geometri når der flyttes eller ændres størrelse"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det flyttes "
-"eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det øverste venstre "
-"hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse."
+"Aktivér dette hvis du ønsker at vinduets geometri skal vises mens det "
+"flyttes eller får ændret størrelse. Vinduets position relativt til det "
+"øverste venstre hjørne af skærmen vises sammen med dets størrelse."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animér mini&mér og gendan"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Aktivér denne indstilling, hvis du ønsker en animering vist, når vinduer "
"minimeres eller genoprettes."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Langsom"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -910,121 +905,119 @@ msgstr ""
"Her kan du indstille hastigheden af animeringen, der vises, når vinduer "
"minimeres eller genoprettes."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Tillad flytning og ændring af størrelse &på maksimerede vinduer"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du kan "
-"flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer."
+"Når dette er aktiveret, er kanten på maksimerede vinduer aktiveret, og du "
+"kan flytte dem eller ændre størrelse ligesom med normale vinduer."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placering:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimering"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centreret"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nul-Hjørnet"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Placeringspolitikken afgør hvor et nyt vindue vil komme til syne på desktoppen. "
-"<ul>"
-"<li><em>Smart</em> vil forsøge at opnå et minimum af overlap af vinduerne</li> "
-"<li><em>Maksimering</em> vil forsøge at maksimere hvert vindue til at fylde "
-"hele skærmen. Det kan være nyttigt selektivt at påvirke nogle vinduer ved brug "
-"af den vinduesspecifikke opsætning.</li> "
-"<li><em>Kaskade</em> vil stable dem (kaskade)</li> "
-"<li><em>Tilfældig</em> vil bruge en tilfældig placering</li> "
-"<li><em>Centreret</em> vil placere vinduet centreret</li> "
-"<li><em>Nul-hjørnet</em> vil placere vinduet i øverste venstre hjørne</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Placeringspolitikken afgør hvor et nyt vindue vil komme til syne på "
+"desktoppen. <ul><li><em>Smart</em> vil forsøge at opnå et minimum af overlap "
+"af vinduerne</li> <li><em>Maksimering</em> vil forsøge at maksimere hvert "
+"vindue til at fylde hele skærmen. Det kan være nyttigt selektivt at påvirke "
+"nogle vinduer ved brug af den vinduesspecifikke opsætning.</li> "
+"<li><em>Kaskade</em> vil stable dem (kaskade)</li> <li><em>Tilfældig</em> "
+"vil bruge en tilfældig placering</li> <li><em>Centreret</em> vil placere "
+"vinduet centreret</li> <li><em>Nul-hjørnet</em> vil placere vinduet i "
+"øverste venstre hjørne</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Magnetiske zoner"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kant-snapzone:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Her kan du indstille magnetzonen for skærmkanter, dvs. 'styrken' af det "
"magnetiske felt, som vil få vinduer trukket til kanten, når de flyttes hen i "
"nærheden af den."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Vindues-snapzone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Her kan du sætte magnetzonen for vinduer, dvs. 'styrken' af det magnetiske "
"felt, som får vinduerne trukket til hinanden, når de kommer i nærheden af "
"hinanden."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Træk kun vinduer hen til hinanden ved &overdækning"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Her kan du bestemme, at vinduer kun trækkes hen til hinanden, hvis du forsøger "
-"at dække dem med hinanden, dvs. at de bliver ikke trukket sammen, hvis de kun "
-"kommer i nærheden af hinanden eller kanten."
+"Her kan du bestemme, at vinduer kun trækkes hen til hinanden, hvis du "
+"forsøger at dække dem med hinanden, dvs. at de bliver ikke trukket sammen, "
+"hvis de kun kommer i nærheden af hinanden eller kanten."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1032,158 +1025,172 @@ msgstr ""
" billedpunkt\n"
" billedpunkter"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Det ser ud som om støtte for alfa-kanal ikke er tilgængelig.</b>"
-"<br>"
-"<br>Sørg venligst for at du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, og har installeret den kompmgr der kom med twin."
-"<br>Sørg også for at du har følgende indgange i din XConfig (f.eks. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Og hvis din GPU sørger for hardware-accelereret Xrender-støtte "
-"(hovedsageligt nVidia-kort):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Det ser ud som om støtte for alfa-kanal ikke er tilgængelig.</"
+"b><br><br>Sørg venligst for at du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a>, og har installeret den kompmgr der kom med twin."
+"<br>Sørg også for at du har følgende indgange i din XConfig (f.eks. /etc/X11/"
+"xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>Og hvis din GPU sørger for hardware-accelereret "
+"Xrender-støtte (hovedsageligt nVidia-kort):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Anvend gennemsigtighed på dekoration"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive vinduer:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive vinduer:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Bevægende vinduer:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dok vinduer:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Behandl 'hold ovenfor' vinduer som de aktive"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Deaktivér ARGB-vinduer (ignorerer vinduets alfa-kort, ordner gtk1-programmer)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Gennemsigtighed"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Fjern skygger ved bevægelse"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Fjern skygger ved ændring af størrelse"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Brug skygger"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Inaktive vinduers størrelse:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Lodret forskydelse:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vandret forskydelse:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skyggefarve:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Fjern skygger ved bevægelse"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Fjern skygger ved ændring af størrelse"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Svinde-hen vinduer (inklusive popop)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Hastighed for hensvinden:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Svind hen mellem opacitetsændringer"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Hastighed for hensvinden:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Hastighed for udsvinden"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1196,8 +1203,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Brug gennemsigtighed/skygger"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Støtte for gennemsigtighed er ny og kan måske give problemer<br> inklusive sammenbrud (sommetider gennemsigtighed-motoren, en sjælden gang endog X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Støtte for gennemsigtighed er ny og kan måske give problemer<br> "
+#~ "inklusive sammenbrud (sommetider gennemsigtighed-motoren, en sjælden gang "
+#~ "endog X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 7ea6c6b3a3d..6abda7bfd64 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,20 +71,20 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, "
-"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können "
-"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster "
-"gehandhabt werden soll. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin "
-"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager "
-"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche "
-"Einstellungen möglich sind."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster "
+"verhalten, sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. "
+"Sie können außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer "
+"Fenster gehandhabt werden soll. <p>Bitte beachten Sie, dass diese "
+"Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin als Fenstermanager "
+"funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager einsetzen, lesen Sie "
+"bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche Einstellungen möglich "
+"sind."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -188,9 +188,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste "
-"gedrückt wird."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
+"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
+"Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
+"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,40 +244,40 @@ msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
+"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
+"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
+"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "Aktivieren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -321,25 +321,26 @@ msgstr "Maximieren-Knopf"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen."
+"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf "
+"einstellen."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -347,8 +348,8 @@ msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres "
"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
@@ -359,8 +360,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"in ein inaktives Fenster geklickt wird."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
+"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -395,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt "
-"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster "
+"geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren "
"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
@@ -437,8 +438,8 @@ msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in einem Fenster das "
"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
@@ -452,6 +453,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
@@ -460,183 +465,175 @@ msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Aktivierung"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Regelung:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Aktivierung nach Klick"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu "
-"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. "
-"<ul> "
+"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. <ul> "
"<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie "
"hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen "
-"Betriebssystemen kennen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers "
-"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel "
-"benutzen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils "
-"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, "
-"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> "
+"Betriebssystemen kennen.</li> <li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die "
+"aktive Bewegung des Mauszeigers auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr "
+"praktisch, sofern Sie die Maus viel benutzen.</li> <li><em>Aktivierung unter "
+"Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils zufällig unter dem "
+"Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, das sich nicht "
+"unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> "
"<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch "
"nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem "
"Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar "
"nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und "
-"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind "
-"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
+"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie "
+"sind eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Autom. nach vorne"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Verzögerung:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Aktivierung verzögern"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Keine"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niedrig"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hoch"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu "
-"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. "
-"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung "
-"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt "
-"wurde.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen "
-"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>"
-"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
-"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung "
-"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese "
-"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen "
-"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>"
-"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein "
-"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese "
-"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert "
-"werden.</li></ul></p>"
-"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, "
-"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in "
-"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul "
-"für Systemnachrichten geändert werden.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch "
-"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat."
-
-#: windows.cpp:233
+"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert "
+"werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald "
+"\"Aktivierung unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" "
+"ausgewählt wurde.)<ul><li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung "
+"versucht, alle neuen Fenster werden automatisch aktiviert.</"
+"li><li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
+"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine "
+"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch "
+"aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch "
+"schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten "
+"Programmen.</li><li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</"
+"li><li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade "
+"kein anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm "
+"gehören. Diese Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus "
+"folgt.</li><li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom "
+"Benutzer aktiviert werden.</li></ul></p><p>Fenster, die aufgrund dieser "
+"Regelung nicht nach vorne geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre "
+"Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird "
+"hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten "
+"geändert werden.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund "
+"automatisch in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber "
+"gelegen hat."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -644,26 +641,26 @@ msgstr ""
"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
"befindet, automatisch nach vorne kommt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den "
-"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung "
-"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der "
-"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen."
+"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine "
+"Änderung für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf "
+"der Karteikarte \"Aktionen\" anpassen."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, "
"über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -671,48 +668,49 @@ msgstr ""
"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
"befindet, automatisch aktiviert wird."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivieren und nach vorne"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die "
"Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu "
@@ -722,26 +720,26 @@ msgstr ""
"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller "
"Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n"
"\n"
-"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald "
-"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt."
+"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, "
+"sobald die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf "
-"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten."
+"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster "
+"auf die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -751,182 +749,183 @@ msgstr ""
"eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum "
"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen "
"möchten, zu der Sie gerade wechseln."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Fensterheber"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&mieren"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und "
-"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen"
+"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) "
+"und die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Automatischer Fensterheber"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster "
-"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat."
+"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt "
+"hat."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster "
"verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit "
"dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein "
"Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Deaktiviert"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Stets aktiviert"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" "
-"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem "
-"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand "
-"gedeutet hat."
+"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, "
+"nachdem der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den "
+"Bildschirmrand gedeutet hat."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster "
"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige "
"Hauptfenster aktiv ist."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das "
-"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend "
-"ausfallen."
+"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. "
+"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
+"unbefriedigend ausfallen."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. "
-"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
+"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt "
+"wird. Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
"unbefriedigend ausfallen."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters "
"eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es "
"werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und "
"die Abmessungen angezeigt."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung "
-"und beim Wiederherstellen sehen möchten."
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der "
+"Minimierung und beim Wiederherstellen sehen möchten."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -934,123 +933,120 @@ msgstr ""
"Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim "
"Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale "
-"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern."
+"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie "
+"normale zu verschieben oder ihre Größe zu verändern."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Platzierung:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Ökonomisch"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximieren"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Gestaffelt"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Links oben"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche "
-"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> "
-"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte "
-"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle "
-"Einstellungen vorzugeben.<</li> "
-"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> "
-"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> "
-"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> "
-"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der "
+"Arbeitsfläche erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: "
+"<ul><li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu "
+"erreichen</li> <li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf "
+"die gesamte Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige "
+"Programme spezielle Einstellungen vorzugeben.<</li> <li><em>Gestaffelt</em> "
+"staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> <li><em>Zufällig</em> "
+"verwendet eine Zufallspositionierung</li> <li><em>Zentriert</em> platziert "
+"die Fenster in der Mitte</li> <li><em>Links oben</em> platziert die Fenster "
+"in der linken oberen Ecke</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Einrastzonen"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Keine"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rand-Einrastzone:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die "
-"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, "
-"sobald sie in deren Nähe gebracht werden."
+"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken "
+"lässt, sobald sie in deren Nähe gebracht werden."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Fenster-Einrastzone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des "
-"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in "
-"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden."
+"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie "
+"in die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich "
-"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe "
-"eines anderen gebracht wird."
+"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die "
+"Nähe eines anderen gebracht wird."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1058,157 +1054,172 @@ msgstr ""
" Pixel\n"
" Pixel"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>"
-"<br>"
-"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben."
-"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) "
-"die folgenden Einträge vorhanden sind:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung "
-"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</"
+"b><br><br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg &ge; 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert "
+"haben.<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg."
+"conf) die folgenden Einträge vorhanden sind:<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Und, wenn "
+"Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung (hauptsächlich "
+"nVidia-Karten) besitzt:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive Fenster:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive Fenster:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fenster verschieben:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Angedockte Fenster:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln."
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "ARGB-Fenster abschalten"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "Verwenden OpenGL Compositor (beste Leistung)"
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Schatten aktivieren"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Größe inaktives Fenster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontaler Versatz:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schattenfarbe:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Der Trinity Fenster Composition Manager aktivieren"
@@ -1221,5 +1232,9 @@ msgstr "Der Trinity Fenster Composition Manager aktivieren"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Transparenz/Schatten"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch Abstürzen führen.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und "
+#~ "auch Abstürzen führen.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 9ff76b879f4..bd1a43856b9 100644
--- a/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:54+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
+"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,manolis@koppermind."
+"homelinux.org,sng@hellug.gr"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -75,20 +75,20 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Οι συγγραφείς του KWin και KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Συμπεριφορά παραθύρων</h1> Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τον τρόπο "
"συμπεριφοράς των παραθύρων όταν μετακινούνται, αλλάζει το μέγεθός τους ή "
"γίνεται κλικ πάνω τους. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε μια πολιτική εστίασης "
-"καθώς και μια πολιτική τοποθέτησης για τα νέα παράθυρα. "
-"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δε θα εφαρμοστούν αν δεν "
-"χρησιμοποιείτε τον KWin ως διαχειριστή παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε άλλο "
-"διαχειριστή παραθύρων, παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωσή του για το πως θα "
-"προσαρμόσετε τη συμπεριφορά των παραθύρων."
+"καθώς και μια πολιτική τοποθέτησης για τα νέα παράθυρα. <p>Παρακαλώ "
+"σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δε θα εφαρμοστούν αν δεν χρησιμοποιείτε τον "
+"KWin ως διαχειριστή παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε άλλο διαχειριστή παραθύρων, "
+"παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωσή του για το πως θα προσαρμόσετε τη "
+"συμπεριφορά των παραθύρων."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -99,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του διπλού κλικ στη γραμμή τίτλου "
-"ενός παραθύρου."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του διπλού κλικ στη γραμμή "
+"τίτλου ενός παραθύρου."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
-"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη "
+"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ στη "
-"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ "
+"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ στη "
-"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ "
+"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Ενεργό"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ενεργού παραθύρου."
@@ -245,43 +245,43 @@ msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης & χαμηλώματος"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ενεργού</em> παραθύρου."
+"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ενεργού</em> παραθύρου."
+"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ενεργού</em> παραθύρου."
+"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"<em>ενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ανενεργού</em> παραθύρου."
+"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ανενεργού</em> παραθύρου."
+"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Ανενεργό"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ανενεργού παραθύρου."
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Ενεργοποίηση"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ανενεργού</em> παραθύρου."
+"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός "
+"<em>ανενεργού</em> παραθύρου."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,8 +343,8 @@ msgstr "Ανενεργό εσωτερικό παράθυρο"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού σε ένα "
"ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
@@ -355,9 +355,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ "
+"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
+"ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -373,9 +373,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
+"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ "
+"σε ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου "
+"ή πλαίσιο)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου σε "
-"ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κλικ κάπου "
+"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -406,8 +406,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας επιτρέπει "
-"να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
+"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας "
+"επιτρέπει να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Ειδικό πλήκτρο + μεσαίο κουμπί:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ σε "
-"ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
+"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ "
+"σε ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -435,8 +435,8 @@ msgstr "Ειδικό πλήκτρο + ροδέλα ποντικιού:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του TDE όταν κάνετε κύλιση με τη "
"ροδέλα του ποντικιού πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
@@ -449,6 +449,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
@@ -457,192 +461,183 @@ msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
msgid "Resize"
msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Εστίαση"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Πολιτική:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Κλικ για εστίαση"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Εστίαση κάτω από το ποντίκι"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Η πολιτική εστίασης χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ενεργό παράθυρο, π.χ. "
-"το παράθυρο στο οποίο μπορείτε να εργαστείτε. "
-"<ul> "
-"<li><em>Κλικ για εστίαση:</em> Ένα παράθυρο γίνεται ενεργό όταν κάνετε κλικ "
-"πάνω του. Αυτή είναι μια συμπεριφορά που μπορεί να γνωρίζετε από άλλα "
-"λειτουργικά συστήματα.</li> "
-"<li><em>Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι:</em> Μετακινώντας το δείκτη του "
-"ποντικιού πάνω σε ένα κανονικό παράθυρο αυτό ενεργοποιείται. Τα νέα παράθυρα θα "
-"εστιάζονται χωρίς να χρειάζεται να τοποθετήσετε το ποντίκι πάνω τους. Πολύ "
-"πρακτικό αν χρησιμοποιείτε το ποντίκι συχνά.</li> "
-"<li><em>Εστίαση κάτω από το ποντίκι:</em> Το παράθυρο το οποίο βρίσκεται κάτω "
-"από το δείκτη του ποντικιού είναι ενεργό. Αν το ποντίκι δε δείχνει πουθενά το "
-"τελευταίο παράθυρο που ήταν κάτω από το ποντίκι έχει την εστίαση. Τα νέα "
-"παράθυρα δεν εστιάζονται αυτόματα.</li> "
-"<li><em>Εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι:</em> Μόνο το παράθυρο κάτω από το "
-"δείκτη του ποντικιού είναι ενεργό. Αν το ποντίκι δε δείχνει πουθενά τίποτα δεν "
-"έχει εστίαση. </ul> Σημειώστε ότι η εστίαση κάτω από το ποντίκι και η εστίαση "
-"αυστηρά κάτω από το ποντίκι εμποδίζουν ορισμένα χαρακτηριστικά όπως ή πλοήγηση "
-"στα ανοιγμένα παράθυρα με το Alt+Tab στο TDE από το να λειτουργήσουν κανονικά."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Η πολιτική εστίασης χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ενεργό παράθυρο, π."
+"χ. το παράθυρο στο οποίο μπορείτε να εργαστείτε. <ul> <li><em>Κλικ για "
+"εστίαση:</em> Ένα παράθυρο γίνεται ενεργό όταν κάνετε κλικ πάνω του. Αυτή "
+"είναι μια συμπεριφορά που μπορεί να γνωρίζετε από άλλα λειτουργικά συστήματα."
+"</li> <li><em>Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι:</em> Μετακινώντας το δείκτη "
+"του ποντικιού πάνω σε ένα κανονικό παράθυρο αυτό ενεργοποιείται. Τα νέα "
+"παράθυρα θα εστιάζονται χωρίς να χρειάζεται να τοποθετήσετε το ποντίκι πάνω "
+"τους. Πολύ πρακτικό αν χρησιμοποιείτε το ποντίκι συχνά.</li> <li><em>Εστίαση "
+"κάτω από το ποντίκι:</em> Το παράθυρο το οποίο βρίσκεται κάτω από το δείκτη "
+"του ποντικιού είναι ενεργό. Αν το ποντίκι δε δείχνει πουθενά το τελευταίο "
+"παράθυρο που ήταν κάτω από το ποντίκι έχει την εστίαση. Τα νέα παράθυρα δεν "
+"εστιάζονται αυτόματα.</li> <li><em>Εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι:</em> "
+"Μόνο το παράθυρο κάτω από το δείκτη του ποντικιού είναι ενεργό. Αν το "
+"ποντίκι δε δείχνει πουθενά τίποτα δεν έχει εστίαση. </ul> Σημειώστε ότι η "
+"εστίαση κάτω από το ποντίκι και η εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι "
+"εμποδίζουν ορισμένα χαρακτηριστικά όπως ή πλοήγηση στα ανοιγμένα παράθυρα με "
+"το Alt+Tab στο TDE από το να λειτουργήσουν κανονικά."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Αυτόματη &ανύψωση"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Κα&θυστέρηση:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Καθυστέρηση εστίασης"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Κλικ για ανύψωση ενεργού παραθύρου"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Επίπεδο παρεμπόδισης κλεψίματος εστίασης:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Κανένα"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Μικρό"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Κανονικό"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Υψηλό"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ακραίο"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Αυτή η επιλογή καθορίζει το πόσο το KWin θα προσπαθεί να εμποδίσει το "
"ανεπιθύμητο κλέψιμο της εστίασης που προκαλείται από τη μη αναμενόμενη "
-"ενεργοποίηση νέων παραθύρων. (Σημείωση: Αυτό το χαρακτηριστικό δε λειτουργεί με "
-"τις πολιτικές εστίασης Εστίαση κάτω από το ποντίκι ή Εστίαση αυστηρά κάτω από "
-"το ποντίκι.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Κανένα:</em> Η παρεμπόδιση είναι απενεργοποιημένη και τα νέα παράθυρα "
-"ενεργοποιούνται πάντα.</li>"
-"<li><em>Χαμηλό:</em> Η παρεμπόδιση είναι ενεργοποιημένη. Όταν κάποιο παράθυρο "
-"δεν έχει υποστήριξη για αυτόν το μηχανισμό και το KWin δεν μπορεί να αποφασίσει "
-"με αξιοπιστία για το αν θα ενεργοποιήσει το παράθυρο ή όχι, αυτό θα "
-"ενεργοποιηθεί. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να έχει και καλύτερα και χειρότερα "
-"αποτελέσματα από το κανονικό επίπεδο, ανάλογα με τις εφαρμογές.</li>"
-"<li><em>Κανονικό:</em> Η παρεμπόδιση είναι ενεργοποιημένη.</li>"
-"<li><em>Υψηλό:</em> Τα νέα παράθυρα ενεργοποιούνται μόνο αν δεν υπάρχει κάποιο "
-"ενεργό παράθυρο ή αν ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εφαρμογή. Αυτή η ρύθμιση "
-"μάλλον δεν είναι πολύ χρήσιμη όταν δε χρησιμοποιείται πολιτική εστίασης κάτω "
-"από το ποντίκι.</li>"
-"<li><em>Ακραίο:</em> Όλα τα παράθυρα πρέπει να ενεργοποιούνται αποκλειστικά από "
-"το χρήστη.</li></ul></p> "
-"<p>Παράθυρα που δεν τους επιτρέπεται να αποκτήσουν την εστίαση μαρκάρονται σαν "
-"αιτούντα προσοχής, που σημαίνει ότι η γραμμή εργασίας τους θα είναι τονισμένη "
-"εξ ορισμού. Αυτό μπορεί να αλλάξει από το πρόσθετο ελέγχου Ειδοποιήσεων.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα παράθυρο που είναι στο παρασκήνιο "
-"θα έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί από πάνω "
-"του για λίγη ώρα."
-
-#: windows.cpp:233
+"ενεργοποίηση νέων παραθύρων. (Σημείωση: Αυτό το χαρακτηριστικό δε λειτουργεί "
+"με τις πολιτικές εστίασης Εστίαση κάτω από το ποντίκι ή Εστίαση αυστηρά κάτω "
+"από το ποντίκι.)<ul><li><em>Κανένα:</em> Η παρεμπόδιση είναι "
+"απενεργοποιημένη και τα νέα παράθυρα ενεργοποιούνται πάντα.</"
+"li><li><em>Χαμηλό:</em> Η παρεμπόδιση είναι ενεργοποιημένη. Όταν κάποιο "
+"παράθυρο δεν έχει υποστήριξη για αυτόν το μηχανισμό και το KWin δεν μπορεί "
+"να αποφασίσει με αξιοπιστία για το αν θα ενεργοποιήσει το παράθυρο ή όχι, "
+"αυτό θα ενεργοποιηθεί. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να έχει και καλύτερα και "
+"χειρότερα αποτελέσματα από το κανονικό επίπεδο, ανάλογα με τις εφαρμογές.</"
+"li><li><em>Κανονικό:</em> Η παρεμπόδιση είναι ενεργοποιημένη.</"
+"li><li><em>Υψηλό:</em> Τα νέα παράθυρα ενεργοποιούνται μόνο αν δεν υπάρχει "
+"κάποιο ενεργό παράθυρο ή αν ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εφαρμογή. Αυτή η "
+"ρύθμιση μάλλον δεν είναι πολύ χρήσιμη όταν δε χρησιμοποιείται πολιτική "
+"εστίασης κάτω από το ποντίκι.</li><li><em>Ακραίο:</em> Όλα τα παράθυρα "
+"πρέπει να ενεργοποιούνται αποκλειστικά από το χρήστη.</li></ul></p> "
+"<p>Παράθυρα που δεν τους επιτρέπεται να αποκτήσουν την εστίαση μαρκάρονται "
+"σαν αιτούντα προσοχής, που σημαίνει ότι η γραμμή εργασίας τους θα είναι "
+"τονισμένη εξ ορισμού. Αυτό μπορεί να αλλάξει από το πρόσθετο ελέγχου "
+"Ειδοποιήσεων.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα παράθυρο που είναι στο "
+"παρασκήνιο θα έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο όταν ο δείκτης του ποντικιού "
+"βρεθεί από πάνω του για λίγη ώρα."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, που από πάνω του βρίσκεται "
-"ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο."
+"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, που από πάνω του "
+"βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -653,16 +648,16 @@ msgstr ""
"αλλάξετε για ανενεργά παράθυρα πρέπει να αλλάξετε τις ρυθμίσεις στην καρτέλα "
"Ενέργειες."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρξει μία καθυστέρηση μετά την "
-"οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού θα "
-"έρθει στο προσκήνιο (θα λάβει την εστίαση)."
+"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρξει μία καθυστέρηση μετά "
+"την οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού "
+"θα έρθει στο προσκήνιο (θα λάβει την εστίαση)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -670,169 +665,172 @@ msgstr ""
"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο "
"βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Ενεργοποίηση & ανύψωση"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Πλοήγηση"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Εμφάνιση της λίστας παραθύρων κατά την αλλαγή παραθύρων"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt και πατήστε το πλήκτρο Tab συνεχόμενα για να "
-"μετακινηθείτε μεταξύ των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας (ο "
+"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt και πατήστε το πλήκτρο Tab συνεχόμενα για "
+"να μετακινηθείτε μεταξύ των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας (ο "
"συνδυασμός Alt+Tab μπορεί να τροποποιηθεί).\n"
"\n"
"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα αναδυόμενο γραφικό συστατικό θα "
"εμφανιστεί, εμφανίζοντας τα εικονίδια όλων των παραθύρων που μπορείτε να "
"μετακινηθείτε καθώς και τον τίτλο του τρέχοντος επιλεγμένου παραθύρου.\n"
"\n"
-"Σε άλλη περίπτωση, η εστίαση περνάει σε ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που πατάτε "
-"το Tab. Χωρίς το αναδυόμενο γραφικό συστατικό. Επιπλέον, το προηγούμενο "
-"ενεργοποιημένο παράθυρο θα αποσταλεί στο περιθώριο με αυτή τη λειτουργία."
+"Σε άλλη περίπτωση, η εστίαση περνάει σε ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που "
+"πατάτε το Tab. Χωρίς το αναδυόμενο γραφικό συστατικό. Επιπλέον, το "
+"προηγούμενο ενεργοποιημένο παράθυρο θα αποσταλεί στο περιθώριο με αυτή τη "
+"λειτουργία."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Διάσχιση των παραθύρων σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Αφήστε αυτή την επιλογή απενεργοποιημένη αν θέλετε να μπει όριο στη διάσχιση "
"των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Η &πλοήγηση επιφανειών εργασίας γίνεται κυκλικά"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε η πλοήγηση μέσω του πληκτρολογίου ή "
-"των ενεργών ορίων επιφάνειας εργασίας μετά το άκρο της επιφάνειας εργασίας να "
-"σας πηγαίνει στο αντίθετο άκρο της νέας επιφάνειας εργασίας."
+"των ενεργών ορίων επιφάνειας εργασίας μετά το άκρο της επιφάνειας εργασίας "
+"να σας πηγαίνει στο αντίθετο άκρο της νέας επιφάνειας εργασίας."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
"Προβολή του ονόματος της επιφάνειας εργασίας κατά την &εναλλαγή επιφάνειας "
"εργασίας"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να εμφανίζεται το όνομα της "
"τρέχουσας επιφάνειας εργασίας όποτε αλλάζει η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Σκίαση"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Εφέ κίνησης"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Εφέ κίνησης όταν ένα παράθυρο 'τυλίγεται' στη γραμμή τίτλου του (τύλιγμα) καθώς "
-"και της επέκτασης του τυλιγμένου παραθύρου"
+"Εφέ κίνησης όταν ένα παράθυρο 'τυλίγεται' στη γραμμή τίτλου του (τύλιγμα) "
+"καθώς και της επέκτασης του τυλιγμένου παραθύρου"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Ενεργοποίηση hover"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο το Shade Hover, ένα τυλιγμένο παράθυρο θα ξετυλίγεται "
-"αυτόματα αν το ποντίκι μείνει πάνω στη γραμμή τίτλου του για λίγη ώρα."
+"Αν είναι ενεργοποιημένο το Shade Hover, ένα τυλιγμένο παράθυρο θα "
+"ξετυλίγεται αυτόματα αν το ποντίκι μείνει πάνω στη γραμμή τίτλου του για "
+"λίγη ώρα."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Ορίζει το χρόνο, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, πριν το παράθυρο ξετυλιχθεί "
"όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί πάνω στο τυλιγμένο παράθυρο."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Ενεργά όρια επιφάνειας εργασίας"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μετακινώντας το ποντίκι σε ένα άκρο της "
-"οθόνης θα αλλάξει η επιφάνεια εργασίας σας. Αυτό είναι χρήσιμο π.χ. αν θέλετε "
-"να μετακινήσετε παράθυρα από τη μία επιφάνεια εργασίας στην άλλη."
+"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μετακινώντας το ποντίκι σε ένα άκρο "
+"της οθόνης θα αλλάξει η επιφάνεια εργασίας σας. Αυτό είναι χρήσιμο π.χ. αν "
+"θέλετε να μετακινήσετε παράθυρα από τη μία επιφάνεια εργασίας στην άλλη."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Απενεργοποιημένα"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Μόνο &κατά τη μετακίνηση των παραθύρων"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Πάντα ενεργοποιημένα"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Καθυστέρηση &εναλλαγής επιφάνειας εργασίας:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -840,50 +838,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια καθυστέρηση για την εναλλαγή επιφανειών εργασίας "
"χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό ενεργά όρια. Οι επιφάνειες εργασίας θα "
-"αλλάζουν αφού το ποντίκι βρεθεί σε ένα άκρο της οθόνης για ένα προκαθορισμένο "
-"χρονικό διάστημα."
+"αλλάζουν αφού το ποντίκι βρεθεί σε ένα άκρο της οθόνης για ένα "
+"προκαθορισμένο χρονικό διάστημα."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Απόκρυψη βοηθητικών παραθύρων για μη ενεργές εφαρμογές"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, τα βοηθητικά παράθυρα (παράθυρα εργαλείων, αναπτυγμένα "
-"μενού,...) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν μόνο "
-"όταν ενεργοποιηθούν οι εφαρμογές. Σημειώστε ότι οι εφαρμογές θα πρέπει να "
-"μαρκάρουν τα παράθυρα με τον κατάλληλο τύπο παραθύρου για να λειτουργήσει αυτό "
-"το χαρακτηριστικό."
+"μενού,...) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν "
+"μόνο όταν ενεργοποιηθούν οι εφαρμογές. Σημειώστε ότι οι εφαρμογές θα πρέπει "
+"να μαρκάρουν τα παράθυρα με τον κατάλληλο τύπο παραθύρου για να λειτουργήσει "
+"αυτό το χαρακτηριστικό."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Εμφάνιση περιεχομένου κατά τη μετακίνηση των παραθύρων"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται πλήρως τα περιεχόμενα "
-"ενός παραθύρου κατά τη μετακίνησή του, αντί για έναν απλό 'σκελετό' του "
-"παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε αργά μηχανήματα "
-"χωρίς επιταχυντή γραφικών."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται πλήρως τα "
+"περιεχόμενα ενός παραθύρου κατά τη μετακίνησή του, αντί για έναν απλό "
+"'σκελετό' του παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε "
+"αργά μηχανήματα χωρίς επιταχυντή γραφικών."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου κατά την &αλλαγή μεγέθους των παραθύρων"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -893,43 +891,43 @@ msgstr ""
"παραθύρου όταν αλλάζετε το μέγεθός του, αντί για έναν απλό 'σκελετό' του "
"παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε αργά μηχανήματα."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Εμφάνιση &γεωμετρίας παραθύρου κατά τη μετακίνηση ή την αλλαγή μεγέθους"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε η γεωμετρία ενός παραθύρου να "
-"εμφανίζεται καθώς αυτό μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος. Εμφανίζεται η θέση του "
-"παραθύρου αναφορικά με την πάνω αριστερή γωνία της οθόνης μαζί με το μέγεθός "
-"του."
+"εμφανίζεται καθώς αυτό μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος. Εμφανίζεται η θέση "
+"του παραθύρου αναφορικά με την πάνω αριστερή γωνία της οθόνης μαζί με το "
+"μέγεθός του."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Εφέ κίνησης κατά την &ελαχιστοποίηση και την αποκατάσταση"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλεται ένα εφέ κίνησης όταν τα "
-"παράθυρα ελαχιστοποιούνται ή αποκαθίστανται."
+"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλεται ένα εφέ κίνησης όταν "
+"τα παράθυρα ελαχιστοποιούνται ή αποκαθίστανται."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Αργή"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Γρήγορη"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -937,129 +935,123 @@ msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε την ταχύτητα του εφέ κίνησης που προβάλλεται όταν τα "
"παράθυρα ελαχιστοποιούνται και αποκαθίστανται. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"Να επιτρέπεται η μετακίνηση και η αλλαγή μεγέθους &των μεγιστοποιημένων "
"παραθύρων"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό το χαρακτηριστικό ενεργοποιεί το περίγραμμα στα "
-"μεγιστοποιημένα παράθυρα, επιτρέποντάς σας να τα μετακινείτε ή να αλλάζετε το "
-"μέγεθος τους, όπως στα κανονικά παράθυρα"
+"μεγιστοποιημένα παράθυρα, επιτρέποντάς σας να τα μετακινείτε ή να αλλάζετε "
+"το μέγεθος τους, όπως στα κανονικά παράθυρα"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Τοποθέτηση:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Έξυπνη"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Μεγιστοποιημένη"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Διαδοχική"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Τυχαία"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Κεντραρισμένη"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Γωνία-Εκκίνηση"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Η πολιτική τοποθέτησης καθορίζει πού θα εμφανίζεται ένα καινούριο παράθυρο στην "
-"επιφάνεια εργασίας."
-"<ul>"
-"<li><em>Έξυπνη</em> θα προσπαθήσει να επιτύχει την ελάχιστη επικάλυψη των "
-"παραθύρων</li> "
-"<li><em>Μεγιστοποιημένη</em> θα προσπαθήσει να μεγιστοποιήσει όλα τα παράθυρα "
-"ώστε να γεμίσουν ολόκληρη την οθόνη. Ίσως είναι χρήσιμο να αλλάξετε την "
-"τοποθέτηση ορισμένων παραθύρων χρησιμοποιώντας τις ειδικές ρυθμίσεις του "
-"παραθύρου.</li> "
-"<li><em>Διαδοχική</em> θα τοποθετήσει τα παράθυρα με διαδοχική επικάλυψη</li> "
-"<li><em>Τυχαία</em> θα χρησιμοποιήσει μια τυχαία θέση</li> "
-"<li><em>Κεντραρισμένη</em> θα τοποθετήσει το παράθυρο κεντραρισμένο στην "
-"οθόνη</li> "
-"<li><em>Γωνία-Εκκίνηση</em>το παράθυρο θα τοποθετηθεί στη πάνω αριστερή "
-"γωνία</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Η πολιτική τοποθέτησης καθορίζει πού θα εμφανίζεται ένα καινούριο παράθυρο "
+"στην επιφάνεια εργασίας.<ul><li><em>Έξυπνη</em> θα προσπαθήσει να επιτύχει "
+"την ελάχιστη επικάλυψη των παραθύρων</li> <li><em>Μεγιστοποιημένη</em> θα "
+"προσπαθήσει να μεγιστοποιήσει όλα τα παράθυρα ώστε να γεμίσουν ολόκληρη την "
+"οθόνη. Ίσως είναι χρήσιμο να αλλάξετε την τοποθέτηση ορισμένων παραθύρων "
+"χρησιμοποιώντας τις ειδικές ρυθμίσεις του παραθύρου.</li> <li><em>Διαδοχική</"
+"em> θα τοποθετήσει τα παράθυρα με διαδοχική επικάλυψη</li> <li><em>Τυχαία</"
+"em> θα χρησιμοποιήσει μια τυχαία θέση</li> <li><em>Κεντραρισμένη</em> θα "
+"τοποθετήσει το παράθυρο κεντραρισμένο στην οθόνη</li> <li><em>Γωνία-"
+"Εκκίνηση</em>το παράθυρο θα τοποθετηθεί στη πάνω αριστερή γωνία</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Ζώνες αρπαγής"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "καμία"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Ζώνη αρπαγής &ορίων:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη ζώνη αρπαγής για τα άκρα της οθόνης, δηλ. τη "
"'δύναμη' του πεδίου που θα κάνει τα παράθυρα να κολλήσουν στο άκρο όταν "
"μετακινηθούν κοντά του."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Ζώνη αρπαγής &παραθύρου:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη ζώνη αρπαγής για τα παράθυρα, δηλ. τη 'δύναμη' του "
-"πεδίου που θα κάνει τα παράθυρα να κολλήσουν μεταξύ τους όταν μετακινηθούν "
-"κοντά σε ένα άλλο παράθυρο."
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη ζώνη αρπαγής για τα παράθυρα, δηλ. τη 'δύναμη' "
+"του πεδίου που θα κάνει τα παράθυρα να κολλήσουν μεταξύ τους όταν "
+"μετακινηθούν κοντά σε ένα άλλο παράθυρο."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Αρπαγή των παραθύρων &μόνο κατά την επικάλυψη"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ότι τα παράθυρα θα κολλάνε μόνο αν προσπαθήσετε να τα "
-"επικαλύψετε, δηλαδή δε θα κολλήσουν αν απλά πλησιάσουν σε κάποιο άλλο παράθυρο "
-"ή άκρο."
+"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ότι τα παράθυρα θα κολλάνε μόνο αν προσπαθήσετε να "
+"τα επικαλύψετε, δηλαδή δε θα κολλήσουν αν απλά πλησιάσουν σε κάποιο άλλο "
+"παράθυρο ή άκρο."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1067,160 +1059,174 @@ msgstr ""
" εικονοστοιχείο\n"
" εικονοστοιχεία"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Η υποστήριξη άλφα χρωματικού καναλιού φαίνεται να μην είναι "
-"διαθέσιμη.</b>"
-"<br>"
-"<br>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε το <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, και εγκατεστημένο το kompmgr ενσωματωμένο στο twin."
-"<br>Επιπλέον, ελέγξτε ότι έχετε τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο ρύθμισης του X "
-"(π.χ. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Και αν το τσιπ της κάρτας γραφικών σας προσφέρει επιτάχυνση υλικού στην "
-"υποστήριξη Xrender (κυρίως οι nVidia κάρτες):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Η υποστήριξη άλφα χρωματικού καναλιού φαίνεται να μην είναι διαθέσιμη."
+"</b><br><br>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε το <a href=\"http://www."
+"freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, και εγκατεστημένο το kompmgr "
+"ενσωματωμένο στο twin.<br>Επιπλέον, ελέγξτε ότι έχετε τις παρακάτω γραμμές "
+"στο αρχείο ρύθμισης του X (π.χ. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Και αν το τσιπ της κάρτας γραφικών σας προσφέρει επιτάχυνση υλικού "
+"στην υποστήριξη Xrender (κυρίως οι nVidia κάρτες):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Εφαρμογή ημιδιαφάνεια μόνο στη διακόσμηση"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Ενεργό παράθυρο:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ανενεργό παράθυρο:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Μετακίνηση παραθύρων:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Προσαρτημένα παραθύρα:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Χειρισμός παραθύρων που διατηρούνται πάνω σαν ενεργά"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Απενεργοποίηση παραθύρων ARGB (αγνοεί άλφα χρωματικές αντιστοιχίες, διορθώνει "
-"τις gtk1 εφαρμογές)"
+"Απενεργοποίηση παραθύρων ARGB (αγνοεί άλφα χρωματικές αντιστοιχίες, "
+"διορθώνει τις gtk1 εφαρμογές)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Αδιαφάνεια"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Απόκρυψη σκίασης κατά τη μετακίνηση"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Απόκρυψη σκίασης κατά την αλλαγή μεγέθους"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Χρήση σκίασης"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Μέγεθος ανενεργού παραθύρου:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Οριζόντια μετατόπιση:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Χρώμα σκίασης:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Απόκρυψη σκίασης κατά τη μετακίνηση"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Απόκρυψη σκίασης κατά την αλλαγή μεγέθους"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Σκιάσεις"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Σβήσιμο παραθύρων (περιέχονται και τα αναδυόμενα)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Ταχύτητα ομαλής εμφάνισης:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Σβήσιμο μεταξύ των αλλαγών της αδιαφάνειας"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Ταχύτητα ομαλής εμφάνισης:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ταχύτητα ομαλής απόκρυψης:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1233,5 +1239,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Χρήση ημιδιαφάνειας / σκίασης"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>H υποστήριξη της ημιδιαφάνειας είναι καινούργια και μπορεί να προκαλέσει προβλήματα <br> μεταξύ αυτών και καταρρεύσεις ( μερικές φορές κατάρρευση ακόμα και μόνο της μηχανής ημιδιαφάνειας του Χ).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>H υποστήριξη της ημιδιαφάνειας είναι καινούργια και μπορεί να "
+#~ "προκαλέσει προβλήματα <br> μεταξύ αυτών και καταρρεύσεις ( μερικές φορές "
+#~ "κατάρρευση ακόμα και μόνο της μηχανής ημιδιαφάνειας του Χ).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkwm.po
index e2593fa1ecf..24669df3b4f 100644
--- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 14:33+0000\n"
"Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n"
"Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Malcolm Hunter"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,18 +68,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Window Behaviour</h1> Here you can customise the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customise window behaviour."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use KWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customise window behaviour."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
+"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on the titlebar "
+"or the frame of a window."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -216,11 +216,11 @@ msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -236,43 +236,43 @@ msgstr "Toggle Raise & Lower"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behaviour on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behaviour on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,11 +280,11 @@ msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customise mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Activate"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behaviour on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr "Inactive Inner Window"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customise mouse click behaviour when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Modifier key + middle button:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customise TDE's behaviour when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,11 +420,11 @@ msgstr "Modifier key + mouse wheel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel in "
-"a window while pressing the modifier key."
+"Here you can customise TDE's behaviour when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activate, Raise and Move"
@@ -442,178 +446,168 @@ msgstr "Activate, Raise and Move"
msgid "Resize"
msgstr "Resize"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Policy:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Click to Focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus Follows Mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus Under Mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus Strictly Under Mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behaviour you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialogue in the TDE mode from "
-"working properly."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behaviour you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialogue in the TDE mode "
+"from working properly."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto &raise"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Dela&y:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Delay focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lick raise active window"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Focus stealing prevention level:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "None"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Low"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "High"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extreme"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and KWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -621,7 +615,7 @@ msgstr ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -631,15 +625,15 @@ msgstr ""
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -647,76 +641,78 @@ msgstr ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activate & Raise"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Show window list while switching windows"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
-"If this tickbox is ticked a popup widget is shown, displaying the icons of all "
-"windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"If this tickbox is ticked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Traverse windows on all desktops"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Desktop navi&gation wraps around"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -726,86 +722,86 @@ msgstr ""
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Popup desktop name on desktop &switch"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Shading"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&te"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Enable hover"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Active Desktop Borders"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "D&isabled"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Only &when moving windows"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lways enabled"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Desktop &switch delay:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -815,45 +811,45 @@ msgstr ""
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Hide utility windows for inactive applications"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Di&splay content in moving windows"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Display content in resi&zing windows"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -863,41 +859,41 @@ msgstr ""
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Display window &geometry when moving or resizing"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animate minimise and &restore"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimised or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimised "
+"or restored."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Slow"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Fast"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -905,277 +901,289 @@ msgstr ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimised "
"and restored. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Allow moving and resizing o&f maximised windows"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximised windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximised windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Placement:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximising"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Random"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centred"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Zero-Cornered"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximising</em> will try to maximise every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centred</em> will place the window centred</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximising</em> will try to maximise every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centred</em> will place the window centred</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Snap Zones"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "none"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Border snap zone:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Window snap zone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Snap windows onl&y when overlapping"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. /"
+"etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides hardware-"
+"accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Apply translucency only to decoration"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Active windows:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inactive windows:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Moving windows:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dock windows:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Treat 'keep above' windows as active ones"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacity"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Remove shadows on move"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Remove shadows on resize"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Use shadows"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Inactive window size:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertical offset:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontal offset:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Shadow colour:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Remove shadows on move"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Remove shadows on resize"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Shadows"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Fade-in windows (including popups)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Fade-in speed:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Fade between opacity changes"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Fade-in speed:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Fade-out speed:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effects"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1188,8 +1196,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Use translucency/shadows"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixels"
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f50409e4abb..d12eb0716e8 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm (TDE 2.0)\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,18 +68,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 ĉe la aŭtoroj de KWin kaj KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fenestrokonduto</h1> Jen vi agordas la konduton de la fenestroj dum movado, "
-"grandecŝanĝo aŭ alklako. Vi povas doni ankaŭ fokusigomanieron kaj "
-"lokigostrategion por novaj fenstroj. "
-"<p>Atentu, ke tiu agordo ne efikas, se vi uzas alian fenestroadministrilon ol "
-"KWin. En tiu okazo bonvolu rigardi la dokumentaron de via fenestroadministrilo "
-"pri agordo de la fenestrokonduto."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Fenestrokonduto</h1> Jen vi agordas la konduton de la fenestroj dum "
+"movado, grandecŝanĝo aŭ alklako. Vi povas doni ankaŭ fokusigomanieron kaj "
+"lokigostrategion por novaj fenstroj. <p>Atentu, ke tiu agordo ne efikas, se "
+"vi uzas alian fenestroadministrilon ol KWin. En tiu okazo bonvolu rigardi la "
+"dokumentaron de via fenestroadministrilo pri agordo de la fenestrokonduto."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la titollistelo "
-"aŭ kadro de fenestro."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la "
+"titollistelo aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -206,8 +205,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo aŭ "
-"kadro de fenestro."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo "
+"aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -215,11 +214,11 @@ msgstr "Aktiva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
-"kaj la kadro de aktiva fenestro."
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la "
+"titollistelo kaj la kadro de aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -235,43 +234,43 @@ msgstr "Malfonigas kaj fonigas alterne"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
-"de la <em>aktiva</em> fenestro."
+"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de la "
-"<em>aktiva</em> fenestro."
+"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
+"la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
-"de <em>neaktiva</em> fenestro."
+"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,11 +278,11 @@ msgstr "Malaktiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titollistelo "
-"kaj la kadro de neaktiva fenestro."
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la "
+"titollistelo kaj la kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -299,11 +298,11 @@ msgstr "Aktivigas"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
-"<em>neaktiva</em> fenestro."
+"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -331,19 +330,19 @@ msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva fenestro. "
-"La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva "
+"fenestro. La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno de "
-"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno "
+"de fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -406,11 +405,11 @@ msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum estas "
-"premata la ŝaltklavo."
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako en fenestro per la meza musbutono dum "
+"estas premata la ŝaltklavo."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +418,8 @@ msgstr "Ŝaltklavo + meza butono:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe musklakoj en fenestron kun samtempa klavopremo."
@@ -432,6 +431,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
@@ -440,687 +443,699 @@ msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
msgid "Resize"
msgstr "Ŝanĝas grandecon"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokuso"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Policy:"
msgstr "Fokusigostrategio:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokusigo per alklako"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuso sekvas muson"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokuso sub muso"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokuso strikte sub muso"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"La fokusstrategio estas uzata por determini la aktivan fenestron, t.e. la "
-"fenestro, en kiu vi povas labori. "
-"<ul> "
-"<li><em>Fokusigo per surklako:</em> fenestro aktiviĝos, se vi klakas sur ĝi. "
-"Tiu konduto estas eble konata al vi de aliaj operaciumoj.</li> "
-"<li><em>Fokuso sekvas muson:</em> Aktiva movado de la musmontrilo al normala "
-"fenestro aktivigas ĝin. Tre praktika, se vi multe uzas la muson.</li> "
-"<li><em>Fokuso sub muso:</em> La fenestro sub la musmontrilo estas aktiva. Se "
-"la musmontrilo montras nenien, la lasta fenestro, kiu estis sub la musmontrilo "
-"restas aktiva.</li> "
-"<li><em>Fokuso strikte sub muso:</em> Pli strikta ol la antaŭa. Nur fenstro sub "
-"la musmontrilo estas aktiva.</li></ul> La lastaj du eblecoj normale ne estas "
-"tre uzindaj. Ili ekzistas nur por longaj UNIX-uzantoj, kiu nepre bezonas sian "
-"kutimitan konduton. ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"fenestro, en kiu vi povas labori. <ul> <li><em>Fokusigo per surklako:</em> "
+"fenestro aktiviĝos, se vi klakas sur ĝi. Tiu konduto estas eble konata al vi "
+"de aliaj operaciumoj.</li> <li><em>Fokuso sekvas muson:</em> Aktiva movado "
+"de la musmontrilo al normala fenestro aktivigas ĝin. Tre praktika, se vi "
+"multe uzas la muson.</li> <li><em>Fokuso sub muso:</em> La fenestro sub la "
+"musmontrilo estas aktiva. Se la musmontrilo montras nenien, la lasta "
+"fenestro, kiu estis sub la musmontrilo restas aktiva.</li> <li><em>Fokuso "
+"strikte sub muso:</em> Pli strikta ol la antaŭa. Nur fenstro sub la "
+"musmontrilo estas aktiva.</li></ul> La lastaj du eblecoj normale ne estas "
+"tre uzindaj. Ili ekzistas nur por longaj UNIX-uzantoj, kiu nepre bezonas "
+"sian kutimitan konduton. ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Aŭtomate &malfonigi"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr ""
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Klako malfonigas"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Se aŭtomata malfonigo estas enŝaltita, fona fenestro aŭtomate venas antaŭen, "
"kiam la musmontrilo restas sur ĝi certan tempon."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Se enŝaltita, viaj fenestroj venos antaŭen, kiam vi klakas ie sur ĝia interno."
+"Se enŝaltita, viaj fenestroj venos antaŭen, kiam vi klakas ie sur ĝia "
+"interno."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Tio estas la restadtempo de la musmontrilo, post kiu la fenestro malfoniĝas."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivigas kaj malfonigas"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Premu kaj tenu la Alt-klavon kaj premu plurfoje la Tab-klavon por trairi la "
-"fenestrojn de la nuna tabulo unu post la alia. (Vi povas agordi la uzon de alia "
-"klavkombino ol Alt+Tab). La du diversaj manieroj signifas: "
-"<ul>"
-"<li><b>TDE</b>: bela fenestreto estas montrata prezentanta la piktogramojn de "
-"la traireblaj fenestroj kaj la titolon de la nun elektita;"
-"<li><b>CDE</b>: tia fenestreto ne aperas, anstataŭe la fokuso migras ĉiam al la "
-"sekva fenestro, se vi premas TAB.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:289
+"fenestrojn de la nuna tabulo unu post la alia. (Vi povas agordi la uzon de "
+"alia klavkombino ol Alt+Tab). La du diversaj manieroj signifas: "
+"<ul><li><b>TDE</b>: bela fenestreto estas montrata prezentanta la "
+"piktogramojn de la traireblaj fenestroj kaj la titolon de la nun elektita;"
+"<li><b>CDE</b>: tia fenestreto ne aperas, anstataŭe la fokuso migras ĉiam al "
+"la sekva fenestro, se vi premas TAB.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Trairu fenestrojn de ĉiuj tabuloj"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Ne enŝaltu tiun opcion, se dum la irado tra la fenestroj vi volas limiĝi al "
"tiuj de la aktiva tabulo."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Volvado"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Anima&te"
msgstr "Vigligu"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Vivigu per spektakleto la volvadon kaj malvolvadon de fenestro de/al "
"titollistelo."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Enŝaltu aŭtomatan malvolvon"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Se aŭtomata malvolvo estas enŝaltita, volvita fenestro aŭtomate malvolviĝas, "
"kiam la musmontrilo restas sur la titollistelo certan tempon."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Donas la tempon en milisekundoj antaŭ kiam fenestro malvolviĝas, post kiam la "
-"musmontrilo restis sur la volvita fenestro."
+"Donas la tempon en milisekundoj antaŭ kiam fenestro malvolviĝas, post kiam "
+"la musmontrilo restis sur la volvita fenestro."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivaj ekranrandoj"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Se elektita, movado de la muso al la ekranrando kaŭzos ŝanĝon al alia tabulo. "
-"Tio estas utila ekz., se vi volas ŝovi fenestrojn de unu tabulo al alia."
+"Se elektita, movado de la muso al la ekranrando kaŭzos ŝanĝon al alia "
+"tabulo. Tio estas utila ekz., se vi volas ŝovi fenestrojn de unu tabulo al "
+"alia."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Malŝaltita"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Nur dum fenestroŝovado"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Ĉ&iam ŝaltita"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Prokrasto antaŭ tabulŝanĝo"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas doni prokraston malhelpantan nevolan tabuloŝanĝon ĉe uzo de la "
-"funkcio \"aktivaj ekranrandoj\". Vi atingos al alia tabulo nur, post kiam vi "
-"movis la muson al la ekranrando kaj tenas ĝin tie dum la donita tempodaŭro en "
-"milisekundoj."
+"Tie ĉi vi povas doni prokraston malhelpantan nevolan tabuloŝanĝon ĉe uzo de "
+"la funkcio \"aktivaj ekranrandoj\". Vi atingos al alia tabulo nur, post kiam "
+"vi movis la muson al la ekranrando kaj tenas ĝin tie dum la donita "
+"tempodaŭro en milisekundoj."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fenestroj"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Montru fenestroenhavon dum ŝovado"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Enŝaltu, se vi deziras vidi la plenan fenestroenhavon dum ĝia movado anstataŭ "
-"nur konturon de ĝi. Tio estas uzinda nur ĉe sufiĉe rapidaj komputiloj kun "
-"grafikakcelado."
+"Enŝaltu, se vi deziras vidi la plenan fenestroenhavon dum ĝia movado "
+"anstataŭ nur konturon de ĝi. Tio estas uzinda nur ĉe sufiĉe rapidaj "
+"komputiloj kun grafikakcelado."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Montru fenestroenhavon dum grandecoŝanĝo"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Enŝaltu, se vi deziras vidi la fenestroenhavon dum grandecŝanĝo, anstataŭ nur "
-"ĝian konturon. Ĉe malrapidaj komputiloj tio ne estas uzinda."
+"Enŝaltu, se vi deziras vidi la fenestroenhavon dum grandecŝanĝo, anstataŭ "
+"nur ĝian konturon. Ĉe malrapidaj komputiloj tio ne estas uzinda."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Vigligu minimumigon kaj regrandigon"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Se enŝaltita vi vidos spektakleton, kiam fenestroj estas minimumigataj aŭ "
"remetataj."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Malrapida"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Tie ĉi vi povas doni la rapidecon por la spektakleto montratan, kiam fenestroj "
-"estas minimumigataj aŭ remetataj."
+"Tie ĉi vi povas doni la rapidecon por la spektakleto montratan, kiam "
+"fenestroj estas minimumigataj aŭ remetataj."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Permesu movadon kaj grandecŝanĝon de maksimumigitaj fenestroj"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Se enŝaltita vi povas movi aŭ ŝanĝi la grandecon de maksimumigita fenstro per "
-"ĝiaj randoj same kiel nemaksimumigita fenestro."
+"Se enŝaltita vi povas movi aŭ ŝanĝi la grandecon de maksimumigita fenstro "
+"per ĝiaj randoj same kiel nemaksimumigita fenestro."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Lokigostrategio:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligenta"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimumigo"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Vica"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Hazarda"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"La lokigostrategio difinas, kie nova fenestro aperos sur la tabulo. Momente "
-"ekzistas tri eblecoj: "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligenta</em> klopodos, ke la fenestroj nur minimume kovras unu la "
-"alian</li> "
-"<li><em>Vica</em> vicigos la fenestroj kun ioma deŝovo unu super la alia</li> "
-"<li><em>Hazarda</em> aperigos fenestroj en arbitra loko</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"ekzistas tri eblecoj: <ul><li><em>Inteligenta</em> klopodos, ke la fenestroj "
+"nur minimume kovras unu la alian</li> <li><em>Vica</em> vicigos la fenestroj "
+"kun ioma deŝovo unu super la alia</li> <li><em>Hazarda</em> aperigos "
+"fenestroj en arbitra loko</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Kaptdistancoj"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "neniu"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kaptdistanco de la ekranrando"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Jen vi donas la kaptdistancon de la ekranrandoj. Tio estas kiom proksime vi "
"devas esti ĉe la rando por transiri al najbara tabulo."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Fenestra kaptdistanco:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Jen vi donas la kaptdistancon de fenestroj, t.e. kiom proksime fenstroj devas "
-"proksimiĝi unu al alia por kungluiĝi."
+"Jen vi donas la kaptdistancon de fenestroj, t.e. kiom proksime fenstroj "
+"devas proksimiĝi unu al alia por kungluiĝi."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Kungluu fenestrojn &nur se unu ŝoviĝas super alia"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Se enŝaltita, la fenestroj kungluiĝas nur, se vi ŝovas unu iom super la alian. "
-"Nura proksimigo ne sufiĉas."
+"Se enŝaltita, la fenestroj kungluiĝas nur, se vi ŝovas unu iom super la "
+"alian. Nura proksimigo ne sufiĉas."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fenestroj"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Fenestroj"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Suprenvolvo"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Suprenvolvo"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Neaktiva fenestrointerno"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "Suprenvolvo"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Suprenvolvo"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 6e9cf404346..5a593dd5ca7 100644
--- a/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-es/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-12 19:57+0100\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
@@ -25,13 +25,13 @@ msgstr ""
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Jaime Robles,Pablo de Vicente,Miguel Revilla Rodríguez"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -77,20 +77,20 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KWin y KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma en "
-"la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser "
-"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una política "
-"de ubicación para las ventanas nuevas. "
-"<p>Tenga en cuenta que esta configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin "
-"como administrador de ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas "
-"diferente por favor, diríjase a su documentación para saber como personalizar "
-"el comportamiento de las ventanas."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"</h1>Comportamiento de la ventana</h1> Aquí se puede personalizar la forma "
+"en la que se comportan las ventanas, al moverlas, cambiarlas de tamaño o ser "
+"pulsadas. También puede especificar una política de foco, así como una "
+"política de ubicación para las ventanas nuevas. <p>Tenga en cuenta que esta "
+"configuración no tendrá efecto si no utiliza KWin como administrador de "
+"ventanas. Si utiliza un administrador de ventanas diferente por favor, "
+"diríjase a su documentación para saber como personalizar el comportamiento "
+"de las ventanas."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -101,8 +101,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con el "
-"ratón en la barra de título de una ventana."
+"Aquí se puede personalizar el comportamiento del ratón cuando se pulsa con "
+"el ratón en la barra de título de una ventana."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -182,8 +182,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre la "
-"barra de título o en el marco de una ventana."
+"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
+"la barra de título o en el marco de una ventana."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -194,8 +194,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón izquierdo del ratón sobre la barra de título o del marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central del ratón sobre la barra de título o el marco."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón central del ratón sobre la barra de título o el marco."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -227,11 +227,11 @@ msgstr "Activo"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana activa."
+"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
+"de título o en el marco de la ventana activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Alternar pasar al frente y atrás"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
+"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o "
+"título de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
+"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título "
+"de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>activa</em>."
+"Comportamiento al pulsar con el botón <em>central</em> en el borde o título "
+"de una ventana <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
+"Comportamiento al pulsar con el botón <em>izquierdo</em> en el borde o "
+"título de una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
+"Comportamiento al pulsar con el botón <em>derecho</em> en el borde o título "
+"de una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,11 +291,11 @@ msgstr "Inactivo"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra de "
-"título o en el marco de la ventana inactiva."
+"En esta columna se pueden personalizar las pulsaciones del ratón en la barra "
+"de título o en el marco de la ventana inactiva."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> "
-"en el borde o título de una ventana <em>inactiva</em>."
+"Comportamiento al pulsar con el botón <em>medio</em> en el borde o título de "
+"una ventana <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Ventana interior inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del ratón sobre "
"una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es barra de "
@@ -357,27 +357,27 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere "
-"decir: que no es barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón izquierdo del ratón sobre una ventana interior inactiva ('interior' "
+"quiere decir: que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón derecho sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
+"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del botón "
-"central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: que no es "
-"barra de título, ni marco)."
+"En esta fila se puede personalizar el comportamiento de la pulsación del "
+"botón central sobre una ventana interior inactiva ('interior' quiere decir: "
+"que no es barra de título, ni marco)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le permitirá "
-"realizar las siguientes operaciones."
+"Aquí selecciona si mantener la tecla Meta o la tecla Alt pulsada le "
+"permitirá realizar las siguientes operaciones."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -425,12 +425,12 @@ msgstr "Tecla modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el botón "
-"central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene presionada la "
-"tecla modificadora."
+"Aquí puede personalizar el comportamiento de TDE cuando se pulsa con el "
+"botón central del ratón dentro de una ventana, mientras se mantiene "
+"presionada la tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + rueda del ratón:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la rueda "
-"en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
+"Aquí puede personalizar el comportamiendo de TDE cuando se hace girar la "
+"rueda en algún lugar de una ventana mientras se pulsa una tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -452,6 +452,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, al frente y mover"
@@ -460,183 +464,172 @@ msgstr "Activar, al frente y mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Pulsar para focalizar"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Foco sigue al ratón"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco bajo el ratón"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco estrictamente bajo el ratón"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, esto "
-"es, la ventana en la que se puede trabajar. "
-"<ul> "
-"<li><em>Pulsar para focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en "
-"ella. Este es el comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. "
-"</li> "
-"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón activamente "
-"sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben el foco sin "
-"necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se utiliza mucho el "
-"ratón.</li> "
-"<li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que se encuentra bajo el puntero "
-"del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a ninguna ventana concreta, "
-"permanecerá activa la última en estarlo. Las ventanas nuevas no reciben el foco "
-"automáticamente. </li> "
-"<li><em>Foco estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el "
-"puntero del ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada "
-"está focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
-"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de unas "
-"ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La política de focalización se utiliza para determinar la ventana activa, "
+"esto es, la ventana en la que se puede trabajar. <ul> <li><em>Pulsar para "
+"focalizar:</em> Una ventana se activa cuando se pulsa en ella. Este es el "
+"comportamiento que puede conocer de otros sistemas operativos. </li> "
+"<li><em>El foco sigue al ratón:</em> Moviendo el puntero del ratón "
+"activamente sobre una ventana normal la activa. Las ventanas nuevas reciben "
+"el foco sin necesidad de colocar el ratón sobre ellas. Muy práctico si se "
+"utiliza mucho el ratón.</li> <li><em>Foco bajo el ratón:</em> La ventana que "
+"se encuentra bajo el puntero del ratón es la activa. Si el ratón no apunta a "
+"ninguna ventana concreta, permanecerá activa la última en estarlo. Las "
+"ventanas nuevas no reciben el foco automáticamente. </li> <li><em>Foco "
+"estrictamente bajo el ratón:</em> Solamente la ventana bajo el puntero del "
+"ratón está activa. Si el puntero del ratón no señala nada, nada está "
+"focalizado. </ul> Advierta que 'Foco bajo el ratón' y 'Foco estrictamente "
+"bajo el ratón' impide que algunas propiedades en modo TDE, como el paso de "
+"unas ventanas a otros empleando Alt+Tabulador, funcione correctamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Pasar automáticamente al &frente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retrasar foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Pu&lsar para pasar al frente la ventana activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivel de prevención de activación de ventanas:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ninguno"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bajo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición de "
-"ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. (Nota: "
-"esta característica no funciona con las políticas de focalización «Foco bajo el "
-"ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)."
-"<ul>"
-"<li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas siempre "
-"están activadas.</li>"
-"<li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando alguna ventana no soporta el "
-"mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de decidir con fiabilidad si debe "
-"activar o no la ventana, esta será activada. Esta opción puede dar resultados "
-"mejores o peores que el nivel normal, dependiendo de las aplicaciones.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevención activada.</li>"
-"<li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas únicamente si no hay "
-"ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación activa. Esta opción no "
-"resulta muy útil si no se utiliza junto a la política de activación con el "
-"ratón.</li>"
-"<li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas deben ser activadas explicitamente por "
-"el usuario.</li></ul></p>"
-"<p>Las ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que "
-"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta su "
-"entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en el "
-"módulo de control «Notificaciones».</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Esta opción especifica el nivel de prevención de KWin ante la imposición "
+"de ventanas activas debido a la actividad inesperada de nuevas ventanas. "
+"(Nota: esta característica no funciona con las políticas de focalización "
+"«Foco bajo el ratón» o «Foco estrictamente bajo el ratón»)."
+"<ul><li><em>Ninguno:</em> Se desactiva la prevención y las nuevas ventanas "
+"siempre están activadas.</li><li><em>Bajo:</em> Prevención activada; cuando "
+"alguna ventana no soporta el mecanismo correspondiente y KWin no es capaz de "
+"decidir con fiabilidad si debe activar o no la ventana, esta será activada. "
+"Esta opción puede dar resultados mejores o peores que el nivel normal, "
+"dependiendo de las aplicaciones.</li><li><em>Normal:</em> Prevención "
+"activada.</li><li><em>Alto:</em> Las nuevas ventanas son activadas "
+"únicamente si no hay ninguna ventana activa o si pertenecen a la aplicación "
+"activa. Esta opción no resulta muy útil si no se utiliza junto a la política "
+"de activación con el ratón.</li><li><em>Extremo:</em> Todas las ventanas "
+"deben ser activadas explicitamente por el usuario.</li></ul></p><p>Las "
+"ventanas a las que se ha impedido robar el foco son marcadas como que "
+"necesitan atención, lo que significa que de forma predeterminada se resalta "
+"su entrada en la barra de tareas. Este comportamiento se puede modificar en "
+"el módulo de control «Notificaciones».</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Si se activa esta opción, una ventana que esté en segundo plano pasará "
-"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta durante "
-"un cierto tiempo."
+"automáticamente al frente cuando el puntero del ratón esté sobre ésta "
+"durante un cierto tiempo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -644,26 +637,27 @@ msgstr ""
"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero "
"del ratón, pasará automáticamente al frente."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se pulse "
-"en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para ventanas "
-"inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de Acciones."
+"Si activa esta opción, las ventanas activas pasarán al frente cuando se "
+"pulse en algún lugar del contenido de la ventana. Para cambiarlo para "
+"ventanas inactivas necesitara cambiar las preferencias en la pestaña de "
+"Acciones."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Cuando esta opción está activada se producirá un retardo después del cual la "
-"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir recibirá "
-"el foco."
+"ventana, sobre la que está el puntero del ratón, se activará, es decir "
+"recibirá el foco."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -671,52 +665,53 @@ msgstr ""
"Este es el retardo después del cual la ventana, sobre la que está el puntero "
"del ratón, recibirá automáticamente el foco."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activar y al frente"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostrar la lista de ventanas al cambiar de ventanas"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Mantenga la tecla Alt pulsada y pulse repetidamente la tecla Tabulador para "
-"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt+Tabulador "
-"se puede reconfigurar).\n"
+"pasar de una a otra ventana del escritorio actual (La comibnación Alt"
+"+Tabulador se puede reconfigurar).\n"
"\n"
" Si se selecciona esta casilla se mostrará un widget mostrando los iconos de "
"todas las ventanas a través de las cuales se puede pasar y el título de la "
@@ -726,113 +721,113 @@ msgstr ""
"tabulador, sin que aparezca ningún widget. Además en este modo, la ventana "
"previamente activada se enviará atrás."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "A&travesar las ventanas en todos los escritorios"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Dejar desactivada esta opción si desea limitar la circulación a través de "
"ventanas en el escritorio actual."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "La nave&gación por el escritorio da la vuelta"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el borde "
-"activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de nuevo al "
-"escritorio en el borde opuesto."
+"Seleccione esta opción si desea que la navegación con el teclado o con el "
+"borde activo del escritorio más allá del borde del escritorio le traiga de "
+"nuevo al escritorio en el borde opuesto."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Mo&strar nombre de escritorio al cambiar de escritorio"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Active esta opción si desea ver aparecer el nombre actual del escritorio "
"siempre que cambie de escritorio actual."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Recogida"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&r"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así como "
-"el desplegado de la ventana recogida"
+"Animar la acción de reducir la ventana a la barra de títulos (recoger) así "
+"como el desplegado de la ventana recogida"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Extender al pasar por encima"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Si se activa la opción 'Extender al pasar por encima', una ventana que esté "
-"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre el "
-"título durante un cierto tiempo."
+"recogida se extenderá automáticamente cuando el cursor del ratón esté sobre "
+"el título durante un cierto tiempo."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Fija el tiempo en milisegundos antes de que la ventana se extienda cuando el "
"cursor se situa sobre una ventana recogida."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Bordes de escritorio activos"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Si esta opción está activada, al mover el ratón hasta el borde una pantalla "
-"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde un "
-"escritorio a otro."
+"cambiará su escritorio. Esto es p.ej. útil si desea arrastrar ventanas desde "
+"un escritorio a otro."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Desactivado"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Sólo cuando se &muevan las ventanas"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Siempre activados"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Retardo de &cambio de escritorio:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -843,215 +838,211 @@ msgstr ""
"empujado contra el borde de la pantalla durante el tiempo especificado de "
"milisegundos."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ocultar la ventana de utilidades para aplicaciones inactivas"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Cuando se activa, las ventanas de utilidades (herramientas de ventana, menús "
"despegados...) de aplicaciones inactivas se ocultarán y se mostrarán sólo "
-"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar las "
-"ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación funcione."
+"cuando la aplicación se active. Advierta que las aplicaciones deben marcar "
+"las ventanas con el tipo de ventana adecuada para que esta prestación "
+"funcione."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mo&strar contenido de ventanas en movimiento"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se "
-"mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede "
-"que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico."
+"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras "
+"se mueve la ventana, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado "
+"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas sin un acelerador gráfico."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostrar contenido de ventanas al &redimensionar"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras se "
-"redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado puede "
-"que no sea satisfactorio en máquinas lentas."
+"Active esta opción si quiere que se vea el contenido de una ventana mientras "
+"se redimensiona ésta, en lugar de mostrar solamente un 'marco'. El resultado "
+"puede que no sea satisfactorio en máquinas lentas."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Mostrar la &geometría de la pantalla al mover o redimensionar"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Habilite esta opción si quiere que aparezca la geometría de la pantalla "
-"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de arriba a "
-"la izquierda se muestra junto con el tamaño."
+"mientras se mueve o redimensiona. La posición relativa a la esquina de "
+"arriba a la izquierda se muestra junto con el tamaño."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animar la minimi&zación y restauración"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Active esta opción si desea mostrar una animación cuando las ventanas se "
"minimizan o se restauran."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas se "
-"minimizan y se restauran. "
+"Aquí puede fijar la velocidad de la animación mostrada cuando las ventanas "
+"se minimizan y se restauran. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Permitir mover y redimensionar las ventanas ma&ximizadas"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Cuando está activada, esta propiedad activa el borde de las ventanas "
"maximizadas y permite moverlas o modificar su tamaño, como si se tratará de "
"ventanas normales."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ubicación:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizando"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "En cascada"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Al azar"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Esquina en el cero"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"La política de ubicación determina en qué sitio del escritorio debe aparecer "
-"una ventana nueva. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas se superpongan lo menos "
-"posible</li> "
-"<li><em>Maximizando</em> intentará maximizar cada ventana para llenar toda la "
-"pantalla. Puede ser útil para que afecte selectivamente la ubicación de algunas "
-"ventanas utilizando sus opciones específicas.</li> "
-"<li><em>Cascada</em> situará las ventanas en forma de cascada</li> "
-"<li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</li> "
-"<li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> "
-"<li><em>Esquina cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"una ventana nueva. <ul><li><em>Inteligente</em> tratará de que las ventanas "
+"se superpongan lo menos posible</li> <li><em>Maximizando</em> intentará "
+"maximizar cada ventana para llenar toda la pantalla. Puede ser útil para que "
+"afecte selectivamente la ubicación de algunas ventanas utilizando sus "
+"opciones específicas.</li> <li><em>Cascada</em> situará las ventanas en "
+"forma de cascada</li> <li><em>Aleatorio</em> usará una posición aleatoria</"
+"li> <li><em>Centrado</em> pondrá la ventana centrada</li> <li><em>Esquina "
+"cero</em> pondrá la ventana en la zona superior izquierda</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zonas de adhesión"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ninguno"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zona de adhesión de &bordes:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Aquí puede fijar la zona de adhesión para bordes de pantalla, es decir la "
-"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran contra "
-"el borde cuando se muevan cerca de él"
+"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran "
+"contra el borde cuando se muevan cerca de él"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona de adhesión de &ventana:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aquí puede establecer la zona de adhesión para ventanas, es decir, la "
-"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas a "
-"otras cuando se mueven cerca de otra ventana."
+"'intensidad' del campo magnético que hará que las ventanas se adhieran unas "
+"a otras cuando se mueven cerca de otra ventana."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Adherir ventanas sólo cuando se &solapen"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aquí puede establecer el que las ventanas se peguen sólo si trata de "
-"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana o "
-"borde."
+"solaparlas, es decir no se pegarán si las ventanas se acercan a otra ventana "
+"o borde."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1059,160 +1050,174 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</b>"
-"<br>"
-"<br>Haga el favor de comprobar que tiene <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-", y de que está instaldo el kompmgr que venía con twin."
-"<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su XConfig "
-"(posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Y si su GPU tiene soporte para Xrender acelerado por hardware "
-"(principalmente, en las tarjetas de nVidia):"
-"<br>"
-"<br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que no está disponible el soporte para el canal alfa.</"
+"b><br><br>Haga el favor de comprobar que tiene <a href=\"http://www."
+"freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, y de que está instaldo el kompmgr que "
+"venía con twin.<br>Compruebe también que tiene las entradas siguientes en su "
+"XConfig (posiblemente, /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Y si su GPU "
+"tiene soporte para Xrender acelerado por hardware (principalmente, en las "
+"tarjetas de nVidia):<br><br>i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In "
+"<i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplicar translucidez sólo a la decoración"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Ventanas activas:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ventanas inactivas:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ventanas en movimiento:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ventanas ancladas:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratar las ventanas de «mantener encima» como activas."
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Desactivar las ventanas ARGB (ignora mapas alfa de ventanas y corrige "
"aplicaciones gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidad"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Eliminar las sombras al mover"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usar sombras"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Tamaño de ventana inactiva:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Desplazamiento vertical:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Desplazamiento horizontal:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Color de la sombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Eliminar las sombras al mover"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Eliminar las sombras al redimensionar"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Ventanas fundidas (incluir emergentes)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocidad de aparición:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Fundido entre cambios de opacidad"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocidad de aparición:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocidad de desvanecimiento:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1225,5 +1230,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Usar translucidez/sombras"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas,<br> como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las propias X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>El soporte para translucidez es nuevo y puede causar problemas,<br> "
+#~ "como caídas (a veces achacables al motor de translucidez y otras a las "
+#~ "propias X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d4301e47512..5e79cc7850d 100644
--- a/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-et/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:55+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,17 +69,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002: KWin ja KControl autorid"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui neid "
-"liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin "
-"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. "
-"<p>Arvesta, et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui "
-"kasutad mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Akende käitumine</h1> Siin saad seadistada akende käitumist juhul, kui "
+"neid liigutatakse, suurust muudetakse või neil klõpsatakse. Samuti saad siin "
+"seadistada fookuse andmist ja uute akende paigutamise reegleid. <p>Arvesta, "
+"et kõik see toimib ainult siis, kui kasutad KWin aknahaldurit. Kui kasutad "
+"mõnda muud, siis loe konkreetse aknahalduri dokumentatsiooni."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgstr "Aktiivne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või aktiivse "
"akna raamil."
@@ -234,43 +234,43 @@ msgstr "Tõstmise ja langetamise vahel lülitamine"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>aktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>vasaku</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
-"akna tiitliribal või raamil."
+"Käitumine <em>parema</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> akna "
+"tiitliribal või raamil."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -278,8 +278,8 @@ msgstr "Mitteaktiivne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Selles tulbas on sul võimalik kohandada hiireklõpse tiitliribal või "
"mitteaktiivse akna raamil."
@@ -298,8 +298,8 @@ msgstr "Aktiveerib"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Käitumine <em>keskmise</em> hiirenupu klõpsu puhul <em>mitteaktiivse</em> "
"akna tiitliribal või raamil."
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr "Mitteaktiivne sisemine aken"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse akna "
-"sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
+"Siin saad sa kohandada hiireklõpsude mõju, kui klõpsatakse mitteaktiivse "
+"akna sees ('sees' tähendab: mitte tiitliribal ega raamil)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -380,8 +380,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides samal "
-"ajal all ALT klahvi."
+"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui klõpsatakse kusagil aknas, hoides "
+"samal ajal all ALT klahvi."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Muuteklahv + keskmine nupp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise hiireklahviga "
-"aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
+"Siin saad kohandada TDE käitumist juhul, kui klõpsatakse keskmise "
+"hiireklahviga aknas samaaegselt muuteklahvi vajutamisega."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Muuteklahv + hiireratas:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Siin saad kohandada TDE käitumist, kui keritakse hiirerattaga kusagil aknas, "
"hoides samal ajal all muuteklahvi."
@@ -433,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
@@ -441,181 +445,171 @@ msgstr "Aktiveerib, tõstab ja liigutab"
msgid "Resize"
msgstr "Suuruse muutmine"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fookus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Reegel:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fookus järgib hiirt"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fookus hiire all"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fookus kindlalt hiire all"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fookuse reeglit kasutatakse aktiivse akna määramiseks, so. akna, millega sa "
-"parasjagu töötad. "
-"<ul> "
-"<li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken muutub aktiivseks pärast "
-"seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine võib olla sulle juba tuttav "
-"teistest operatsioonisüsteemidest. </li> "
+"parasjagu töötad. <ul> <li><em>Fokuseerimiseks vajalik hiireklõps:</em> aken "
+"muutub aktiivseks pärast seda, kui oled sellel klõpsanud. Selline käitumine "
+"võib olla sulle juba tuttav teistest operatsioonisüsteemidest. </li> "
"<li><em>Fookus jälgib hiirt:</em> hiire liigutamine aknale aktiveerib selle. "
-"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale viima. "
-"See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> "
-"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, saab "
-"aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, millel "
-"hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> "
-"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui \"Fookus "
-"hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. Kui hiir ei "
-"asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> "
-"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" ei "
-"ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi gurudele "
-";-)."
-
-#: windows.cpp:168
+"Uued aknad saavad fookuse, ilma et peaks konkreetselt hiirt nende kohale "
+"viima. See on praktiline juhul, kui töötad palju hiirega.</li> "
+"<li><em>Fookus hiire all:</em> aken, mis juhtub olema parajasti hiire all, "
+"saab aktiivseks. Kui hiir ei asu ühegi akna peal, on aktiivne viimane aken, "
+"millel hiir asus. Uued aknad saavad fookuse automaatselt.</li> "
+"<li><em>Fookus rangelt hiire all:</em> see on veel hullem variant kui "
+"\"Fookus hiire all\". Aktiivne saab olla ainult aken, mis asub hiire all. "
+"Kui hiir ei asu ühegi akna kohal, ei ole ka ükski aken aktiivne. </ul> "
+"Teadmiseks, et valikud \"Fookus hiire all\" ja \"Fookus rangelt hiire all\" "
+"ei ole tavaliselt eriti mõttekad. Nad on siin ainult vanamoelistele UNIXi "
+"gurudele ;-)."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automaatne t&õstmine"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Viivitus:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fookuse viivitus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lõps tõstab akna aktiivseks"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fookuse röövimise vältimise tase:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Puudub"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Madal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Tavaline"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Kõrge"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Äärmuslik"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"See võimalus määrab, kui aktiivselt püüab KWin vältida soovimatut fookuse "
"röövimist, mida põhjustab uute akende ootamatu aktiveerumine. (Märkus: see "
-"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt hiire "
-"all'.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - vältimine on välja "
-"lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</li>"
-"<li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal puudub "
-"taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, kas anda "
-"aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel on nii head "
-"kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt konkreetsest "
-"rakendusest.</li>"
-"<li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse lülitatud. See on vaikeväärtus.</li>"
-"<li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad fookuse ainult siis, kui ükski aken ei "
-"ole parajasti aktiivne või kui nad kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. "
-"See ei ole usutavasti väga mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) "
-"akendele fookuse andmist.</li>"
-"<li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui kasutaja "
-"seda konkreetselt määrab.</li></ul></p>"
-"<p>Aknad, mille fookuse röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, "
-"mis vaikimisi tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda "
-"saab muuta juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"võimalus ei toimi, kui valitud on 'fookus hiire all' või 'fookus rangelt "
+"hiire all'.)<ul><li><em>Puudub:</em> tavapärane muistne käitumine - "
+"vältimine on välja lülitatud ja uued aknad saavad alati fookuse.</"
+"li><li><em>Madal:</em> vältimine on sisse lülitatud ja kui mingil aknal "
+"puudub taustamehhanismi tugi ning KWin ei suuda täie kindlusega otsustada, "
+"kas anda aknale fookus või mitte, siis see aktiveeritakse. Sellel võimalusel "
+"on nii head kui halvad küljed võrreldes tavalise tasemega sõltuvalt "
+"konkreetsest rakendusest.</li><li><em>Tavaline:</em> vältimine on sisse "
+"lülitatud. See on vaikeväärtus.</li><li><em>Kõrge:</em> uued aknad saavad "
+"fookuse ainult siis, kui ükski aken ei ole parajasti aktiivne või kui nad "
+"kuuluvad parajasti aktiivsele rakendusele. See ei ole usutavasti väga "
+"mõttekas, kui ei kasutata hiirega (s.o. klõpsuga) akendele fookuse andmist.</"
+"li><li><em>Äärmuslik:</em> kõik aknad saavad fookuse ainult siis, kui "
+"kasutaja seda konkreetselt määrab.</li></ul></p><p>Aknad, mille fookuse "
+"röövimist takistatakse, märgitakse tähelepanu nõudvaks, mis vaikimisi "
+"tähendab seda, et nende kirje tegumiribal on esile tõstetud. Seda saab muuta "
+"juhtimiskeskuse märguannete moodulis.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, tõstetakse tagaplaanil olev aken automaatselt "
"teiste peale, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -623,25 +617,25 @@ msgstr ""
"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt "
"teiste peale tõstetaks."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Kui see valik on sisse lülitatud, tuuakse aktiivne aken esiplaanile, kui "
-"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, tuleb "
-"muuta seadistusi tegevuste kaardil."
+"klõpsad kusagil akna sees. Kui soovid seda ka mitteaktiivse akna jaoks, "
+"tuleb muuta seadistusi tegevuste kaardil."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Selle sisselülitamisel kasutatakse teatud viivitust, pärast mida saab aken, "
"mille peal on hiirekursor, fookuse (muutub aktiivseks)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -649,75 +643,76 @@ msgstr ""
"See on aeg, kui kaua peab hiirekursor akna peal olema, et aken automaatselt "
"fookuse saaks."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiveerib ja tõstab"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Liikumine"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Akende vahetamisel näidatakse akende nimekirja"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta korduvalt "
-"TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n"
+"Aktiivse töölaua \"läbijalutamiseks\" hoia all Alt klahvi ning vajuta "
+"korduvalt TAB klahvi (seda klahvikombinatsiooni on võimalik muuta).\n"
"\n"
-"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega ja "
-"aktiivse akna pealdisega.\n"
+"Kui see kast on märgitud, näidatakse hüpikakent koos kõigi akende ikoonidega "
+"ja aktiivse akna pealdisega.\n"
"Kui see ei ole märgitud, antakse iga kord, kui vajutad TAB klahvi, fookus "
"lihtsalt uuele aknale ja mingit hüpikakent ei näidata. Lisaks sellele "
"saadetakse sel juhul ka varem aktiivne aken automaatselt teiste taha."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Kõigi &töölaudade akende läbijalutamine"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Jäta see väljalülitatuks, kui soovid akende läbijalutamist piirata ainult "
"aktiivse töölauaga."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Ta&gasihüpe töölaual liikumisel"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -726,85 +721,86 @@ msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid, et klaviatuuri või magnetiliste piirete "
"vahendusel üle töölaua ääre liikudes jõuaksid uue töölaua vastaskülge."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Töölaua vahetamisel näidatakse korraks &selle nime"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid, et iga kord, kui töölauda vahetad, näidataks "
"hüpikaknas uue töölaua nime."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Varjamine"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&meerimine"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti varjatud "
-"akna \"allarullimine\"."
+"Animeeritakse akna \"ülesrullimine\" tiitliribaks (varjamine), samuti "
+"varjatud akna \"allarullimine\"."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Hov&eri lubamine"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Kui hõljuv varjamine on sisse lülitatud, tuuakse aken automaatselt varjatud "
"olekust välja, kui hiirekursor on sellel mõnda aega olnud."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Viivituse seadmine millisekundites hiirekursori liikumisest varjatud aknale "
"kuni akna varjatud oleku tühistamiseni."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiivsed töölaua piirded"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Kui see on sisse lülitatud, vahetatakse töölauda, kui liigutad hiire ekraani "
-"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele lohistada."
+"serva. See on abiks juhul, kui soovid aknaid ühelt töölaualt teisele "
+"lohistada."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Keelatu&d"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Ainult akende liigutamisel"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lati lubatud"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Töölaua lülitami&se viivitus:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -814,45 +810,46 @@ msgstr ""
"aktiivsete piirete võimalus. Töölaud vahetatakse pärast seda, kui hiir on "
"surutud vastu ekraaniserva, siin määratud millisekundite jooksul."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Mitteaktiivsete rakenduste lisaaknad peidetakse"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Sisselülitamise korral peidetakse mitteaktiivse rakenduse lisaaknad "
-"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles siis, "
-"kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka rakendused "
-"oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus ei toimi."
+"(tööriistaaknad, eraldatud menüüd jms.) ning neid näidatakse uuesti alles "
+"siis, kui rakendus taas aktiivseks muutub. Arvesta, et selleks peavad ka "
+"rakendused oma lisaaknaid korrektse tüübiga märgistama, muidu see võimalus "
+"ei toimi."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Aknad"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Akna liigutami&sel näidatakse selle sisu"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna liigutamisel näidatakse ka selle "
"sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei pruugi "
"sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Akna suu&ruse muutmisel näidatakse selle sisu"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -862,162 +859,160 @@ msgstr ""
"selle sisu, vastasel juhul näidatakse ainult selle \"skeletti\". Tulemus ei "
"pruugi sind rahuldada, kui kasutad aeglast arvutit ilma graafikakiirendita."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Akna liigutamise või suuruse muutmisel näidatakse selle &geomeetriat"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Lülita see sisse, kui soovid, et akna liigutamisel või suuruse muutmisel "
"näidatakse ka selle geomeetriat. Näidatakse akna suhtelist asukohta ülemise "
"vasaku nurga suhtes ning selle suurust."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Minimeerimise ja taa&stamise animeerimine"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Lülita see valik sisse, kui soovid, et akna minimeerimisel ja taastamisel "
"näidataks animatsiooni."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Aeglane"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Kiire"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Siin saad seada akna minimeerimise ja taastamise animatsiooni kiirust."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Maksimeeritud akende liigutamine ja suuruse muutmine"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel piirded "
-"ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt nagu "
-"tavaliste akende korral."
+"Kui see valik on sisse lülitatud, aktiveeritakse maksimeeritud akendel "
+"piirded ning see võimaldab neid liigutada ning nende suurust muuta täpselt "
+"nagu tavaliste akende korral."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Paigutamine:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Kaval"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimaalne"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskaad"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Juhuslik"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Keskjoondatud"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nullnurgas"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Paigutamise reegel määrab koha, kuhu ilmub töölaual uus aken.: "
-"<ul>"
-"<li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks "
-"minimaalne</li> "
-"<li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et need täidaksid kogu "
-"ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt teatud akende asukoha "
-"kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</li> "
-"<li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> "
-"<li><em>Juhuslik</em> asetab aknad töölaual juhuslikku kohta "
-"<li><em>Keskjoondatud</em> asetab akna igati keskele</li> "
-"<li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse vasakusse nurka</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Kaval</em> proovib paigutada aknad nii, et nende kattumine oleks "
+"minimaalne</li> <li><em>Maximaalne</em> proovib maksimeerida kõik aknad, et "
+"need täidaksid kogu ekraani. See võib olla kasuks näiteks valikuliselt "
+"teatud akende asukoha kontrollimiseks aknaspetsiifiliste seadistuste abil.</"
+"li> <li><em>Kaskaad</em> asetab aknad kaskaadi</li> <li><em>Juhuslik</em> "
+"asetab aknad töölaual juhuslikku kohta <li><em>Keskjoondatud</em> asetab "
+"akna igati keskele</li> <li><em>Nullnurgas</em> asetab akna ülemisse "
+"vasakusse nurka</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Haaramistsoonid"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "puudub"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Piirde haaramistsoon:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", "
-"mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale "
+"Siin saad seada ekraani piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust"
+"\", mis paneb aknad vastu töölaua piirdeid tõmbuma, kui aken nende lähedale "
"liigutada."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Akna haaramistsoon:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", mis "
-"paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale liigutada."
+"Siin saad seada akna piirete haaramistsooni, so. \"magnetvälja tugevust\", "
+"mis paneb aknad üksteise vastu tõmbuma, kui neid teineteise lähedale "
+"liigutada."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Ak&naid haaratakse ainult siis, kui nad kattuvad"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Kui selle valiku sisse lülitad, tõmmatakse aknad üksteise vastu ainult siis, "
"kui nad üksteist katavad, so. nende tõmbumine ei rakendu, kui nad liigutada "
"ainult üksteise lähedale."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1025,159 +1020,172 @@ msgstr ""
" piksel\n"
" pikslit"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b>"
-"<br>"
-"<br>Palun kontrolli, et sul on paigaldatud <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga."
-"<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis (nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks "
-"järgmised kirjed:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist (peamiselt "
-"nVidia kaardid):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Paistab, et alfakanali toetus puudub.</b><br><br>Palun kontrolli, et "
+"sul on paigaldatud <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
+"ja kompmgr, mis käib kaasas KWin-iga.<br>Samuti kontrolli, et XConfig-failis "
+"(nt. /etc/X11/xorg.conf) oleks järgmised kirjed:<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Ja kui sinu GPU toetab XRender'i riistvaralist kiirendamist "
+"(peamiselt nVidia kaardid):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Läbipaistvuse rakendamine ainult dekoratsioonile"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiivsed aknad:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Mitteaktiivsed aknad:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Liikuvad aknad:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dokitud aknad:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Teiste peal hoitavaid aknaid peetakse aktiivseks"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB akende keelamine (ignoreerib akna alfakaarti, parandab GTK1 rakendused)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Läbipaistvus"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Varjude kasutamine"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Varju suurus mitteaktiivsel aknal:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Püstnihe:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Rõhtnihe:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Varju värv:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Liikumisel varjud eemaldatakse"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Suuruse muutmisel varjud eemaldatakse"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Varjud"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Hajuvad aknad (sealhulgas hüpikaknad)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Hajumine läbipaistvuse muutumisel"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Nähtavaleilmumise kiirus:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ärakadumise kiirus:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efektid"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1190,5 +1198,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Läbipaistvuse/varjude kasutamine"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme,<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine mootor või haruharva ka X ise).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Läbipaistvus on üsna uus omadus ja see võib tekitada probleeme,"
+#~ "<br>isegi krahhe (milles on süüdlaseks enamasti läbipaistvuse seesmine "
+#~ "mootor või haruharva ka X ise).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 06f29beef64..0654bc46da8 100644
--- a/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:35+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Koldo Navarro, Juan Irigoien, Ion Gaztañaga, Marcos Goienetxe"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,19 +73,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin eta KControl-en egileak"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Leihoen portaera</h1>Hemen, leihoen tamaina aldatzean, mugituak direnean "
-"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera daukazu. "
-"Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien arauak "
-"zehaz ditzakezu. "
-"<p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin erabiltzen ez baduzu, konfigurazio "
-"honek ez duela eraginik edukiko. Beste leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo "
-"ezazu bere dokumentaziora leihoen portaera pertsonalizatu ahal izateko."
+"edo bertan klik egitean izango duten portaera pertsonalizatzeko aukera "
+"daukazu. Horrez gain, leiho berrien fokalizazioari zein kokapenari dagozkien "
+"arauak zehaz ditzakezu. <p>Ohar zaitez leiho kudeatzaile gisa KWin "
+"erabiltzen ez baduzu, konfigurazio honek ez duela eraginik edukiko. Beste "
+"leiho kudeatzaileren bat badarabilzu, jo ezazu bere dokumentaziora leihoen "
+"portaera pertsonalizatu ahal izateko."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -96,8 +96,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran klik "
-"bikoitza egiten denean."
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu leihoaren titulu-barran "
+"klik bikoitza egiten denean."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -177,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo leihoaren "
-"markoan klik egitean."
+"Hemen sagu-klikaren portaera pertsonaliza dezakezu titulu-barran edo "
+"leihoaren markoan klik egitean."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -222,11 +222,11 @@ msgstr "Aktiboa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-klikak "
-"pertsonaliza ditzakezu."
+"Zutabe honetan leiho aktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
+"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -242,43 +242,43 @@ msgstr "Goratu eta beheratu txandaka"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>eskuineko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Leiho <em>aktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
"klikaren portaera."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barra edo markoan egindako <em>ezkerreko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>"
-"eskuineko</em> klikaren portaera."
+"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako "
+"<em>eskuineko</em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -286,11 +286,11 @@ msgstr "Inaktiboa"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako "
-"sagu-klikak pertsonaliza ditzakezu."
+"Zutabe honetan leiho inaktiboaren titulu-barran edo markoan egindako sagu-"
+"klikak pertsonaliza ditzakezu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -306,11 +306,11 @@ msgstr "Aktibatu"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</em> "
-"klikaren portaera."
+"Leiho <em>inaktiboa</em>ren titulu-barran edo markoan egindako <em>erdiko</"
+"em> klikaren portaera."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -319,8 +319,8 @@ msgstr "Maximizatzeko botoia"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza egiten "
-"denean."
+"Hemen portaera pertsonaliza dezakezu maximizatzeko botoian klik bikoitza "
+"egiten denean."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -340,27 +340,27 @@ msgstr "Barruko leiho inaktiboa"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera pertsonaliza "
-"dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Hemen leiho inaktiboaren barruan egindako sagu-klikaren portaera "
+"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako ezkerreko klikaren "
+"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren portaera "
-"pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
+"Lerro honetan leiho inaktiboaren barruan egindako eskuineko klikaren "
+"portaera pertsonaliza dezakezu ('barrua' zera da: ez titulu-barra ez markoa)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + erd. botoia"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hemen, tekla aldatzailea sakatzen duzun bitartean, leihoaren barnean klik "
"egitean TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Tekla aldatzailea + saguaren gurpila:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hemen, leiho batean saguaren gurpila mugitzean tekla aldatzaile bat zapatzen "
"duzun bitartean, TDEk izango duen portaera pertsonaliza dezakezu."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
@@ -450,179 +454,170 @@ msgstr "Aktibatu, goratu eta mugitu"
msgid "Resize"
msgstr "Aldatu tamaina"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokua"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik egin fokua emateko"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokua saguaren azpian"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokusa saguaren azpian beti"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokuaren politika leiho aktiboa, hau da, lanerako darabilzun leihoa zein den "
-"xedatzeko erabiltzen da."
-"<ul>"
-"<li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa bertan klik egitean bihurtzen da "
-"aktibo. Portaera hau beste sistema eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li>"
-"<li><em>Fokuak saguari jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean "
-"mugitzen duzunean, leiho hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko "
-"dute, zuk-zeuk kurtsorea euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso "
-"erabilgarria da sagua asko erabiltzen duzunean.</li>"
-"<li><em>Fokua saguaren azpian:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu "
-"egiten da. Gezia leiho baten gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den "
-"azkenak du fokua. Leiho berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li>"
-"<li><em>Fokua saguaren azpian beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da "
-"fokua duen bakarra. Geziaren azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> "
-"Ohar zaitez 'Fokua saguaren azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek "
-"zenbait gaitasuni ez dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz "
-"leiho batetik bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
-
-#: windows.cpp:168
+"xedatzeko erabiltzen da.<ul><li><em>Klik egin fokua emateko:</em> Leihoa "
+"bertan klik egitean bihurtzen da aktibo. Portaera hau beste sistema "
+"eragileetan ere ezagutu duzu, ziur aski.</li><li><em>Fokuak saguari "
+"jarraitzen dio:</em>Kurtsorea leiho baten gainean mugitzen duzunean, leiho "
+"hori aktibatu egiten da. Leiho berriek fokua jasoko dute, zuk-zeuk kurtsorea "
+"euren gainean horretarako ipini behar izan gabe. Oso erabilgarria da sagua "
+"asko erabiltzen duzunean.</li><li><em>Fokua saguaren azpian:</em> "
+"Kurtsorearen azpian dagoen leihoa aktibatu egiten da. Gezia leiho baten "
+"gainean ez badago, kurtsorearen azpian egon den azkenak du fokua. Leiho "
+"berriek ez dute automatikoki jasoko fokua.</li><li><em>Fokua saguaren azpian "
+"beti:</em> Kurtsorearen azpian dagoen leihoa da fokua duen bakarra. Geziaren "
+"azpian deus ez badago, ezerk ez du fokurik.</ul> Ohar zaitez 'Fokua saguaren "
+"azpian' eta 'Fokua saguaren azpian beti' aukerek zenbait gaitasuni ez "
+"dietela behar bezala lan egiten utziko, Alt+Tab erabiliz leiho batetik "
+"bestera pasatzeko elkarrizketari, adibidez."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "G&oratu automatikoki"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "At&zeraldia:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " mseg"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atzeratu fokua"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likak leiho aktiboa goratzen du"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokua hartze eragozte maila:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Bat ere ez"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Txikia"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Arrunta"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Handia"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Itzela"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko leiho "
-"irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: Ezaugarri "
-"hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian beti' foku "
-"politikekin.) "
-"<ul> "
-"<li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko eta leiho berriek beti jasoko "
-"dute fokua.</li> "
-"<li><em>Txikia:</em> Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan "
-"mekanismorako euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala "
-"ez erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Aukera honek zehazten duena zera da: KWin noraino saiatuko den ustegabeko "
+"leiho irekitzeek eragindako nahi ez diren foku hartzeak eragozten (Oharra: "
+"Ezaugarri hau ez dabil 'Fokua saguaren azpian' edo 'Fokua saguaren azpian "
+"beti' foku politikekin.) <ul> <li><em>Bat ere ez:</em> Ez da ezer eragotziko "
+"eta leiho berriek beti jasoko dute fokua.</li> <li><em>Txikia:</em> "
+"Eragozpena gaituta dago; leiho batzuk azpian datzan mekanismorako "
+"euskarririk ez daukatenean, eta KWin-ek leiho horiek aktibatu ala ez "
+"erabakitzerik ez daukanean, aukera hau gaitua izanen da. Ezarpenak emaitza "
"hobeak edo txarragoak izan ditzake, beti ere aplikazioen arabera.</li> "
-"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> "
-"<li><em>Handia:</em> Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez "
-"badago aktibatuta edo unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski "
-"ezarpen hau ez da erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez "
-"denean.</li> "
+"<li><em>Arrunta:</em> Eragozpena aktibaturik dago.</li> <li><em>Handia:</em> "
+"Leiho berriak aktibatu egingo dira beste leihorik ez badago aktibatuta edo "
+"unean aktibo dagoen aplikazioari badagozkio. Seguru aski ezarpen hau ez da "
+"erabilgarri izango saguaren foku araurik erabiltzen ez denean.</li> "
"<li><em>Itzela:</em> Leiho guztiak erabiltzaileak era esplizituan aktibatuak "
-"izan behar dira.</li> </ul> "
-"<p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek arreta eskatzen ari diren "
-"bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran nabarmenduko direla esan nahi du "
-"lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol moduluan alda daiteke.</p>"
+"izan behar dira.</li> </ul> <p>Fokua hartzeko eragozten zaien leihoei, haiek "
+"arreta eskatzen ari diren bezala markatzen baitira. Honek ataza-barran "
+"nabarmenduko direla esan nahi du lehenetsiz. Hau Jakinarazpenak kontrol "
+"moduluan alda daiteke.</p>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta dagoenean, atzeko planoan dagoen leihoa aurreko planora "
"etorriko da kurtsorea bere gainean denboraldi batez egonez gero."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -630,25 +625,25 @@ msgstr ""
"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho hori aurreko aldera "
"etorri bitarteko atzeraldia da."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Aukera hau gaituz gero, leihoaren barne aldean klik egitean leiho aktiboa "
-"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak fitxako "
-"ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu."
+"goratuta izango da. Leiho inaktiboetan ere hala gerta dadin, Ekintzak "
+"fitxako ezarpenetan aldaketak egin beharko dituzu."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Aukera hau gaiturik dagoenean, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik "
"aktibo bihurtu arte (fokua jaso arte) atzeraldia gertatuko da."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -656,78 +651,79 @@ msgstr ""
"Hau, leihoaren gainean kurtsorea kokatzen denetik leiho horrek automatikoki "
"fokua jaso bitarteko atzeraldia da."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktibatu eta goratu"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Arakaketa"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Erakutsi leihoen zerrenda leiho batetik bestera aldatzean"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Manten ezazu Alt tekla sakatuta eta saka ezazu Tab tekla behin eta berriro "
"uneko mahaigaineko leiho batetik bestera pasatzeko (Alt+Tab konbinazioa "
"berregokitu egin daiteke). \n"
"\n"
-"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho guztien "
-"ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan hautaturik "
-"dagoenaren izenburua bistaratuz.\n"
+"Kontrol-lauki hau hautatuz gero, laster-leiho bat erakutsiko da, leiho "
+"guztien ikonoak, batetik bestera joan ahal izateko, eta une horretan "
+"hautaturik dagoenaren izenburua bistaratuz.\n"
"\n"
"Bestela, Tab tekla sakatzen den bakoitzean leiho berri bati pasatuko zaio "
"fokua, laster-leihorik gabe. Gainera, aurretik aktibo egon den leihoa atzera "
"bidaliko da."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Zeharkatu mahaigain guz&tietako leihoak"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Utzi aukera hau desgaituta leiho batetik besterako joan-etorriak uneko "
"mahaigainera mugatu nahi badituzu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Mahaigaineko nabi&gazioa itzuli egiten da"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -737,299 +733,296 @@ msgstr ""
"teklatu-arakatzeak edo mahaigain aktiboaren ertzeko arakatzeak beste aldeko "
"ertzera eramatea."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Erakutsi &mahaigainaren izena mahaigainaz aldatzean"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau uneko mahaigainaren izena ikusi nahi baduzu mahaigaina "
"aldatzen den bakoitzean."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Biltzen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&tu"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animatu leihoa titulu-barra izaterainoko txikitzea (biltzea), zein bildutako "
"leihoaren zabalpena"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Gaitu nabarm&enketa"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Biltze nabarmendua gaituta badago, leiho bildua automatikoki zabalduko da "
"kurtsorea titulu-barraren gainean aldi batez egonez gero."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori zabaltzen "
-"den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du."
+"Saguaren kurtsorea bildutako leiho baten gainera doanetik leiho hori "
+"zabaltzen den bitarteko denbora milisegundutan ezartzen du."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Mahaigainaren ertz aktiboak"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Aukera hau gaituta badago, sagua pantailaren ertzera mugitzeak mahaigaina "
"aldatuko du. Hau oso baliagarria da, adibidez, leihoak mahaigain batetik "
"bestera eraman nahi badituzu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Desga&ituta"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Leihoak mugit&zean besterik ez"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Be&ti gaituta"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Ma&haigain aldatze-atzeraldia:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean gertatuko "
-"den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka adierazitako "
-"milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina"
+"Hemen mahaigainak aldatzeko ertz-aktiboen gaitasuna erabiltzen denean "
+"gertatuko den atzeraldia ezar dezakezu. Sagua pantailaren ertzaren aurka "
+"adierazitako milisegutan bultzatua izanez gero aldatuko da mahaigaina"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ezkutatu utilitate leihoak aktiboan ez dauden aplikazioetarako"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, menu "
-"hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz aktiboa "
-"denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin markatu behar "
-"dituztela, hau funtziona dadin."
+"Piztuta dagoenean, aplikazio inaktiboen utilitate leihoak (tresna leihoak, "
+"menu hedagarriak...) ezkutatuko dira eta bistaratuko dira aplikazioa berriz "
+"aktiboa denean. Ohar zaitez aplikaziok haien leihoei dagozkien motekin "
+"markatu behar dituztela, hau funtziona dadin."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Erakut&si edukia leihoak mugitzean"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia izan "
-"dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez ibiltzea "
-"azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan."
+"Gaitu aukera hau leihoa mugitzen ari den bitartean bere edukia erakutsia "
+"izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-betean ez "
+"ibiltzea azelerazio grafikorik ez duten makina moteletan."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "E&rakutsi edukia leihoen tamaina aldatzean"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau leihoaren tamaina aldatzen ari den bitartean bere edukia "
-"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau "
-"bete-betean ez ibiltzea makina moteletan."
+"erakutsia izan dadin, 'egitura' hutsa erakutsi beharrean. Baliteke hau bete-"
+"betean ez ibiltzea makina moteletan."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Erakutsi leihoaren &geometria mugitu edo tamaina aldatzean"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo tamainaz "
-"aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena eta bere "
-"tamaina bistaratuko dira."
+"Gaitu aukera hau leihoaren geometria erakutsia izan dadin mugitu edo "
+"tamainaz aldatzen ari den bitartean Goi-ezkerreko ertzarekiko leiho-kokapena "
+"eta bere tamaina bistaratuko dira."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animatu minimizatu eta &leheneratzea"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Gaitu aukera hau animazioa erakutsi nahi baduzu leihoak minimizatu eta "
"leheneratzen direnean."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Astiro"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Bizkor"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo leheneratuak "
-"direnean."
+"Hemen animazioaren abiadura ezar dezakezu leihoak minimizatu edo "
+"leheneratuak direnean."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Baimendu leiho &maximizatuak mugitzea eta tamaina aldatzea"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, eta "
-"mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira bezala"
+"Gaituta badago, ezaugarri honek leiho maximizatuen ertzak aktibatzen ditu, "
+"eta mugitzen edo tamaina aldatzen baimentzen dizu, leiho arruntak balira "
+"bezala"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Kokalek&ua:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Fina"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizatzen"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskada"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Ausaz"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Erdiratua"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Txokoa zeron"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Kokatze politikek leiho berri bat mahaigainaren zer tokitan kokatuko den "
-"ezartzen dute."
-"<ul>"
-"<li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta gutxien kokatzen saiatuko "
-"da</li> "
-"<li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila osoa bete daitezen saiatuko da. "
-"Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen espezifikoak eragiteko.</li>"
-"<li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko ditu</li> "
-"<li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li>"
-"<li><em>Erdiratua</em> leihoa erdian jarriko du</li> "
-"<li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko txokoan jarriko du</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"ezartzen dute.<ul><li><em>Fina</em> Leihoak elkarren gainean ahalik eta "
+"gutxien kokatzen saiatuko da</li> <li><em>Maximizatzen</em> leihoak pantaila "
+"osoa bete daitezen saiatuko da. Lagungarria daiteke leiho batzuen ezarpen "
+"espezifikoak eragiteko.</li><li><em>Kaskada</em> leihoak kaskadan jarriko "
+"ditu</li> <li><em>Ausaz</em> edonon jarriko ditu</li><li><em>Erdiratua</em> "
+"leihoa erdian jarriko du</li> <li><em>Zero-txokoan</em> leihoa goi-ezkerreko "
+"txokoan jarriko du</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Atxikitze eremuak"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Bat ere ez"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "E&rtzen atxikitze eremua:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hemen pantailaren ertzetako atxikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak "
"ertzera hurbiltzean, bertan itsatsiko dituen eremu magnetikoaren 'indarra'."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Le&iho atxikitze eremua:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Hemen leihoen atzikitze eremua ezar dezakezu, hau da, leihoak elkarrengana "
"hurbiltzean, bata besteari itsatsiko dion eremu magnetikoaren 'indarra'"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Leihoak elkarri &atxikitu bata bestearen gainean daudenean besterik ez"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Hemen leihoak elkarren gainean ipintzen dituzunean baino ez atxikitzea ezar "
"dezakezu, hau da, atxikitzea gertatzeko ez da nahikoa izanen beste leiho edo "
"ertz batetik hurbil egotea."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1037,159 +1030,173 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixel"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> "
-"<br> "
-"<br>Mesedez egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg &ge; 6.8</a> "
-"duzula, eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. "
-"<br>Gainera, egiaztatu hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. "
-"/etc/X11/xorg.conf) dituzula: "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender euskarria duela (nVidia "
-"txartelak batik bat): "
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Badirudi alpha kanala ez dagoela eskuragarri.</b> <br> <br>Mesedez "
+"egiaztatu <a href=\"http://www.freedesktop.org/\"> Xorg &ge; 6.8</a> duzula, "
+"eta twin-ekin datorren kompmgr instalatuta duzula. <br>Gainera, egiaztatu "
+"hurrengo sarrera hauek zure Xconfig (i.e. /etc/X11/xorg.conf) dituzula: "
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br> <br>Eta zure GPU hardwareak azeleratutako Xrender "
+"euskarria duela (nVidia txartelak batik bat): <br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplikatu gardentasunak dekorazioari bakarrik"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Leiho aktiboak:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Leiho inaktiboak:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Leihoak mugitzen:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Leihoak atrakatu:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Hartu 'beti gainean' dauden leihoak akitbotzat"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Desgaitu ARGB leihoak (leiho alpha mapei ez ikusi egiten dietenak, gtk1 "
"aplikazioak konpontzen ditu)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opakotasuna"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Kendu itzalak mugitzean"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Erabili itzalak"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Leiho inaktiboen tamaina:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Offset bertikala:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Offset horizontala:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Itzalaren kolorea:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Kendu itzalak mugitzean"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Kendu itzalak tamaina aldatzean"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Itzalak"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Leihoa iraungikorrak (laster-leihoak barne)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Iraungi abiadura:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Iraungi opakotasun aldaketen artean"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Iraungi abiadura:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Iraungi abiadura:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efektuak"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1202,5 +1209,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Erabili gardentasuna/itzalak"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake <br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Gardentasun euskarria berria da eta arazoak sor ditzake "
+#~ "<br>kraskaketak barne (batzuetan gardentasu motorea, noiz behinka X ere)."
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d22f820ebad..ad38b5191f7 100644
--- a/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-31 15:21+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "مریم سادات رضوی"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,19 +69,19 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>رفتار پنجره</h1> در اینجا می‌توانید روش رفتار پنجره‌ها را، هنگامی که حرکت "
"داده می‌شوند، تغییر اندازه داده می‌شوند، یا بر روی آنها فشار داده می‌شود، "
-"سفارشی کنید. همچنین می‌توانید برای پنجره‌های جدید، یک سیاست کانون و سیاست جادهی "
-"مشخص کنید."
-"<p>به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر پنجرۀ خود استفاده "
-"نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ دیگری استفاده می‌کنید، "
-"لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات آن مراجعه کنید."
+"سفارشی کنید. همچنین می‌توانید برای پنجره‌های جدید، یک سیاست کانون و سیاست "
+"جادهی مشخص کنید.<p>به یاد داشته باشید در صورتی که از KWin به عنوان مدیر "
+"پنجرۀ خود استفاده نکنید، این پیکربندی اثری نخواهد داشت. اگر از مدیر پنجرۀ "
+"دیگری استفاده می‌کنید، لطفاً، برای چگونگی سفارشی کردن رفتار پنجره، به مستندات "
+"آن مراجعه کنید."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +92,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-" در اینجا می‌توانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی را "
-"سفارشی کنید."
+" در اینجا می‌توانید با دو بار فشار دادن میله عنوان یک پنجره، رفتار فشار موشی "
+"را سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک، "
-"سفارشی کنید."
+"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت چپ را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
+"قابک، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +197,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا قابک "
-"، سفارشی کنید."
+"در این سطر می‌توانید رفتار فشار سمت راست را، هنگام فشار دادن میله عنوان یا "
+"قابک ، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "فعال"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی را در میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ فعال، "
"سفارشی کنید."
@@ -238,40 +238,41 @@ msgstr "زدن ضامن بالا و پایین آمدن"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
+"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</"
+"em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>فعال</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>"
-". "
+"رفتار ناشی از فشار <em>چپ</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
+"em>. "
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>"
-"."
+"رفتار ناشی از فشار <em>راست</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
+"em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,8 +280,8 @@ msgstr "غیرفعال"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"در این ستون می‌توانید فشارهای موشی بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ غیرفعال را "
"سفارشی کنید."
@@ -299,11 +300,11 @@ msgstr "فعال‌سازی"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</em>"
-".."
+"رفتار ناشی از فشار <em>وسط</em> بر میله عنوان یا قابک یک پنجرۀ <em>غیرفعال</"
+"em>.."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,8 +333,8 @@ msgstr "پنجرۀ درونی غیرفعال"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید رفتار ناشی از فشار موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ درونی "
"غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
@@ -343,8 +344,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک پنجرۀ "
-"درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
+"در این سطر می‌توانید رفتار ناشی از فشار سمت چپ موشی را، هنگام فشار روی یک "
+"پنجرۀ درونی غیرفعال )»درونی« یعنی: نه میله عنوان، و نه قابک(، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -391,8 +392,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به شما "
-"اجازه می‌دهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
+"در اینجا می‌توانید انتخاب کنید، که آیا نگه داشتن کلید فرا یا کلید دگرساز به "
+"شما اجازه می‌دهد که کنشهای زیر را انجام دهید یا خیر."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -408,11 +409,11 @@ msgstr "کلید تغییردهنده + دکمۀ وسط:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار کلید "
-"تغییردهنده، سفارشی کنید."
+"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام فشار وسط در یک پنجره همراه با فشار "
+"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,11 +421,11 @@ msgstr "کلید تغییردهنده + چرخ موشی:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با فشار "
-"کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
+"در اینجا می‌توانید رفتار TDE را، هنگام لغزش چرخ موشی در یک پنجره همراه با "
+"فشار کلید تغییردهنده، سفارشی کنید."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -434,6 +435,10 @@ msgstr "فرا"
msgid "Alt"
msgstr "دگرساز"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "فعال‌سازی، بالا آمدن و حرکت"
@@ -442,177 +447,166 @@ msgstr "فعال‌سازی، بالا آمدن و حرکت"
msgid "Resize"
msgstr "تغییر اندازه"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "کانون"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&سیاست:‌"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "فشار جهت تمرکز"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "کانون به دنبال موشی می‌آید"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "کانون زیر موشی"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "کانون، دقیقاً زیر موشی"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"سیاست کانون برای تعیین پنجرۀ فعال، یعنی پنجره‌ای که می‌توانید در آن کار کنید، "
-"استفاده می‌شود. "
-"<ul> "
-"<li><em>فشار جهت تمرکز:</em> پنجره هنگامی که روی آن فشار می‌دهید، فعال می‌شود. "
-"این رفتاری است که ممکن است از سیستمهای عامل دیگر بشناسید.</li> "
-"<li><em>کانون پس از موشی می‌آید:</em> حرکت فعال اشاره‌گر موشی روی یک پنجرۀ عادی "
-"آن را فعال می‌کند. پنجره‌های جدید، بدون این که لازم باشد به طور آشکار با موشی "
-"به آنها اشاره کنید، کانون را دریافت می‌کنند. اگر از موشی زیاد استفاده می‌کنید، "
-"بسیار منطقی است.</li> "
-"<li><em>کانون زیر موشی:</em> پنجره‌ای که به طور اتفاقی زیر اشاره‌گر موشی "
-"می‌باشد، فعال است. اگر موشی به هیچ جایی اشاره نکند، آخرین پنجره‌ای که زیر موشی "
-"بود، کانون دارد. پنجره‌های جدید، کانون را به طور خودکار دریافت نمی‌کنند.</li> "
-"<li><em>کانون، دقیقاً زیر موشی:</em> فقط پنجره‌ای که زیر اشاره‌گر موشی است، "
-"فعال می‌باشد. اگر موشی به جایی اشاره نکند، هیچ چیز کانون ندارد.</ul> "
-"به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و »کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای "
-"مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان پنجره‌ها در حالت TDE، از کار کامل جلوگیری "
-"می‌کنند."
-
-#: windows.cpp:168
+"استفاده می‌شود. <ul> <li><em>فشار جهت تمرکز:</em> پنجره هنگامی که روی آن فشار "
+"می‌دهید، فعال می‌شود. این رفتاری است که ممکن است از سیستمهای عامل دیگر بشناسید."
+"</li> <li><em>کانون پس از موشی می‌آید:</em> حرکت فعال اشاره‌گر موشی روی یک "
+"پنجرۀ عادی آن را فعال می‌کند. پنجره‌های جدید، بدون این که لازم باشد به طور "
+"آشکار با موشی به آنها اشاره کنید، کانون را دریافت می‌کنند. اگر از موشی زیاد "
+"استفاده می‌کنید، بسیار منطقی است.</li> <li><em>کانون زیر موشی:</em> پنجره‌ای "
+"که به طور اتفاقی زیر اشاره‌گر موشی می‌باشد، فعال است. اگر موشی به هیچ جایی "
+"اشاره نکند، آخرین پنجره‌ای که زیر موشی بود، کانون دارد. پنجره‌های جدید، کانون "
+"را به طور خودکار دریافت نمی‌کنند.</li> <li><em>کانون، دقیقاً زیر موشی:</em> "
+"فقط پنجره‌ای که زیر اشاره‌گر موشی است، فعال می‌باشد. اگر موشی به جایی اشاره "
+"نکند، هیچ چیز کانون ندارد.</ul> به یاد داشته باشید که »کانون زیر موشی« و "
+"»کانون، دقیقاً زیر موشی« از ویژگیهای مشخصی همچون دگرساز+جهش، گردش در میان "
+"پنجره‌ها در حالت TDE، از کار کامل جلوگیری می‌کنند."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&بالا آمدن به طور خودکار‌"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&تأخیر:‌"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " میلی‌ثانیه"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "تأخیر کانون"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&فشار برای بالا آمدن پنجرۀ فعال‌"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "سطح پیشگیری از حرکت آهستۀ کانون:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "کم"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "عادی"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "زیاد"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "بی‌نهایت"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>این گزینه مشخص می‌کند که KWin چقدر تلاش می‌کند که از حرکت آهسته و ناخواستۀ "
-"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجره‌های جدید است، جلوگیری کند. )نکته: این "
-"ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار نمی‌کند.)"
-"<ul>"
-"<li><em>هیچ‌کدام:</em> جلوگیری خاموش است و پنجره‌های جدید همیشه فعال می‌باشند. "
-"</li>"
-"<li><em>کم:</em> زمانی که یک پنجره برای زیربنایی کردن سازوکار پشتیبانی ندارد و "
-"KWin نمی‌تواند به طور موثقی تصمیم بگیرد که آیا پنجره را فعال کند یا خیر، "
-"جلوگیری فعال شده است. این تنظیم نسبت به سطح عادی هم بهتر است و هم بدتر، زیرا به "
-"کاربردها بستگی دارد.</li>"
-"<li><em>عادی:</em> جلوگیری فعال شده است.</li>"
-"<li><em>زیاد:</em> پنجره‌های جدید فقط در صورتی فعال می‌شوند که در حال حاضر هیچ "
-"پنجره‌ای فعال نباشد، یا اگر به کاربرد فعال جاری وابسته باشند؛ ممکن است هنگامی "
-"که از سیاست کانون موشی استفاده نمی‌شود، این تنظیم قابل استفاده نباشد.</li>"
-"<li><em>بی‌نهایت:</em> همۀ پنجره‌ها باید به طور آشکار توسط کاربر فعال شده "
-"باشند.</li></ul></p>"
-"<p>پنجره‌هایی که از حرکت آهستۀ کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار "
-"می‌گیرند، بدین معنا که مدخل میله تکلیف آنها مشخص می‌شود. این را می‌توان به "
-"پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"کانون که ناشی از فعال شدن غیرمنتظرۀ پنجره‌های جدید است، جلوگیری کند. )نکته: "
+"این ویژگی با سیاستهای کانون زیر موشی یا کانون دقیقاً زیر موشی کار "
+"نمی‌کند.)<ul><li><em>هیچ‌کدام:</em> جلوگیری خاموش است و پنجره‌های جدید همیشه "
+"فعال می‌باشند. </li><li><em>کم:</em> زمانی که یک پنجره برای زیربنایی کردن "
+"سازوکار پشتیبانی ندارد و KWin نمی‌تواند به طور موثقی تصمیم بگیرد که آیا "
+"پنجره را فعال کند یا خیر، جلوگیری فعال شده است. این تنظیم نسبت به سطح عادی "
+"هم بهتر است و هم بدتر، زیرا به کاربردها بستگی دارد.</li><li><em>عادی:</em> "
+"جلوگیری فعال شده است.</li><li><em>زیاد:</em> پنجره‌های جدید فقط در صورتی فعال "
+"می‌شوند که در حال حاضر هیچ پنجره‌ای فعال نباشد، یا اگر به کاربرد فعال جاری "
+"وابسته باشند؛ ممکن است هنگامی که از سیاست کانون موشی استفاده نمی‌شود، این "
+"تنظیم قابل استفاده نباشد.</li><li><em>بی‌نهایت:</em> همۀ پنجره‌ها باید به طور "
+"آشکار توسط کاربر فعال شده باشند.</li></ul></p><p>پنجره‌هایی که از حرکت آهستۀ "
+"کانون آنها جلوگیری شده است، بیشتر مورد توجه قرار می‌گیرند، بدین معنا که مدخل "
+"میله تکلیف آنها مشخص می‌شود. این را می‌توان به پیمانۀ کنترل اخطارها تغییر داد."
+"</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"در صورت فعال‌سازی این گزینه، پنجرۀ زمینه‌ای که اشاره‌گر موشی برای مدتی روی آن "
"بوده است، به طور خودکار به جلو می‌آید."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -620,7 +614,7 @@ msgstr ""
" پنجره‌ای که اشاره‌گر موشی روی آن است، پس از این تأخیر به طور خودکار به جلو "
"می‌آید."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -630,15 +624,15 @@ msgstr ""
"پنجرۀ فعال به جلو می‌آید. جهت تغییر آن برای پنجره‌های غیرفعال، لازم است که در "
"جهش کنشها تنظیمات را تغییر دهید."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"در صورت فعال‌سازی این گزینه، تأخیری به وجود می‌آید که پس از آن، پنجره‌ای که "
"موشی روی آن قرار دارد فعال می‌شود )کانون را دریافت می‌کند(."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -646,48 +640,49 @@ msgstr ""
"پنجره‌ای که موشی روی آن قرار دارد، پس از این تأخیر به طور خودکار کانون را "
"دریافت می‌کند."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "فعال‌سازی و بالا آمدن"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "ناوش"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "نمایش فهرست پنجره هنگام سودهی پنجره‌ها"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"کلید دگرساز را پایین نگه دارید و کلید جهش را چندین بار فشار دهید، تا بین "
"پنجره‌های رومیزی جاری عبور کنید )ادغام دگرساز+جهش را می‌توان مجدداً پیکربندی "
@@ -696,115 +691,115 @@ msgstr ""
"در صورت علامت زدن جعبه بررسی، عنصر بالاپری نمایش داده می‌شود که نشان‌دهندۀ "
"شمایل همۀ پنجره‌ها جهت عبور و عنوان پنجرۀ برگزیدۀ جاری می‌باشد.\n"
"\n"
-"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده می‌شود، کانون بدون عنصر بالاپر به "
-"پنجره‌ای جدید گذر داده می‌شود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعال‌شدۀ قبلی به عقب "
-"فرستاده می‌شود."
+"در غیر این صورت، هر بار که کلید جهش فشار داده می‌شود، کانون بدون عنصر بالاپر "
+"به پنجره‌ای جدید گذر داده می‌شود. به علاوه، در این حالت پنجرۀ فعال‌شدۀ قبلی به "
+"عقب فرستاده می‌شود."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&پیمودن پنجره‌ها روی همۀ رومیزیها‌"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید عبور از پنجره‌ها به رومیزی جاری را محدود کنید، این گزینه را "
"غیرفعال نگه دارید."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "سطربندی &ناوش رومیزی در اطراف‌"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما را "
-"به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید."
+"اگر می‌خواهید صفحه کلید یا ناوش لبۀ رومیزی فعال در آن سوی لبۀ یک رومیزی، شما "
+"را به لبۀ مقابل رومیزی جدید ببرد، این گزینه را فعال کنید."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "نام رومیزی بالاپر هنگام &سودهی رومیزی‌"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید هر گاه رومیزی جاری تغییر می‌کند، نام رومیزی را به صورت بالاپر "
"ببینید، این گزینه را فعال کنید."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "سایه زدن"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&پویانمایی‌"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زده‌شده را "
-"پویانمایی کنید"
+" هم کنش کاهش پنجره به میله عنوان آن)سایه زدن( و هم بسط یک پنجرۀ سایه زده‌شده "
+"را پویانمایی کنید"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&فعال‌سازی پلکیدن‌"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"در صورت فعال‌سازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشاره‌گر موشی برای مدتی روی میله عنوان "
-"بوده است، پنجرۀ سایه‌دار به طور خودکار بدون سایه می‌شود."
+"در صورت فعال‌سازی پلکیدن سایه، هنگامی که اشاره‌گر موشی برای مدتی روی میله "
+"عنوان بوده است، پنجرۀ سایه‌دار به طور خودکار بدون سایه می‌شود."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"زمان را پیش از این که پنجرۀ سایه‌دار هنگامی که اشاره‌گر موشی روی آن می‌رود، به "
"میلی‌ثانیه تنظیم می‌کند."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "فعال کردن لبه‌های رومیزی"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر می‌دهد. "
-"مثلاً اگر بخواهید پنجره‌ها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این گزینه مفید "
-"می‌باشد."
+"در صورت فعال نمودن این گزینه، حرکت موشی به لبۀ پردۀ رومیزی شما را تغییر "
+"می‌دهد. مثلاً اگر بخواهید پنجره‌ها را از یک رومیزی به رومیزی دیگر بکشید، این "
+"گزینه مفید می‌باشد."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&غیرفعال‌"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "فقط &هنگام حرکت پنجره‌ها‌"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&همیشه فعال‌"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "تأخیر &سودهی رومیزی:‌"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -814,89 +809,90 @@ msgstr ""
"تأخیر تنظیم کنید. پس از این که در تعداد میلی‌ثانیۀ مشخص‌شده، موشی در مقابل لبۀ "
"پرده کشیده می‌شود، رومیزیها سودهی می‌گردند."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "مخفی کردن پنجره‌های سودمند برای کاربردهای غیرفعال"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"زمانی که روشن شد، پنجره‌های سودمند )پنجره‌های ابزار، گزینگان جداشده...( "
-"کاربردهای غیر‌فعال، فقط زمانی که کاربرد فعال می‌شود مخفی و آشکار می‌شوند. نکته "
-"این که کاربردها باید پنجره‌ها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی "
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"زمانی که روشن شد، پنجره‌های سودمند )پنجره‌های ابزار، گزینگان جداشده..."
+"( کاربردهای غیر‌فعال، فقط زمانی که کاربرد فعال می‌شود مخفی و آشکار می‌شوند. "
+"نکته این که کاربردها باید پنجره‌ها را با نوع مناسبی از پنجره برای این ویژگی "
"نشان‌دار کنند، تا کار کند."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "پنجره‌ها"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&نمایش محتوا در پنجره‌های در حال حرکت‌"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید زمانی که پنجره را حرکت می‌دهید به جای این که فقط )اسکلت( آن نمایش "
-"داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. در "
-"مورد ماشینهای کند بدون شتاب‌دهی نگاره‌ای، ممکن است نتیجه راضی‌کننده نباشد."
+"اگر می‌خواهید زمانی که پنجره را حرکت می‌دهید به جای این که فقط )اسکلت( آن "
+"نمایش داده شود، محتوای پنجره به طور کامل نشان داده شود، این گزینه را فعال "
+"کنید. در مورد ماشینهای کند بدون شتاب‌دهی نگاره‌ای، ممکن است نتیجه راضی‌کننده "
+"نباشد."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "نمایش محتوا در &تغییر اندازۀ پنجره‌ها‌"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"اگر می‌خواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر می‌دهید، به جای این که فقط )اسکلت( "
-"آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال کنید. ممکن است "
-"نتیجه در ماشینهای کند راضی‌کننده نباشد."
+"اگر می‌خواهید زمانی که اندازۀ پنجره را تغییر می‌دهید، به جای این که "
+"فقط )اسکلت( آن نمایش داده شود محتوای پنجره نشان داده شود، این گزینه را فعال "
+"کنید. ممکن است نتیجه در ماشینهای کند راضی‌کننده نباشد."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "نمایش &هندسۀ پنجره هنگام حرکت یا تغییر اندازه‌"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید هنگامی که پنجره را حرکت می‌دهید یا اندازۀ آن را تغییر می‌دهید، "
-"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به گوشۀ "
-"چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده می‌شود."
+"هندسۀ پنجره نمایش داده شود، این گزینه را فعال کنید. موقعیت پنجره مربوط به "
+"گوشۀ چپ بالای پرده، با هم و به اندازۀ آن نمایش داده می‌شود."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "پویانمایی &کمینه‌سازی و بازگردانی‌"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"اگر می‌خواهید زمانی که پنجره‌ها کوچک یا بازگردانده شده‌اند یک پویانمایی نشان "
"داده شود، این گزینه را فعال کنید."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "کند"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "سریع"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -904,279 +900,291 @@ msgstr ""
"در اینجا می‌توانید سرعت پویانمایی نمایش داده‌شده را هنگام کمینه‌سازی و "
"بازگرداندن پنجره‌ها تنظیم کنید."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "اجازه برای حرکت و تغییر انداز&ۀ پنجره‌های بیشینه‌شده‌"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"در صورت فعال بودن، این ویژگی لبۀ پنجره‌های بیشینه‌شده را فعال می‌کند، و به شما "
"اجازه می‌دهد که آنها را درست مانند پنجره‌های عادی حرکت دهید یا اندازه‌شان را "
"تغییر دهید"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&جادهی:‌"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "هوشمند"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "بیشینه‌سازی"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "آبشاری"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "تصادفی"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "مرکزی"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "بدون گوشه"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"سیاست تعیین سطح تعیین می‌کند که پنجرۀ جدید کجای رومیزی ظاهر می‌شود. "
-"<ul> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"سیاست تعیین سطح تعیین می‌کند که پنجرۀ جدید کجای رومیزی ظاهر می‌شود. <ul> "
"<li><em>هوشمند</em> تلاش می‌کند که به کمینۀ هم‌پوشانی پنجره‌ها دست یابد </li> "
"<li><em>بیشینه‌سازی</em> سعی می‌کند هر پنجره‌ای را تا حد پوشاندن کل پرده، بزرگ "
"کند. ممکن است برای تعیین سطح مؤثر برخی پنجره‌ها، با استفاده از تنظیمات مشخص "
-"پنجره، مفید باشد.</li> "
-"<li><em>آبشاری</em> پنجره‌ها را آبشاری می‌کند.</li> "
-"<li><em>تصادفی</em>از یک موقعیت تصادفی استفاده می‌کند.</li> "
-"<li><em>مرکزی</em> پنجره را در مرکز می‌گذارد.</li> "
-"<li><em>بدون گوشه</em> پنجره را در گوشۀ چپ بالا می‌گذارد.</li></ul>"
+"پنجره، مفید باشد.</li> <li><em>آبشاری</em> پنجره‌ها را آبشاری می‌کند.</li> "
+"<li><em>تصادفی</em>از یک موقعیت تصادفی استفاده می‌کند.</li> <li><em>مرکزی</"
+"em> پنجره را در مرکز می‌گذارد.</li> <li><em>بدون گوشه</em> پنجره را در گوشۀ "
+"چپ بالا می‌گذارد.</li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "نواحی پرش"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "هیچ‌کدام"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "ناحیۀ پرش &لبه:‌"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید برای لبه‌های پرده، ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی "
-"»توان« حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجره‌ها به همدیگر، آنها را به طرف لبه "
-"پرش می‌دهد."
+"»توان« حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجره‌ها به همدیگر، آنها را به طرف "
+"لبه پرش می‌دهد."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "ناحیۀ پرش &پنجره:‌"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید برای پنجره‌ها ناحیۀ پرش تنظیم کنید. ناحیۀ پرش یعنی »توان« "
"حوزۀ مغناطیسی که هنگام نزدیک شدن پنجره‌ها به پنجره‌ای دیگر، آنها را به طرف "
"همدیگر پرش می‌دهد."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "پرش پنجره‌ها &فقط هنگام هم‌پوشانی‌"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"در اینجا می‌توانید تنظیم کنید، که پنجره‌ها فقط در صورتی که بخواهید آنها را "
"هم‌پوشانی کنید پرش می‌کنند. یعنی اگر پنجره‌ها فقط کنار هم بیایند یا لب به لب "
"باشند، پرش نمی‌کنند."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " تصویردانه"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>به نظر می‌رسد که پشتیبانی مجرای آلفا موجود نیست. </b>"
-"<br>"
-"<br>لطفاً مطمئن شوید که <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> را دارید، و kompmgr که با twin آمده نصب‌شده است."
-"<br>همچنین، مطمئن شوید که مدخلهای زیر را در XConfig (مثلاً: /etc/X11/xorg.conf "
-") خود دارید: "
-"<br>"
-"<br><i>بخش »پسوندها« گزینۀ »ترکیب« »فعال‌سازی«"
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>و اگر GPU شما سخت‌افزار - پشتیبانی شتاب‌دار Xrender را فراهم می‌کند )اساساً "
-"کارتهای nVidia): "
-"<br>"
-"<br><i>گزینه «RenderAccel« «درست»</i>"
-"<br>در <i>بخش »دستگاه«</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>به نظر می‌رسد که پشتیبانی مجرای آلفا موجود نیست. </b><br><br>لطفاً "
+"مطمئن شوید که <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> را "
+"دارید، و kompmgr که با twin آمده نصب‌شده است.<br>همچنین، مطمئن شوید که "
+"مدخلهای زیر را در XConfig (مثلاً: /etc/X11/xorg.conf ) خود دارید: "
+"<br><br><i>بخش »پسوندها« گزینۀ »ترکیب« »فعال‌سازی«<br>EndSection</i><br><br>و "
+"اگر GPU شما سخت‌افزار - پشتیبانی شتاب‌دار Xrender را فراهم می‌کند )اساساً "
+"کارتهای nVidia): <br><br><i>گزینه «RenderAccel« «درست»</i><br>در <i>بخش "
+"»دستگاه«</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "اعمال شفافیت فقط برای تزئین"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "پنجره‌های فعال:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "پنجره‌های غیر‌فعال:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "پنجره‌های در حال حرکت:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "پنجره‌های پیوند:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "با پنجره‌های »بالا نگه‌د‌‌ار« مانند پنجره‌های فعال رفتار کنید"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"غیر‌فعال کردن پنجره‌های ARGB ) از پنجرۀ alpha maps، fixes gtk1 apps چشم‌پوشی "
"می‌کند("
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "تاری"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "حذف سایه‌ها هنگام حرکت"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "حذف سایه‌ها هنگام تغییر اندازه"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "استفاده از سایه‌ها"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "اندازۀ پنجرۀ غیر‌فعال:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "انحراف عمودی:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "انحراف افقی:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "رنگ سایه:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "حذف سایه‌ها هنگام حرکت"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "حذف سایه‌ها هنگام تغییر اندازه"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "سایه‌ها"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "ظهور تدریجی پنجره‌ها )شامل بالاپرها("
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "سرعت ظهور تدریجی:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "محو در میان تغییرات تاری"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "سرعت ظهور تدریجی:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "سرعت محو تدریجی:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "جلوه‌ها"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1189,5 +1197,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "استفاده از شفافیت/سایه‌ها"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>پشتیبانی نیمه شفافی، جدید است و ممکن است مسائلی<br> همچون فروپاشی )گاهی اوقات موتور نیمه شفافی، و به ندرت حتی X( به وجود آید .</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>پشتیبانی نیمه شفافی، جدید است و ممکن است مسائلی<br> همچون "
+#~ "فروپاشی )گاهی اوقات موتور نیمه شفافی، و به ندرت حتی X( به وجود آید .</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 1fbbc6d7f3d..1ff69b961f9 100644
--- a/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-fi/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-18 18:34+0200\n"
"Last-Translator: Niklas Laxström <niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,19 +19,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto,Teemu Rytilahti,Ilpo Kantonen,Niklas Laxström"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi,"
-"niklas.laxstrom+kdetrans@gmail.com"
+"eleknader@phnet.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org,ilpo@iki.fi,niklas.laxstrom"
+"+kdetrans@gmail.com"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -73,17 +73,17 @@ msgstr "(c) 1997–2002 KWinin ja KControlin tekijät"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ikkunoiden käyttäytyminen</h1> Tässä moduulissa voit määritellä miten "
"ikkunat käyttäytyvät, kun niitä liikutetaan, niiden kokoa muutetaan tai kun "
"ikkunaa napsautetaan hiirellä. Voit myös määritellä kuinka ikkunat valitaan "
-"aktiivisiksi ja kuinka avautuvat ikkunat sijoitetaan työpöydällä."
-"<p>Nämä asetukset eivät ole käytössä, mikäli et käytä TDE:n omaa ikkunoinnin "
+"aktiivisiksi ja kuinka avautuvat ikkunat sijoitetaan työpöydällä.<p>Nämä "
+"asetukset eivät ole käytössä, mikäli et käytä TDE:n omaa ikkunoinnin "
"hallintaohjelmaa KWiniä. Jos käytät jotakin toista ikkunoinnin "
"hallintaohjelmaa, katso ohjelman omista ohjeista, kuinka näitä asetuksia "
"muutetaan."
@@ -202,8 +202,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla painikkeella "
-"napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta."
+"Tässä kohdassa voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren oikealla "
+"painikkeella napsautetaan ikkunan otsikkoa tai reunusta."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiivinen"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"aktiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
@@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Nosta tai laske"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan <em>"
-"aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
+"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan <em>"
-"aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealla</em> painikkeella napsautetaan "
+"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan <em>"
-"aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
+"<em>aktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan <em>"
-"passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren <em>vasemmalla</em> painikkeella napsautetaan "
+"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan <em>"
-"passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren <em>oikealle</em> painikkeella napsautetaan "
+"<em>passiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Passiivinen"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Tässä sarakkeesta voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiirellä napsautetaan "
"passiivisen ikkunan otsikkoriviä tai kehystä."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivoi"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan <em>"
-"epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
+"Käyttäytyminen kun hiiren <em>keski</em>painikkeella napsautetaan "
+"<em>epäaktiivisen</em> ikkunan otsikkoa tai kehystä."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -320,19 +320,20 @@ msgstr "Suurennuspainike"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta napsautetaan."
+"Tässä kohdassa voit valita, mitä tapahtuu kun suurennuspainiketta "
+"napsautetaan."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</em> "
-"painikkeella."
+"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>vasemmalle</"
+"em> painikkeella."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</em>"
-"painikkeella."
+"Mitä tapahtuu, kun suurennuspainiketta napsautetaan hiiren <em>keski</"
+"em>painikkeella."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
@@ -346,8 +347,8 @@ msgstr "Passiivisen ikkunan sisus"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu kun hiirellä napsautetaan passiivisen "
"ikkunan sisusta (ei otsikkoriviä tai kehystä)."
@@ -420,8 +421,8 @@ msgstr "Muuntonäppäin ja keskipainike:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren keskinapilla napsautetaan "
"ikkunaa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
@@ -432,11 +433,11 @@ msgstr "Muuntonäppäin ja hiiren rulla:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään ikkunassa "
-"muuntonäppäimen ollessa painettuna."
+"Tässä voit määritellä, mitä tapahtuu, kun hiiren rullaa pyöritetään "
+"ikkunassa muuntonäppäimen ollessa painettuna."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -446,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
@@ -454,204 +459,192 @@ msgstr "Aktivoi, nosta ja liikuta"
msgid "Resize"
msgstr "Muuta kokoa"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Ikkunoiden aktivointi"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Kohdistustapa:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kohdista hiiren painikkeella"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Kohdistus kohdistimen alla"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Kohdistus tiukasti kohdistimen alla"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Ikkunan aktivointi tarkoittaa sitä, kuinka ikkuna otetaan aktiiviseksi "
-"ikkunaksi, jossa työskennellään. "
-"<ul> "
-"<li><em>Aktivoi napsauttamalla</em> Ikkuna valitaan aktiiviseksi, kun sitä "
-"napsautetaan hiirellä. Tämä vaihtoehto on tuttu muista "
-"käyttöjärjestelmistä.</li>"
-"<li><em>Aktivoi hiiren osoittimella</em> Hiiren osoittimen siirtäminen ikkunan "
-"kohdalle valitsee ikkunan aktiiviseksi. Tämä valinta on käyttökelpoinen, jos "
-"käytät hiirtä paljon.</li> "
-"<li><em>Aktiivinen osoittimen alla</em>Ikkuna, joka on hiiren osoittimen "
-"kohdalla, valitaan aktiiviseksi.</li> "
-"<li><em>Aktiivinen tiukasti osoittimen alla</em>Vain hiiren osoittimen alla "
-"oleva ikkuna on aktiivinen. Jos osoitin ei ole minkään ikkunan kohdalla, mikään "
-"ikkuna ei ole valittuna aktiiviseksi.</ul> Tavalliselle käyttäjälle kaksi "
-"ensimmäistä vaihtoehtoa ovat sopivimmat (Aktivoi napsauttamalla tai Aktivoi "
-"hiiren osoittimella) .Vaihtoehdot Aktiivinen osoittimen alla sekä Aktiivinen "
-"tiukasti osoittimen alla eivät ole kovin käyttökelpoisia, mutta saattavat olla "
-"tuttuja vanhoille UNIXin käyttäjille."
-
-#: windows.cpp:168
+"ikkunaksi, jossa työskennellään. <ul> <li><em>Aktivoi napsauttamalla</em> "
+"Ikkuna valitaan aktiiviseksi, kun sitä napsautetaan hiirellä. Tämä "
+"vaihtoehto on tuttu muista käyttöjärjestelmistä.</li><li><em>Aktivoi hiiren "
+"osoittimella</em> Hiiren osoittimen siirtäminen ikkunan kohdalle valitsee "
+"ikkunan aktiiviseksi. Tämä valinta on käyttökelpoinen, jos käytät hiirtä "
+"paljon.</li> <li><em>Aktiivinen osoittimen alla</em>Ikkuna, joka on hiiren "
+"osoittimen kohdalla, valitaan aktiiviseksi.</li> <li><em>Aktiivinen tiukasti "
+"osoittimen alla</em>Vain hiiren osoittimen alla oleva ikkuna on aktiivinen. "
+"Jos osoitin ei ole minkään ikkunan kohdalla, mikään ikkuna ei ole valittuna "
+"aktiiviseksi.</ul> Tavalliselle käyttäjälle kaksi ensimmäistä vaihtoehtoa "
+"ovat sopivimmat (Aktivoi napsauttamalla tai Aktivoi hiiren osoittimella) ."
+"Vaihtoehdot Aktiivinen osoittimen alla sekä Aktiivinen tiukasti osoittimen "
+"alla eivät ole kovin käyttökelpoisia, mutta saattavat olla tuttuja vanhoille "
+"UNIXin käyttäjille."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Automaattinosto"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vii&ve:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokuksen viive"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Nosta &napsauttamalla"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Kohdistamisen estämisen taso:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ei käytössä"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Matala"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normaali"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Korkea"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Erittäin korkea"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Tämä asetus määrittelee, kuinka paljon KWin yrittää estää uusia ikkunoita "
"viemästä kohdistusta (Huom: tätä asetusta ei voi käyttää jos fokus seuraa "
-"osoitinta)."
-"<ul> "
-"<li><em>Ei mikään:</em> Aiemmin käytetty tapa - kohdistus annetaan uusille "
-"ikkunoille aina.</li>"
-"<li><em>Matala:</em> Kohdistuksen estäminen tapahtuu vain silloin, jos sovellus "
-"ei tue järjestelmää, ja KWin ei voi tietää tulisiko ikkuna aktivoida vai "
-"ei.</li>"
-"<li><em>Tavallinen:</em> Estäminen on käytössä.</li>"
-"<li><em>Korkea:</em> Uudet ikkunat aktivoidaan vain jos mikään ikkuna ei ole "
-"aktiivisena, tai ne kuuluvat aktiiviseen ohjelmaan. Tätä asetusta kannattaa "
-"käyttää vain jos kohdistus seuraa osoitinta.</li>"
-"<li><em>Äärimmäinen:</em> Käyttäjän täytyy aktivoida kaikki ikkunat.</li></ul>"
-"</p> "
-"<p>Kohdistuksen varastamisen estetyt ikkunat on merkitty huomiota vaativiksi Se "
-"tarkoittaa oletusarvoisesti, että tehtäväpalkin niiden osat on korostettu. Tätä "
-"voidaan muuttaa järjestelmän ilmoitukset (notifications) hallintamoduulissa.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Jos kohta ”Nosta ikkuna automaattisesti päällimmäiseksi” on valittuna, ikkuna "
-"siirtyy automaattisesti päällimmäiseksi, kun hiiren osoitin on ollut ikkunan "
-"kohdalla vähän aikaa."
-
-#: windows.cpp:233
+"osoitinta).<ul> <li><em>Ei mikään:</em> Aiemmin käytetty tapa - kohdistus "
+"annetaan uusille ikkunoille aina.</li><li><em>Matala:</em> Kohdistuksen "
+"estäminen tapahtuu vain silloin, jos sovellus ei tue järjestelmää, ja KWin "
+"ei voi tietää tulisiko ikkuna aktivoida vai ei.</li><li><em>Tavallinen:</em> "
+"Estäminen on käytössä.</li><li><em>Korkea:</em> Uudet ikkunat aktivoidaan "
+"vain jos mikään ikkuna ei ole aktiivisena, tai ne kuuluvat aktiiviseen "
+"ohjelmaan. Tätä asetusta kannattaa käyttää vain jos kohdistus seuraa "
+"osoitinta.</li><li><em>Äärimmäinen:</em> Käyttäjän täytyy aktivoida kaikki "
+"ikkunat.</li></ul></p> <p>Kohdistuksen varastamisen estetyt ikkunat on "
+"merkitty huomiota vaativiksi Se tarkoittaa oletusarvoisesti, että "
+"tehtäväpalkin niiden osat on korostettu. Tätä voidaan muuttaa järjestelmän "
+"ilmoitukset (notifications) hallintamoduulissa.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Jos kohta ”Nosta ikkuna automaattisesti päällimmäiseksi” on valittuna, "
+"ikkuna siirtyy automaattisesti päällimmäiseksi, kun hiiren osoitin on ollut "
+"ikkunan kohdalla vähän aikaa."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, nostetaan "
-"automaattisesti päällimmäiseksi."
+"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, "
+"nostetaan automaattisesti päällimmäiseksi."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden eteen "
-"jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös passiivisille "
-"ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä."
+"Jos tämä kohta on valittuna, aktiivinen ikkuna tuodaan muiden ikkunoiden "
+"eteen jos ikkunan sisältöä napsautetaan. Jos haluat tämän käyttöön myös "
+"passiivisille ikkunoille, muuta asetuksia Toiminnot -välilehdellä."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, tulee "
"aktiiviseksi."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -659,48 +652,49 @@ msgstr ""
"Tämä on aika, jonka jälkeen ikkuna, jonka kohdalla hiiren osoitin on, saa "
"automaattisesti fokuksen."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivoi ja nosta"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigointi"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Näytä ikkunaluettelo, kun ikkunaa vaihdetaan"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Pidä Alt -näppäin painettuna ja paina sarkainnäppäintä (Tab) toistuvasti "
"vaihtaaksesi ikkunoita samalla työpöydällä (näppäinyhdistelmän voi myös "
@@ -712,22 +706,22 @@ msgstr ""
"Jos kohtaa ei ole valittu, siirrytään suoraan ikkunasta toiseen näyttämättä "
"ikkunoiden kuvakkeita. Aiempi aktiivinen ikkuna siirretään taustalle."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Selaa kaikkien työpöytien ikkunoita"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat selata kaikkien työpöytien ikkunoita kerralla."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Työpöydän navi&gointi kiertää ympäri"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -736,85 +730,85 @@ msgstr ""
"Ota tämä asetus käyttöön, jos haluat siirtyä työpöydältä seuraavalle "
"näppäimistön avulla tai siirtämällä hiiren osoittimen työpöydän reunaan."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Näytä työpöydän nimi &vaihdettaessa"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa aina "
-"kun työpöytää vaihdetaan."
+"Käytä tätä asetusta, jos haluat nähdä nykyisen työpöydän nimen ikkunassa "
+"aina kun työpöytää vaihdetaan."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Varjostaminen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "An&imoi"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "Näytä ikkunaa varjostettaessa ja palautettaessa tehoste."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Käytä leijuntaa"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, varjostettu ikkuna palautetaan normaalin "
"kokoiseksi automaattisesti, kun hiiren osoitin siirretään otsikon kohdalle "
"vähäksi aikaa."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Tässä kohdassa valitaan, kuinka kauan hiiren osoitinta täytyy pitää otsikon "
"kohdalla, jotta varjostettu ikkuna palautetaan avoimeksi."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiiviset työpöydän reunat"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Jos tämä kohta on valittuna, voit vaihtaa työpöytää siirtämällä hiiren "
"osoittimen työpöydän reunaan. Tämä on hyödyllistä esim silloin, jos haluat "
"siirtää ikkunaa työpöydältä toiselle."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Pois käytöstä"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Vain ikkunoita &siirrettäessä"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Aina käytössä"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Työpöydän &vaihdon viive:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -824,44 +818,44 @@ msgstr ""
"vaihdetaan työpöytää. Työpöytä vaihtuu, kun hiiren osoittimella on työnnetty "
"näytön reunaan tässä määritellyn ajan."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Piilota passiivisten sovellusten apuikkunat"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Asetettuna passiivisten sovellusten käyttöikkuna (työkaluikkuna, poistovalikot, "
-"...) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee aktiiviseksi. Huomaa, "
-"että sovellusten tulee merkitä ikkuna ominaisuusikkunan tyypillä, jotta tämä "
-"ominaisuus toimisi."
+"Asetettuna passiivisten sovellusten käyttöikkuna (työkaluikkuna, "
+"poistovalikot, ...) piilotetaan ja näytetään vain kun sovellus tulee "
+"aktiiviseksi. Huomaa, että sovellusten tulee merkitä ikkuna "
+"ominaisuusikkunan tyypillä, jotta tämä ominaisuus toimisi."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Nä&ytä sisältö siirrettäessä"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunaa "
"siirretään. Ikkunan sisältöä ei kannata näyttää hitaalla tietokoneella."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Näytä sisältö k&okoa muutettaessa"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -870,41 +864,41 @@ msgstr ""
"Valitse tämä kohta, jos haluat että ikkunan sisältö näytetään, kun ikkunan "
"kokoa muutetaan. Hitaalla tietokoneella tätä vaihtoehtoa ei kannata käyttää."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Näytä ikkunan &geometria liikuttaessa tai vaihdettaessa ikkunan kokoa"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään kun "
-"liikutat tai vaihdat ikkunan kokoa. Ikkunan sijainti suhteessa näytön vasempaan "
-"yläkulmaan näytetään sen koon lisäksi."
+"Käytä tätä asetusta, jos haluat että ikkunoiden mitat ja sijainti näytetään "
+"kun liikutat tai vaihdat ikkunan kokoa. Ikkunan sijainti suhteessa näytön "
+"vasempaan yläkulmaan näytetään sen koon lisäksi."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Näytä te&hoste pienennettäessä ja palautettaessa"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Valitse tämä kohta, jos haluat että pienennettäessä ja palautettaessa ikkunoita "
-"näytetään tehoste."
+"Valitse tämä kohta, jos haluat että pienennettäessä ja palautettaessa "
+"ikkunoita näytetään tehoste."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Hidas"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -912,122 +906,119 @@ msgstr ""
"Tässä kohdassa voit valita nopeuden, jolla ikkunoiden pienentämisen ja "
"palauttamisen tehoste näytetään."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Suurennettua ikkunaa voidaan siir&tää ja sen kokoa muuttaa"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Jos tämä kohta on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden kokoa aivan "
-"kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan."
+"Jos tämä kohta on valittuna, voit muuttaa suurennettujen ikkunoiden kokoa "
+"aivan kuin tavallisen ikkunan kokoa muutetaan."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Sijoitustyyli:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Älykäs"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Suurentaminen"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Sarjoita"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Satunnainen"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Keskitetty"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Yläkulmassa"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Sijoitustyyli tarkoittaa tapaa, jolla avattava ikkuna sijoitetaan työpöydälle. "
-"Vaihtoehtoja on kolme: "
-"<ul>"
-"<li><em>Älykäs</em>: ikkunat pyritään sijoittamaan siten, että uusi ikkuna on "
-"mahdollisimman vähän päällekkäin muiden ikkunoiden kanssa.</li> "
-"<li><em>Maksimointi</em> yrittää maksimoida jokaisen ikkunan täyttämään koko "
-"ruudun. On kätevää vaikuttaa jonkun ikkunan sijoitukseen käyttäen "
-"ikkunakohtaisia asetuksia.</li> "
-"<li><em>Sarjoita</em>: ikkunat sijoitetaan lomittain."
-"<li> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Sijoitustyyli tarkoittaa tapaa, jolla avattava ikkuna sijoitetaan "
+"työpöydälle. Vaihtoehtoja on kolme: <ul><li><em>Älykäs</em>: ikkunat "
+"pyritään sijoittamaan siten, että uusi ikkuna on mahdollisimman vähän "
+"päällekkäin muiden ikkunoiden kanssa.</li> <li><em>Maksimointi</em> yrittää "
+"maksimoida jokaisen ikkunan täyttämään koko ruudun. On kätevää vaikuttaa "
+"jonkun ikkunan sijoitukseen käyttäen ikkunakohtaisia asetuksia.</li> "
+"<li><em>Sarjoita</em>: ikkunat sijoitetaan lomittain.<li> "
"<li><em>Satunnainen</em>: ikkunat sijoitetaan satunnaiseen paikkaan.</li> "
"<li><em>Keskitetty</em> sijoittaa ikkunat keskitetysti.</li> "
"<li><em>Nollakulma</em> sijoittaa ikkunan vasempaan ylänurkkaan.</li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Tarttuvat reunat"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Ei mikään"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Reunojen tartunta-alue:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä reunusten tartunta-alueen, eli etäisyyden, jolla "
-"ikkunoiden reunat kiinnittyvät työpöydän reunaan, kun ne siirretään lähelle."
+"Tässä kohdassa voit määritellä reunusten tartunta-alueen, eli etäisyyden, "
+"jolla ikkunoiden reunat kiinnittyvät työpöydän reunaan, kun ne siirretään "
+"lähelle."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Ikkunoiden tartunta-alue:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Tässä kohdassa voit määritellä reunusten tartunta-alueen, eli etäisyyden, jolla "
-"ikkunoiden reunat kiinnittyvät toisen ikkunan reunaan, kun ne siirretään "
-"lähelle."
+"Tässä kohdassa voit määritellä reunusten tartunta-alueen, eli etäisyyden, "
+"jolla ikkunoiden reunat kiinnittyvät toisen ikkunan reunaan, kun ne "
+"siirretään lähelle."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Kiinnitä vain kun ikkunat ovat &päällekkäin"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Tässä kohdassa voit määritellä ikkunat tarttumaan toisiinsa vain silloin, "
"mikäli ne käyvät päällekkäin, eikä silloin kun ikkunat ovat lähellä toisiaan."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1035,159 +1026,174 @@ msgstr ""
" piste\n"
" pistettä"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Näyttää siltä, että alpha-kanavan tuki ei ole saatavilla.</b>"
-"<br>"
-"<br>Varmistu, että sinulla on <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, ja asennettuna kompmgr, joka tulee twinin mukana."
-"<br>Tarkista myös, että sinulla on seuraavat rivit XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf) asetuksissa:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Ja jos sinun GPU tarjoaa laitteistopohjaisen Xrender-tuen (pääasiassa "
-"nVidia-näytönohjainkortit):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Näyttää siltä, että alpha-kanavan tuki ei ole saatavilla.</"
+"b><br><br>Varmistu, että sinulla on <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a>, ja asennettuna kompmgr, joka tulee twinin mukana."
+"<br>Tarkista myös, että sinulla on seuraavat rivit XConfig (e.g. /etc/X11/"
+"xorg.conf) asetuksissa:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Ja jos sinun GPU tarjoaa "
+"laitteistopohjaisen Xrender-tuen (pääasiassa nVidia-näytönohjainkortit):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Käytä läpikuultavuutta vain ikkunakehyksissä"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiivinen ikkuna:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Passiivinen ikkuna:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ikkunoiden siirtäminen:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Palkki-ikkuna:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Käsittele ”pidä yläpuolella” ikkunat samoin kuin aktiiviset"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Estä ARGB-ikkuna (jätä huomiotta ikkunan alpha-kartat, gtk1-sovellusten "
"korjaukset)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Läpikuultamattomuus"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Poista varjot siirrettäessä"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Poista varjot kokomuutoksissa"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Varjosta"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Passiivisen ikkunan koko:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Pystysuora siirros:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vaakasuora siirros:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Varjostusväri:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Poista varjot siirrettäessä"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Poista varjot kokomuutoksissa"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Varjot"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Häivytä ikkunat (myös ponnahdusikkunat)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Häivytysnopeus:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Vaalenna peittoasteen (opasiteetti) muutoksissa"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Häivytysnopeus:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Häivytysnopeus:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Tehosteet"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1200,5 +1206,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Käytä läpikuultavuutta/varjoja"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Läpikuultavuustuki on uusi ja voi aiheuttaa ongelmia<br> mukaanlukien kaatumiset (joskus läpikuultavuusmoottori, harvemmin jopa X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Läpikuultavuustuki on uusi ja voi aiheuttaa ongelmia<br> mukaanlukien "
+#~ "kaatumiset (joskus läpikuultavuusmoottori, harvemmin jopa X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 699ea4a4a70..5fb62832fa4 100644
--- a/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-fr/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Buard <pierre.buard@gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
@@ -25,19 +25,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Gilles Caulier,Gérard Delafond,Nicolas Ternisien"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,"
-"nicolas.ternisien@gmail.com"
+"cousin@kde.org,caulier.gilles@free.fr,gerard@delafond.org,nicolas."
+"ternisien@gmail.com"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -79,19 +79,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, Les auteurs de KWin et de KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon dont "
-"les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou clique "
-"dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une politique de "
-"positionnement des nouvelles fenêtres. "
-"<p>Veuillez noter que cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez "
-"pas KWin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de "
-"fenêtres différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportement des fenêtres</h1> Vous pouvez personnaliser ici la façon "
+"dont les fenêtres se comportent lorsqu'on les déplace, redimensionne ou "
+"clique dessus. Vous pouvez aussi déterminer une politique de focus et une "
+"politique de positionnement des nouvelles fenêtres. <p>Veuillez noter que "
+"cette configuration n'aura aucun effet si vous n'utilisez pas KWin comme "
+"gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un gestionnaire de fenêtres "
+"différent, veuillez consulter sa documentation pour savoir comment "
"personnaliser le comportement des fenêtres."
#: mouse.cpp:152
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez sur "
-"la barre de titre d'une fenêtre."
+"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous double-cliquez "
+"sur la barre de titre d'une fenêtre."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -221,7 +221,8 @@ msgid ""
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le cadre."
+"cliquez avec le bouton central de la souris sur la barre de titre ou le "
+"cadre."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -229,8 +230,8 @@ msgstr "Active"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
@@ -250,43 +251,43 @@ msgstr "Placer dessus / dessous"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>active</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>active</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
+"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>active</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>inactive</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic gauche</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le cadre "
-"d'une fenêtre <em>inactive</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic droit</em> dans la barre de titre ou le "
+"cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -294,8 +295,8 @@ msgstr "Inactive"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Dans cette colonne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
"cliquez avec la souris sur la barre de titre ou dans le cadre d'une fenêtre "
@@ -315,11 +316,11 @@ msgstr "Activer"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> "
-"dans la barre de titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
+"Comportement lors d'un <em>clic avec le bouton central</em> dans la barre de "
+"titre ou le cadre d'une fenêtre <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -352,8 +353,8 @@ msgstr "Intérieur de fenêtre inactive"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Vous pouvez personnaliser ici ce qui se passe lorsque vous cliquez avec la "
"souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la barre de titre ou le cadre)."
@@ -364,8 +365,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton gauche de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
+"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -373,8 +374,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas la "
-"barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton droit de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
+"la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -382,8 +383,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dans cette ligne, vous pouvez personnaliser ce qui se passe lorsque vous "
-"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre (pas "
-"la barre de titre ou le cadre)."
+"cliquez avec le bouton central de la souris sur l'intérieur d'une fenêtre "
+"(pas la barre de titre ou le cadre)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -415,8 +416,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet de "
-"réaliser les actions suivantes."
+"Vous pouvez choisir ici si conserver la touche Méta ou Alt enfoncée permet "
+"de réaliser les actions suivantes."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -432,12 +433,12 @@ msgstr "Modificateur + bouton central :"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez avec "
-"le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la touche de "
-"modificateur enfoncée."
+"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous cliquez "
+"avec le bouton central de la souris dans une fenêtre, en maintenant la "
+"touche de modificateur enfoncée."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -445,12 +446,12 @@ msgstr "Modificateur + molette de la souris :"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez la "
-"molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la touche "
-"de modification."
+"Vous pouvez personnaliser ici le comportement de TDE lorsque vous utilisez "
+"la molette de votre souris sur une fenêtre en appuyant simultanément sur la "
+"touche de modification."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -460,6 +461,10 @@ msgstr "Méta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
@@ -468,259 +473,249 @@ msgstr "Activer, placer dessus et déplacer"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "R&ègles :"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Cliquer pour avoir le focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Le focus suit la souris"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Le focus est sous la souris"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Le focus est strictement sous la souris"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, "
-"c'est-à-dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. "
-"<ul> "
-"<li><em>Cliquer pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque "
-"vous cliquez dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes "
-"d'exploitation</li> "
-"<li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris sur "
-"une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, sans "
-"que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous utilisez "
-"beaucoup la souris</li> "
-"<li><em>Le focus est sous la souris :</em> la fenêtre qui se trouve être sous "
-"le pointeur de souris devient active. Si le pointeur ne pointe sur rien, la "
-"dernière fenêtre sur laquelle il a pointé garde le focus</li> "
-"<li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La gestion du focus est utilisée pour déterminer la fenêtre active, c'est-à-"
+"dire la fenêtre dans laquelle vous pouvez travailler. <ul> <li><em>Cliquer "
+"pour avoir le focus :</em> une fenêtre devient active lorsque vous cliquez "
+"dessus. C'est le comportement habituel des autres systèmes d'exploitation</"
+"li> <li><em>Le focus suit la souris :</em> déplacer le pointeur de la souris "
+"sur une fenêtre normale l'active. Les nouvelles fenêtres reçoivent le focus, "
+"sans que vous ayez à pointer la souris dessus. Ceci est pratique si vous "
+"utilisez beaucoup la souris</li> <li><em>Le focus est sous la souris :</em> "
+"la fenêtre qui se trouve être sous le pointeur de souris devient active. Si "
+"le pointeur ne pointe sur rien, la dernière fenêtre sur laquelle il a pointé "
+"garde le focus</li> <li><em>Le focus est strictement sous la souris :</em> "
"seule la fenêtre sous le pointeur de la souris est active. Si le pointeur ne "
-"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> "
-"Remarque : « Focus sous la souris » et « Focus strictement sous la souris » "
-"empêchent le fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
+"pointe nulle part, aucune fenêtre n'a le focus.</ul> Remarque : « Focus sous "
+"la souris » et « Focus strictement sous la souris » empêchent le "
+"fonctionnement de certaines fonctionnalités, comme le raccourci "
"« Alt + Tab »."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Placer dessus automatiquement"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Temporisation :"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Temporisation de focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&liquer place la fenêtre active dessus"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Niveau de prévention de vol du focus :"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Aucun"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bas"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Haut"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrême"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus causé "
-"par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne fonctionne "
-"pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus est "
-"strictement sous la souris » existantes.)."
-"<ul>"
-"<li><em>Aucun :</em> la prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres "
-"sont toujours activées.</li>"
-"<li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a pas de "
-"gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement décider si "
-"la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce réglage peut avoir "
-"de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau normal, selon les "
-"applications.</li>"
-"<li><em>Normal :</em> la prévention est activée.</li>"
-"<li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent actives que si aucune "
-"fenêtre n'est actuellement active ou si elles appartiennent à l'application "
-"active. Ce réglage n'est probablement pas vraiment utilisable lorsqu'il n'y a "
-"pas utilisation d'une politique de focus avec la souris.</li>"
-"<li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être explicitement activées "
-"par l'utilisateur.</li></ul></p> "
-"<p>Les fenêtres qui empêche le vol de focus sont marquées comme demandant "
-"l'attention, ce qui, par défaut signifie leur éclairage dans la barre des "
-"tâches. Ceci peut être modifié dans le module de configuration des "
-"notifications.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cette option spécifie sur quelle base KWin empêchera le vol du focus "
+"causé par l'activation d'une nouvelle fenêtre (remarque : cette option ne "
+"fonctionne pas avec les règles « Le focus est sous la souris » et « Le focus "
+"est strictement sous la souris » existantes.).<ul><li><em>Aucun :</em> la "
+"prévention est désactivée, et les nouvelles fenêtres sont toujours activées."
+"</li><li><em>Bas :</em> la prévention est activée ; quand une fenêtre n'a "
+"pas de gestion d'un mécanisme sous-jacent et que KWin ne peut valablement "
+"décider si la fenêtre doit être activée ou non, elle sera activée. Ce "
+"réglage peut avoir de plus ou moins bons résultats par rapport au niveau "
+"normal, selon les applications.</li><li><em>Normal :</em> la prévention est "
+"activée.</li><li><em>Haut :</em> les nouvelles fenêtres ne deviennent "
+"actives que si aucune fenêtre n'est actuellement active ou si elles "
+"appartiennent à l'application active. Ce réglage n'est probablement pas "
+"vraiment utilisable lorsqu'il n'y a pas utilisation d'une politique de focus "
+"avec la souris.</li><li><em>Extrême :</em> toutes les fenêtres doivent être "
+"explicitement activées par l'utilisateur.</li></ul></p> <p>Les fenêtres qui "
+"empêche le vol de focus sont marquées comme demandant l'attention, ce qui, "
+"par défaut signifie leur éclairage dans la barre des tâches. Ceci peut être "
+"modifié dans le module de configuration des notifications.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Si « Placer dessus automatiquement » est cochée, une fenêtre à l'arrière "
"passera automatiquement devant les autres lorsque le pointeur de la souris "
"reste au-dessus d'elle pendant un certain temps."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris "
-"passera automatiquement devant les autres."
+"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la "
+"souris passera automatiquement devant les autres."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Lorsque cette option est cochée, la fenêtre active sera amenée dessus quand "
-"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les fenêtres "
-"inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet Actions."
+"vous cliquez quelque part dans son contenu. Pour changer ceci pour les "
+"fenêtres inactives, vous avez besoin de changer les réglages dans l'onglet "
+"Actions."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre que "
-"le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)."
+"Quand cette option est activée, il y aura un délai après lequel la fenêtre "
+"que le pointeur survole deviendra active (prendra le focus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la souris "
-"prendra le focus."
+"Ceci est le délai après lequel la fenêtre qui est sous le pointeur de la "
+"souris prendra le focus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activer et placer dessus"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Afficher la liste des fenêtres pendant le changement de fenêtre"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Conservez la touche Alt enfoncée et appuyez plusieurs fois sur la touche Tab "
"(ce choix de touches peut être modifié) pour circuler entre les différentes "
@@ -733,338 +728,334 @@ msgstr ""
"actionne Tab, sans fenêtre surgissante. De plus, la fenêtre précédemment "
"activée sera envoyée derrière dans ce mode."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Circ&uler entre les fenêtres de tous les bureaux"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Décochez cette option si vous voulez ne circuler qu'entre les fenêtres du "
"bureau courant."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "La navigation &sur le bureau tourne en boucle"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique de "
-"navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau "
+"Activez cette option si vous voulez que le clavier ou la bordure électrique "
+"de navigation au-delà du bord du bureau vous amène au bord opposé du nouveau "
"bureau."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Afficher en message le nom du &bureau lors du changement de bureau"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez voir le nom du bureau courant en message "
"d'avertissement au cas où le bureau courant change."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Enroulement"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&mer"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Anime la réduction de la fenêtre à sa barre de titre (enroulement) ainsi que "
"son réagrandissement (déroulement)."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Déro&ulement au survol"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Si « Dérouler au survol » est cochée, une fenêtre enroulée sera déroulée "
-"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre un "
-"certain temps."
+"automatiquement lorsque le pointeur de la souris reste sur la barre de titre "
+"un certain temps."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand le "
-"pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée."
+"Détermine le temps en millisecondes avant que la fenêtre ne se déroule quand "
+"le pointeur de la souris survole la fenêtre enroulée."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Bords du bureau actifs"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord de "
-"l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez besoin "
-"de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre."
+"Lorsque cette option est cochée, déplacer le pointeur de souris vers un bord "
+"de l'écran vous fera changer de bureau. Cela peut être utile si vous avez "
+"besoin de déplacer une fenêtre d'un bureau à un autre."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Dé&sactivé"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "S&eulement lors du déplacement d'une fenêtre"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Tou&jours activé"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Dé&lai avant changement de bureau :"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Vous pouvez régler ici un délai avant que le changement de bureau ait lieu "
-"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura lieu "
-"lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour la "
-"durée indiquée (en millisecondes)."
+"grâce à l'option « Bord du bureau actifs ». Le changement de bureau aura "
+"lieu lorsque le pointeur de souris aura séjourné sur le bord de l'écran pour "
+"la durée indiquée (en millisecondes)."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Cacher les fenêtres utilitaires des applications inactives"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres d'outils, "
-"menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et ne se "
-"réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez que les "
-"applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de leurs "
-"fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne."
-
-#: windows.cpp:834
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Lorsque cette option est activée, les fenêtres utilitaires (fenêtres "
+"d'outils, menus séparés, ...) des applications inactives seront cachées et "
+"ne se réafficheront que lorsque celles-ci redeviennent actives. Remarquez "
+"que les applications devront appliquer une marque spécifique sur chacune de "
+"leurs fenêtres utilitaires pour que cela fonctionne."
+
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Afficher le &contenu de la fenêtre pendant un déplacement"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit "
"complètement visible pendant un déplacement, au lieu de n'afficher que le "
"« squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines "
"lentes sans accélération graphique."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Afficher le conten&u de la fenêtre pendant un redimensionnement"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez que le contenu d'une fenêtre soit "
-"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher que "
-"le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des machines "
-"lentes sans accélération graphique."
+"complètement visible pendant son redimensionnement, au lieu de n'afficher "
+"que le « squelette » de la fenêtre. Cette option est déconseillée pour des "
+"machines lentes sans accélération graphique."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Afficher la taille de la fenêtre lors d'un &déplacement ou d'un "
"redimensionnement"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Activez cette option si vous voulez que la taille de la fenêtre s'affiche "
"pendant son déplacement ou son redimensionnement. La position de la fenêtre "
-"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées en "
-"même temps."
+"relative au coté gauche de l'écran et la taille de la fenêtre sont affichées "
+"en même temps."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Ani&mer la réduction et la restauration"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Cochez cette option si vous voulez une animation à la réduction et à "
"l'agrandissement des fenêtres."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lente"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement ou "
-"l'agrandissement des fenêtres."
+"Vous pouvez régler ici la vitesse de l'animation pendant le rétrécissement "
+"ou l'agrandissement des fenêtres."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"&Permettre le déplacement et le redimensionnement des fenêtres maximisées"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est activée "
-"pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme les "
-"fenêtres normales."
+"Lorsque cette option est cochée, la bordure des fenêtres maximisées est "
+"activée pour vous permettre de les déplacer ou de les redimensionner, comme "
+"les fenêtres normales."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Poli&tique de placement :"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximisation"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "En cascade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Coin supérieur gauche"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle fenêtre "
-"apparaîtra sur le bureau."
-"<ul> "
-"<li><em>Intelligente</em> essaiera de réduire au minimum le chevauchement des "
-"fenêtres</li> "
-"<li><em>Maximisation</em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de "
-"remplir l'écran entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la "
-"configuration propre de certaines fenêtres.</li> "
-"<li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en cascade</li> "
-"<li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> "
-"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> "
-"<li><em>Au bord</em> placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"La politique de placement détermine la position à laquelle une nouvelle "
+"fenêtre apparaîtra sur le bureau.<ul> <li><em>Intelligente</em> essaiera de "
+"réduire au minimum le chevauchement des fenêtres</li> <li><em>Maximisation</"
+"em> tentera d'agrandir au maximum chaque fenêtre, afin de remplir l'écran "
+"entièrement. Cela peut être utile à spécifier dans la configuration propre "
+"de certaines fenêtres.</li> <li><em>En cascade</em> mettra les fenêtres en "
+"cascade</li> <li><em>Aléatoire</em> utilisera une position aléatoire</li> "
+"<li><em>Centrée</em> placera la fenêtre au centre</li> <li><em>Au bord</em> "
+"placera la fenêtre sur le bord en haut à gauche</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zones d'attraction"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Aucune"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zone d'attraction des bords :"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des bords de "
"l'écran, c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » qui attire les "
"fenêtres vers les bords de l'écran lorsqu'elles se trouvent près d'eux."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zone d'attraction des fenêtr&es :"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Vous pouvez préciser ici la taille de la zone d'attraction des fenêtres, "
"c'est-à-dire l'intensité du « champ magnétique » avec lequel les fenêtres "
"s'attirent les unes les autres lorsqu'elles sont proches."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Attirer les fenêtres seulement si e&lles se chevauchent"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres que "
-"si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en passant "
-"seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
+"Vous pouvez choisir ici que les fenêtres ne s'attirent les unes les autres "
+"que si elles se chevauchent. Autrement dit elles ne s'attirent pas en "
+"passant seulement prêt d'une autre fenêtre ou d'un bord de l'écran."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1072,170 +1063,186 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</b>"
-"<br>"
-"<br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec « twin », est "
-"installée."
-"<br>Vous devez également vérifier que les entrées suivantes sont présentes dans "
-"la configuration de X (dans le fichier « /etc/X11/xorg.conf ») :"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Enfin, vérifiez que votre carte graphique possède la gestion accélérée du "
-"« Xrender » (généralement présent sur les cartes NVidia) :"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Il semble que la gestion du canal alpha ne soit pas disponible.</"
+"b><br><br>Assurez-vous que vous possédez <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg version 6.8</a> et que la commande « kompmgr », incluse avec "
+"« twin », est installée.<br>Vous devez également vérifier que les entrées "
+"suivantes sont présentes dans la configuration de X (dans le fichier « /etc/"
+"X11/xorg.conf ») :<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Enfin, vérifiez que votre carte "
+"graphique possède la gestion accélérée du « Xrender » (généralement présent "
+"sur les cartes NVidia) :<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>dans la <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "N'appliquer la transparence que sur la décoration"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Fenêtres actives :"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Fenêtres inactives :"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fenêtres déplacées :"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Fenêtres incrustées :"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Considérer les fenêtres au-dessus des autres comme actives"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Désactiver les fenêtres ARGB (ignore le canal alpha des fenêtres, corrigeant "
"les applications GTK1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-"Utiliser les ombres (l'effet standard d'ombre doit être désactivé dans le menu "
-"Styles)"
+"Utiliser les ombres (l'effet standard d'ombre doit être désactivé dans le "
+"menu Styles)"
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive "
+"soit désactivée dans le menu Styles)"
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Utiliser des ombres"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Utiliser des ombres"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Taille de base de l'ombre:"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Taille de la fenêtre inactive :"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Limite verticale :"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Limite horizontale :"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Couleur de l'ombre :"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Supprimer l'ombre lors du déplacement"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Supprimer l'ombre lors du redimensionnement"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ombres"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Apparition progressive des fenêtres (classiques et passives)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive soit "
-"désactivée dans le menu Styles)"
+"Apparition progressive des menus (nécessite que l'apparition progressive "
+"soit désactivée dans le menu Styles)"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Vitesse d'ouverture :"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Modification progressive entre les changements de l'opacité"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Vitesse d'ouverture :"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Vitesse de fermeture :"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effets"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Activer le gestionnaire de composition de fenêtres de Trinity"
-#~ msgid "Use shadows"
-#~ msgstr "Utiliser des ombres"
-
#~ msgid "Active window size:"
#~ msgstr "Taille de la fenêtre active :"
@@ -1245,8 +1252,13 @@ msgstr "Activer le gestionnaire de composition de fenêtres de Trinity"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Utiliser la transparence / les ombres"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des problèmes, <br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même de X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>La gestion de la transparence est récente et peut causer des "
+#~ "problèmes, <br> incluant des plantages (du moteur de transparence ou même "
+#~ "de X).</qt>"
#~ msgid "Active window shadow size multiplier:"
#~ msgstr "Multiplier la taille de l'ombre de la fenêtre active:"
diff --git a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po
index c6d9afb0c60..bdf7a464b81 100644
--- a/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-fy/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:49+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
"Language-Team: <nl@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Berend Ytsma,Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin en KControl skriuwers"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-" "
-"<h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as "
-"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. Jo "
-"kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije finsters."
-"<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo KWin as "
-"finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan "
-"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it finstersgedrach "
-"feroarje kinne."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+" <h1>Finstersgedrach</h1> Hjir kinne jo beskiede hoe in finster har hâld as "
+"finsters ferpleatst wurde, as har grutte feroaret, of as der op klikt wurdt. "
+"Jo kinne ek it fokus belied beskiede en it pleatsingsbelied foar nije "
+"finsters.<p>Notysje: Dizze konfiguraasje is allinnich fan tapassing as jo "
+"KWin as finstermanager brûke. As jo in oare finstermanager brûke, lit jo dan "
+"ynformearje troch de dokumintaasje derfan te lêzen om hoe jo it "
+"finstersgedrach feroarje kinne."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -184,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de loftermûsknop op "
+"de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op de "
-"titelbalke of de râne klikke."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de rjochtermûsknop op "
+"de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -208,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop op "
-"de titelbalke of de râne klikke."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de middelste mûsknop "
+"op de titelbalke of de râne klikke."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -217,8 +216,8 @@ msgstr "Aktyf"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in aktief finster klikke."
@@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Nei foar en nei efter wikselje"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter </em> mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>lofter</em> mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> "
-"mûsknop klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>rjochter</em> mûsknop "
+"klikst op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Net aktyf"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Yn dizze kollom kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs op de "
"titelbalke of de râne fan in net aktief finster klikke."
@@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivearje"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> "
-"mûsknop klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
+"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de <em>middelste</em> mûsknop "
+"klikke op de titelbalke of de râne fan in <em>net aktyf</em>finster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Yn net aktyf Finster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de mûs binnen in net aktyf "
"finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
@@ -344,8 +343,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop binnen "
-"in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de finsterrâne)."
+"Yn dizze rige kinne jo beskiede wat der bard as jo mei de lofter mûsknop "
+"binnen in net aktyf finster klikke. (dus net op de titelbalke of de "
+"finsterrâne)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -394,8 +394,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- of "
-"Alt-kaai yndrukt te hâlden."
+"Hjir kinne jo selektearje of de folgjende aksje útfierd wurdt troch de Meta- "
+"of Alt-kaai yndrukt te hâlden."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Modifikaasjekaai en middelste knop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in finster "
-"klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
+"Hjir kinne jo beskiede wat TDE dat as jo mei de middelste mûsknop yn in "
+"finster klikke wylst de modifikaasjekaai yndruk is."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -423,8 +423,8 @@ msgstr "Modifikaasjekaai + mûstsjil:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hjir kinne jo beskiede wat der bard as jo samar ergens yn in finster klikke "
"wylst as jo in fluchtoets yndrukke."
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
@@ -445,206 +449,195 @@ msgstr "Aktivearje, nei foargrûn en ferpleatse"
msgid "Resize"
msgstr "Grutte feroarje"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Belied:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikke foar fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus folget mûs"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ûnder mûs"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus alinnich ûnder mûs"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"It Fokus belied wurd brûkt om te beskiede hokker finster aktyf is, mei oare "
-"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne."
-"<ul> "
-"<li><em>Klikke foar fokus:</em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit "
-"gedrach kinne jo mooglik fan oare bestjoeringssystemen. </li> "
-"<li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo de mûsoanwizer aktyf yn in normaal "
-"finster pleatse wurdt dizze aktivearre. Dit is hannich as jo in protte mei de "
-"mûs wurkje.</li> "
-"<li><em>Fokus ûnder de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd "
-"aktivearre. Dit jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine "
-"gjin fokus krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat "
-"it finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net "
-"automatysk de fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze ynstelling is allinnich it "
-"finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de mûsoanwizer har net yn in finster "
-"befynt, dan is der gjin inkel finster aktivearre. </ul> "
-"Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\" "
-"der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt+Tab troch finsters rinne , "
-"net mear goed wurkje."
-
-#: windows.cpp:168
+"wurden yn hokker finster jo wurkje kinne.<ul> <li><em>Klikke foar fokus:</"
+"em> In finster wurd aktyf as jo der yn klikke. Dit gedrach kinne jo mooglik "
+"fan oare bestjoeringssystemen. </li> <li><em>Fokus folget de mûs:</em> As jo "
+"de mûsoanwizer aktyf yn in normaal finster pleatse wurdt dizze aktivearre. "
+"Dit is hannich as jo in protte mei de mûs wurkje.</li> <li><em>Fokus ûnder "
+"de mûs</em>It finster dat ûnder de mûsoanwizer stiet wurd aktivearre. Dit "
+"jout oan dat finsters dy har net ûnder de mûsoanwizer befine gjin fokus "
+"krije. As de mûsoanwizer har yn gjin inkele finster befynt dan hat it "
+"finster weryn de mûsoanwizer as lêste wie de fokus. Nije finster krije net "
+"automatysk de fokus.</li> <li><em>Fokus strikt ûnder de mûs:</em> By dizze "
+"ynstelling is allinnich it finster ûnder de mûsoanwizer aktyf. As de "
+"mûsoanwizer har net yn in finster befynt, dan is der gjin inkel finster "
+"aktivearre. </ul> Hâld der rekken mei dat \"Fokus ûnder de mûs\" en \"Fokus "
+"strikt ûnder de mûs\" der foar soarget dat bepaalde funksjes sa as mei Alt"
+"+Tab troch finsters rinne , net mear goed wurkje."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatysk nei de foa&rgrûn"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Fertraging:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokusfertraging"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likke bringt nei foargrûn"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nije finsters krije focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Gjin"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Leech"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Gewoan"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Heech"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstreem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Dizze opsje beskaat op hokker nivo Kwin probearje sil te foarkommen dat de "
"fokus ûnferwachts nei in oar finster giet troch ûnferwachtse aktivearje fan "
-"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder de "
-"mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). "
-"<ul> "
-"<li><em>Gjin:</em> previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd "
-"aktyf.</li> "
-"<li><em>Leech:</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar "
-"it ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat "
+"nije finsters. (notysje: dit wurket net mei de mûsynstellings \"Fokus ûnder "
+"de mûs\" en \"Fokus strikt ûnder de mûs\"). <ul> <li><em>Gjin:</em> "
+"previnsje is útsetten en nije finsters wurde altyd aktyf.</li> <li><em>Leech:"
+"</em> previnsje is aktyf, wannear`t finster gjin stipe biede foar it "
+"ûnderlizzende meganisme en KWin kin beskate of it finster aktivearre moat "
"wurde of no just net, dan wurd it finster aktivearre. Dit nivo kin better of "
-"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt "
-"wurde.</li> "
-"<li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> "
-"<li><em>Heech:</em> nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat "
-"momint gjin aktyf finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint "
-"de fokus hat. dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk "
-"makke wurd fan it mûsfokusbelied.</li>"
-"<li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt aktivearre wurde troch de "
-"brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in "
-"finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat brocht wurd."
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"min bekomme dan it normale nivo, ôfhanklik fan de tapassingen dy brûkt wurde."
+"</li> <li><em>Normale:</em> previnsje is aktyf.</li> <li><em>Heech:</em> "
+"nije finsters wurde allinnich aktivearre as der op dat momint gjin aktyf "
+"finster is, of as se by de tapassing hearre dy op dat momint de fokus hat. "
+"dizze ynstelling is wierskynlik net brûkber as der gjin brûk makke wurd fan "
+"it mûsfokusbelied.</li><li><em>Ekstreem:</em> alle finsters moatte eksplisyt "
+"aktivearre wurde troch de brûker. </li></ul>Set dizze opsje oan as jo in "
+"animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre wurdt of yn âldesteat "
+"brocht wurd."
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"At dizze opsje ynskeakele is, sil in finster op`e eftergrûn automatysk nei "
"foaren komme wannear`t de mûs oanwizer der in tydsje op stiet."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet nei "
-"foaren komt."
+"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizers stiet "
+"nei foaren komt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as jo "
-"ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive finsters, "
-"moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper."
+"At dizze opsje ynskeakele is, sille finsters automatysk nei foaren kommen as "
+"jo ergens yn de ynhâld klikke. Om dit de feroarjen foar net aktive "
+"finsters, moatte jo oanpassings dwaan by de ynstellings yn'e aksje ljepper."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster wer "
-"de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)."
+"At dizze opsje ynskeakele is, sil der tiid foarbei gean foardat in finster "
+"wer de mûsoanwizer op stiet aktyf wurd (dus fokus kriget)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -652,215 +645,216 @@ msgstr ""
"Dit is de tiid dy foarbei giet foardat in finster wer de mûsoanwizer stiet "
"fokus kriget."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivearje en nei foargrûn"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigaasje"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Seleksjefinster by it wikseljen fan finsters sjen litte"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Hâld de Alt-toets yndrukt en druk werheljend op de Tab-toets om troch de "
"finsters op it aktive buroblêd te rinnen. (de kombinaasje Alt+Tab kinst sels "
"feroarje)\n"
"\n"
"At aktivearre is krije jo in seleksjefinster te sjen mei deryn de byldkaikes "
-"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive selektearre "
-"finster.\n"
+"fan alle finsters wer jo troch rinne kinne, mei de titel fan aktive "
+"selektearre finster.\n"
"\n"
-"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters trochjûn "
-"eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster."
+"At dizze opsje net aktivearre is, wurdt de fokus oan in nije finsters "
+"trochjûn eltse kear as jo op Tab drukke. Der is dan gjin seleksjefinster."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Rin troch fins&ters fan alle buroblêden"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Lit dizze opsje út as jo it rinnen troch finsters beheine wolle ta it aktive "
"buroblêd."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Trochrinnende buroblêdnavi&gaasje"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer foarbei "
-"in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste Buroblêd "
-"bringt jo wer nei de earste."
+"As dizze opsje ynskeakele wurdt, dan kinne jo troch mei de mûsoanwizer "
+"foarbei in finsterrâne te gean nei it oangrinzjende buroblêd gean. De lêste "
+"Buroblêd bringt jo wer nei de earste."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Namme fan buroblêd &sjen litte tidens it wikseljen"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Dizze opsje oansette as jo in dialoochfinster mei de namme fan de aktive "
"buroblêd sjen wolle as jo fan buroblêd wikselje."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Oprôlje"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Animaas&je"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch in "
-"animaasje"
+"It oprôlje fan in finster oan in titelbalke en it ôfrôljen wurd werjûn troch "
+"in animaasje"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Automatysk ôfrolje aktiv&earje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"As \"Automatysk ôfrôlje aktivearje\" oansetten is, sil in oprôle finster "
"automatysk ôfrôlje wannear`t de mûsoanwizer him in beskate tiid op de "
"titelbalke befynt"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer op "
-"de titelbalke stiet ôfrôle wurd."
+"Set de tiid yn milisekonden, foardat in oprôle finster wêrop de mûsoanwizer "
+"op de titelbalke stiet ôfrôle wurd."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive buroblêden"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de mûsoanwizer "
-"nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster fan it iene "
-"buroblêd nei de oare slepe wolle."
+"As dizze opsje selektearre is dan feroarje jo fan buroblêd troch de "
+"mûsoanwizer nei de skermrâne te bringen. dit is ek brûkber as jo in finster "
+"fan it iene buroblêd nei de oare slepe wolle."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "U&tskeakele"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Allinnich by it ferpleatsen fan fi&nsters"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Altyd ynskeakele"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Fertraging fan buroblêdwik&seling:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei help "
-"fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer tsjin "
-"in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden."
+"Hjir kinne jo in fertraging ynstelle foar it wikseljen fan buroblêd, mei "
+"help fan aktive buroblêdrânen. Jo wikselje fan buroblêd troch de mûsoanwizer "
+"tsjin in skermrâne oan te drukken foar de ynstelde oantal milisekonden."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Helpfinsters fan net aktive programma's ferstopje"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan net "
-"aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma aktyf "
-"wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de juste "
-"finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten."
+"Wannear ynskeakele sille helpfinsters (arkfinster, ôfskuormenu's,...) fan "
+"net aktive finsters ferstoppe wurde en allinne te sjen wêzen as it programma "
+"aktyf wurdt. Tink derom dat programma's de finsters moatte markearje mei de "
+"juste finstertype om dizze funksje goed wurkje te litten."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Finsters"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it ferpleat&sen fan finsters"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder it "
-"ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters sûnder "
-"grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
+"Set dize opsje oan as jo wolle dat de ynhâld fan in finster te sjen is ûnder "
+"it ferpleatsen derfan, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage kompjûters "
+"sûnder grafyske fluggens sil it resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Ynhâld sjen litte ûnder it feroarjen fan de finsterg&rutte"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -870,42 +864,43 @@ msgstr ""
"ûnder it feroarjen fan de grutte, ynstee fan in finster 'skelet'. Op trage "
"kompjûters sil dit resultaat mooglik gjin foldwaning jaan."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan &grutte"
+"Finsterôfmjitting sjen litte ûnder it ferpleatsen of fan feroarjen fan "
+"&grutte"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Set dizze opsje oan as jo wolle dat de ôfmjittingen te sjen binne as dizze "
-"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek de "
-"finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen"
+"ferpleats of fan grutte feroare wurdt. Neist de grutte fan it finster is ek "
+"de finster posysje relatyf oan de lofter boppehoeke te sjen"
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animaasje sjen litte by it minimali&searjen/âldesteat"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster minimalisearre "
-"wurd of yn âldesteat brocht wurd."
+"Set dizze opsje oan as jo in animaasje sjen wolle as in finster "
+"minimalisearre wurd of yn âldesteat brocht wurd."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Stadich"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Fluch"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -913,122 +908,120 @@ msgstr ""
"Hjir kinbe jo de fluggens beskate fan de animaasje die te sjen is as jo in "
"finster minimalisearje of yn âldesteat bringe."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"It tastean fan ferpleatse en grutte feroarje fan maksimalisearre finsters."
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"As dit ynskeakele is, dan wurde de rânen fan maksimalisearre finster "
"aktivearre. Jo kinne se dan ferpleatse of fan grutte feroarjen, krekt as by "
"gewoane finsters"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Pleatsing:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Tûk"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimalisearje"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Trepfoarm"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Samar wat"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Sintraal sette"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Lofter boppehoeke"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. Der "
-"binne ferskate manieren: "
-"<ul>"
-"<li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal finsters dat oer elkoar hinne rint ta "
-"in minimum te beperkjen</li> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"It pleatsingsbelied beskaat wêr in nij finster sil ferskine op it buroblêd. "
+"Der binne ferskate manieren: <ul><li><em>Tûk</em> sil besykje om it oantal "
+"finsters dat oer elkoar hinne rint ta in minimum te beperkjen</li> "
"<li><em>Trepfoarm</em> sil de finster yn trepfoarm efter elkoar pleatse</li> "
-"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> "
-"<li><em>sintraal sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> "
-"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</li>"
-"</ul>"
+"<li><em>Samar wat</em> sil samar in posysje brûke.</li> <li><em>sintraal "
+"sette</em> sil de finsters yn it midden pleatse</li> "
+"<li><em>Lofterboppehoeke</em> sil it finster yn de lofterboppehoeke pleatse</"
+"li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Magnetyske fjilden"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "gjint"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Magn&etyske skermrâne:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild fan de skermrânen ynstelle. "
-"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta lutsen"
+"Finsters dy binnen dit fjild komme wurde automatysk nei de skermrâne ta "
+"lutsen"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Magnetyske &finsterrâne:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Hjir kinne jo de kreft fan it magnetysk fjild rún de finsters ynstelle. "
-"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se automatysk "
-"tsjin elkoar pleatst."
+"wannear`t twa finsters mei har râne binnen dit fjild komme wurde se "
+"automatysk tsjin elkoar pleatst."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Finsters tsjin elkoar pleatse wannear`t se elkoar &oerlaapje"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Dizze ynstelling soarget der foar dat finsters allinnich tsjin elkoar wurde "
"drukt as jo se by it ferpleatse iets oerlaapje litte. Finsters dy ticht by "
"elkoar komme wurde dus net nei elkoar ta lutsen."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1036,160 +1029,174 @@ msgstr ""
" piksel\n"
" piksels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b>"
-"<br>"
-"<br>Soargje derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 of heger</a> hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt "
-"ynstallearre is. "
-"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa as "
-"/etc/XF86Config) stean: "
-"<br>"
-"<br><i>Seksje \"Taheaksels\""
-"<br>Opsjes \"Composite\" \"ynskeakelje\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>En as jo GPU stipe jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal "
-"by nVidia-kaarten): "
-"<br>"
-"<br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Yn <i>Seksje \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alpakanaal stipe liket net beskikber te wêzen.</b><br><br>Soargje "
+"derfoar dat jo <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg 6.8 of heger</a> "
+"hawwe, en dat jo de kompmgr dy mei twin meilevere wurdt ynstallearre is. "
+"<br>Meitsje jo der wis fan dat de folgjende tekst yn jo XConfig-triem (sa "
+"as /etc/XF86Config) stean: <br><br><i>Seksje \"Taheaksels\"<br>Opsjes "
+"\"Composite\" \"ynskeakelje\"<br>EndSection</i><br> <br>En as jo GPU stipe "
+"jout foar hardware-fersnelde Xrender (Meastal it gefal by nVidia-kaarten): "
+"<br><br><i>Opsje \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Yn <i>Seksje \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Trochsichtichheid allinne op dekoraasje tapasse"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive finsters"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Net aktive finsters"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Bewegende finsters"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Fêstsetten finsters:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "FInsters dy op de foargrûn bliuwe as aktive finster behandelje"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB-finsters útskeakelje (negearret alpha-maps fan finster, reparearret "
"gtk1-programma's)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Skaad brûke"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Grutte fan it net aktive finster"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Fertikale offset:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontale offset:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skaad kleur:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Skaad fourthelje by't ferpleatsen"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Skaad fuorthelje by't fan grutte wizigjen"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skaad"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Finster opkomme litte (ynkl dialoochfinsters)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Opkomfluggens:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Soepele oergong fan dekkingswizigings"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Opkomfluggens:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ofsakfluggens:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekten"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1202,5 +1209,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Trochsichtichheid/skaad brûke"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid feroarsaakje<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in inkele kear de X-tsjinner).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Trochsichtich-ûndersteuning is nij en kin swierrichheid "
+#~ "feroarsaakje<br> Underoaren fêstrinners (soms de trochsichtich-motor, in "
+#~ "inkele kear de X-tsjinner).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 518bb3106fc..00ea747ce35 100644
--- a/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ga/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "© 1997 - 2002 KWin agus Údair KControl"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "Gníomhach"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -216,32 +216,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -250,8 +250,8 @@ msgstr "Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -268,8 +268,8 @@ msgstr "Gníomhachtaigh"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
# not a verb - kps
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr "Infhuinneog Neamhghníomhach"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr "Eochair mhionathraithe + cnaipe sa lár:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "Eochair mhionathraithe + roth luiche:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
# keycap, leave as is
@@ -389,6 +389,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
@@ -397,606 +401,622 @@ msgstr "Gníomhachtaigh, Ardaigh agus Bog"
msgid "Resize"
msgstr "Athmhéadaigh"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fócas"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polasaí:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Cliceáil chun Fócasú"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Leanann an Fócas an Luch"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fócas Faoin Luch"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fócas Faoin Luch Go Cruinn"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "A&rdaigh go hUathoibríoch"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Moil&l:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Íseal"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Dada"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Íseal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Gnáth"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Ard"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Fíorard"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Gníomhachtaigh & Ardaigh"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Nascleanúint"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr ""
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Scáthlíniú"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Beoigh"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Cumasaigh &ainliú"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr ""
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Díchumasa&ithe"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Agus fuinneoga á &mbogadh"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Cuma&saithe i gcónaí"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Folaigh fuinneoga áirge d'fheidhmchláir neamhghníomhacha"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fuinneoga"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Tai&speáin ábhar i bhfuinneoga agus iad á mbogadh"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Taispeáin ábha&r i bhfuinneoga agus iad á athmhéadú"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Beoigh íoslaghdú agus athchóiriú"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Mall"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Tapa"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Ceadaigh dom ionad nó méid &fuinneoige uasmhéadaithe a athrú"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Socrú:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Cliste"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Uasmhéadú"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascáidigh"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Fánach"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Láraithe"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "neamhní"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Cuir tréshoilseacht i bhfeidhm ar mhaisíocht amháin"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Fuinneoga gníomhacha:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Fuinneoga neamhghníomhacha:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Cuir fuinneoga i nduga:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Teimhneacht"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Úsáid scáthanna"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Úsáid scáthanna"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Méid na bhfuinneog neamhghníomhacha:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Fritháireamh ingearach:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Fritháireamh cothrománach:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Dath na scáthanna:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Scáthanna"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Luas an chéimnithe isteach:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Luas an chéimnithe isteach:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Luas an chéimnithe amach:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Maisíochtaí"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 5f0681b7209..b49d276cf38 100644
--- a/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-gl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-02 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Xabi García"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores de KControl e KWin"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Comportamento das Fiestras</h1> Aquí pode personalizar o xeito no que as "
"fiestras se comportan cando se moven, redimensionan ou se premen. Pode tamén "
"especificar a política de focos así coma a política de ubicación das novas "
-"fiestras. "
-"<p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se non emprega "
-"KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de fiestras diferente, "
-"diríxase á súa documentación para saber cómo se personaliza o comportamento das "
-"fiestras."
+"fiestras. <p>Por favor, note que esta configuración non surxirá efecto se "
+"non emprega KWin coma o seu xestor de fiestras. Se emprega un xestor de "
+"fiestras diferente, diríxase á súa documentación para saber cómo se "
+"personaliza o comportamento das fiestras."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces na "
-"barra de título dunha fiestra."
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme dúas veces "
+"na barra de título dunha fiestra."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -173,8 +172,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de título "
-"ou o marco da fiestra."
+"Aquí pode personalizar o comportamento da fiestra ó premerse a barra de "
+"título ou o marco da fiestra."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"esquerdo na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón esquerdo na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"dereito na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón dereito na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co botón "
-"central na barra de título ou no marco."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento da fiestra cando se preme co "
+"botón central na barra de título ou no marco."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar o comportamento da fiestra activa cando se "
"preme na barra de título ou no marco da mesma."
@@ -238,54 +237,54 @@ msgstr "Trocar Adiante & Atrás"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
+"ou no marco dunha fiestras <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>activa</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>esquerdo</em> na barra de título "
+"ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>dereito</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Nesta columna pode personalizar as presións co rato na barra de título ou no "
"marco dunha fiestra inactiva."
@@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> "
-"na barra de título ou marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
+"Comportamento cando se preme co botón <em>central</em> na barra de título ou "
+"marco dunha fiestra <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -328,12 +327,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de maximizado."
+"Comportamento cando se prema <em>co botón central</em> no botón de "
+"maximizado."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de maximizado."
+"Comportamento cando se prema <em>co botón dereito</em> no botón de "
+"maximizado."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -341,8 +342,8 @@ msgstr "Fiestra Sen Marco Inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aquí pode personalizar o comportamento ó premer co rato nunha fiestra inner "
"('inner' significa: sen barra de título e sen marco)."
@@ -352,8 +353,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo nunha "
-"fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen marco)."
+"Nesta fila pode personalizar o comportamento ó premer co botón esquerdo "
+"nunha fiestra inner inactiva ('inner' significa sen barra de título e sen "
+"marco)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -388,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera lugar "
-"dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme en calquera "
+"lugar dunha fiestra mentres se está a premer unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -400,8 +402,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a realización "
-"das seguintes accións por parte de vostede."
+"Aquí pode escoller se ó premer a tecla Meta ou a Alt, aturarase a "
+"realización das seguintes accións por parte de vostede."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -417,11 +419,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + botón central:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón central "
-"do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se preme co botón "
+"central do rato nunha fiestra mentres se preme unha tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -429,11 +431,11 @@ msgstr "Tecla Modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato nunha "
-"fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
+"Aquí pode personalizar o comportamento de TDE cando se use a roda do rato "
+"nunha fiestra mentres se preme a tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -443,6 +445,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Atrás e Mover"
@@ -451,175 +457,164 @@ msgstr "Activar, Atrás e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Premer para Obter o Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "O Foco Segue ó Rato"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "O Foco Baixo o Rato"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "O Foco Estrictamente Baixo o Rato"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"A política de foco emprégase para determinar a fiestra activa, é dicir, a "
-"fiestra coa que pode traballar. "
-"<ul>"
-"<li><em>Premer para da-lo foco:</em> A fiestra tórnase actva cando prema sobre "
-"ela. Éste e o comportamento que podería coñecer por outros sistemas "
-"operativos.</li>"
-"<li><em>O foco segue ó rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi "
-"práctico se emprega moito o rato.</li> "
-"<li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope baixo o rato tórnase "
-"activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra que estivo baixo o rato "
-"obtén o foco. </li> "
-"<li><em>O foco estrictamente baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco "
-"baixo o rato'. Só a fiestra que se atope baixo o rato está activa. Se o rato "
-"non apunta a nada, ningunha fiestra ten o foco. </ul> "
-"Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco estrictamente baixo o rato' non son "
-"particularmente útiles. Só fornecen as precisións de usuarios entusiastas do "
-"antigo UNIX ;)."
-
-#: windows.cpp:168
+"fiestra coa que pode traballar. <ul><li><em>Premer para da-lo foco:</em> A "
+"fiestra tórnase actva cando prema sobre ela. Éste e o comportamento que "
+"podería coñecer por outros sistemas operativos.</li><li><em>O foco segue ó "
+"rato:</em>Mover o foco sobre unha fiestra a activa. Moi práctico se emprega "
+"moito o rato.</li> <li><em> O foco baixo o rato:</em> A fiestra que se atope "
+"baixo o rato tórnase activa. Se o rato non apunta nada, a derradeira fiestra "
+"que estivo baixo o rato obtén o foco. </li> <li><em>O foco estrictamente "
+"baixo o rato:</em> Isto é mesmo peor que 'O foco baixo o rato'. Só a fiestra "
+"que se atope baixo o rato está activa. Se o rato non apunta a nada, ningunha "
+"fiestra ten o foco. </ul> Note que 'O foco baixo o rato' e 'Foco "
+"estrictamente baixo o rato' non son particularmente útiles. Só fornecen as "
+"precisións de usuarios entusiastas do antigo UNIX ;)."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Envia&r cara adiante automáticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Retar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Retardar o foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Pr&ema para enviar cara adiante a fiestra activa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivel de prevención na outorgación do foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ningún"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos non "
-"desexados causados pola activación de novas fiestras."
-"<ul>"
-"<li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención está "
-"desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li>"
-"<li> <em>Baixa:</em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten "
-"soporte para o mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer "
-"con ela, a fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores "
-"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</li>"
-"<li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra "
-"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta opción "
-"non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de outorgación de "
-"foco co rato.</li>"
-"<li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras deben activar explícitamente polo "
-"usuario.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Esta opción especifica o xeito en que KWin previrá a outorgación de focos "
+"non desexados causados pola activación de novas fiestras."
+"<ul><li><em>Ningunha:</em> O comportamento antigo estándar - a prevención "
+"está desactivada e as novas fiestras sempre se activan.</li><li> <em>Baixa:</"
+"em> A prevención está activada; cando algunha fiestra non ten soporte para o "
+"mecanismo de decisión de Kwin, e éste non pode decidir qué facer con ela, a "
+"fiestra activarase. Esta opción poderí ter tanto mellores ou peores "
+"resultados que o nivel normal, dependendo das aplicacións.</"
+"li><li><em>Normal:</em> A prevención actívase; a opción por defecto.</"
+"li><li><em>Alta:</em> As novas fiestras actívanse só se non hai unha fiestra "
+"actualmente activa ou se pertencen á fiestra actualmente activada. Esta "
+"opción non é axeitada probablemente cando non se emprega a política de "
+"outorgación de foco co rato.</li><li><em> Extrema:</em> Tódalas fiestras "
+"deben activar explícitamente polo usuario.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Cando se habilita esta opción, a fiestra do fondo volta automáticamente ó "
"fronte cando o punteiro do rato permanece sobre ela un tempo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -627,26 +622,26 @@ msgstr ""
"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
"automáticamente cada adiante."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro plano "
-"cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo para as "
-"fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
+"Cando se habilita esta opción, a fiestra activa levarase cara o primeiro "
+"plano cando prema en calquera lugar dos contidos da fiestra. Para cambialo "
+"para as fiestras inactivas, precias cambiar as opcións na pestana de Accións."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
"automáticamente cada adiante."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
@@ -655,256 +650,257 @@ msgstr ""
"Éste é o retardo despois do cal a fiestra sobre a que está o rato vén "
"automáticamente cada adiante."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activar & Adiante"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Amosar lista de fiestras mentres se trocan as fiestras"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular a "
-"través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
-"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:"
-"<ul>"
-"<li><b>TDE</b>: amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para "
-"circular a través dos títulos das fiestras;"
-"<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova fiestra cada vez que se prema a tecla "
-"Tab. Non se amosa ningún widget.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:289
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
+msgstr ""
+"Manteña premida a tecla Alt e prema a tecla Tab repetidamente para circular "
+"a través das fiestras do escritorio actual (a combinación Alt+Tab pode "
+"reconfigurarse). Os dous modos diferentes significan:<ul><li><b>TDE</b>: "
+"amósase un widget amosando as iconas de todas as fiestras para circular a "
+"través dos títulos das fiestras;<li><b>CDE</b>: o foco pasa a unha nova "
+"fiestra cada vez que se prema a tecla Tab. Non se amosa ningún widget.</li></"
+"ul>"
+
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Circular polas fiestras de tódolos escritorios"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Deixe esta opción deshabilitada se quere limitar a circulación entres as "
"fiestras do escritorio actual."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Nave&gación entre escritorios retorna"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando se "
-"empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
+"Active esta opción se quere voltar á esquiña oposta do novo escritorio cando "
+"se empregue o teclado ou a navegación por escritorios mediante as beiras dos "
"mesmos."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Amosar o nome do escritorio cando se &troque o escritorio"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Active esta opción se desexa ver o nome do escritorio ó que se desplazou."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Enrolamento"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&r"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así coma "
-"a expansión dunha fiestra xa enrolada."
+"Animar a acción de enrolar a fiestra (reducila á súa barra de título) así "
+"coma a expansión dunha fiestra xa enrolada."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Extender ó sinalar"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará automáticamente "
-"cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título durante algún tempo."
+"Se se activa Enrolar Sobre, unha fiestra activa se desenrolará "
+"automáticamente cando o punteiro do rato se atope sobor a barra de título "
+"durante algún tempo."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando o "
-"rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
+"Establecer o tempo en milisegundos antes de que a fiestra se desenrole cando "
+"o rato se atopa sobre a fiestra enrolada."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Activar Beiras de Escritorios"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Se se habilita esta opción, ó move-lo rato á beira da pantalla cambiará de "
"escritorio. Isto é útil se quere arrastrar fiestras dun escritorio a outro."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Deshab&ilitar"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Só cando se mo&van fiestras"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "S&empre habilitado"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Retardo de troco de e&scritorio:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Aquí pode estabrecer o retardo para trocar de escritorios empregando a "
-"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que o "
-"rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
+"característica de beiras activas. Os escritorios cambiaranse despois de que "
+"o rato se atope na beira da pantalla un número de milisegundos determinado."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Agochar fiestras de utilidades para aplicacións inactivas"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Cando se active, as fiestras de utilidade (fiestras de ferramentas, menús "
-"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a aplicación "
-"se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as fiestras co tipo "
-"axeitado para que esta característica faga efecto."
+"desprendibeis ...) das aplicacións inactivas amosaranse só cando a "
+"aplicación se torne activa. Note que as aplicacións precisas etiquetar as "
+"fiestras co tipo axeitado para que esta característica faga efecto."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fiestras"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Amo&sa-lo contido cando se movan as fiestras"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que se amose o contido completo dunha fiestra "
"mentres se esté a mover, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O "
"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas sen aceleración "
"gráfica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Amosa-lo contido das fiestras cando se &redimensionen"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se está "
-"a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O resultado "
-"podería non ser satisfactorio en máquinas lentas."
+"Active esta opción se quere que se amose o contido dunha fiestra cando se "
+"está a redimensionar, no canto de só amosar o esquelete da fiestra. O "
+"resultado podería non ser satisfactorio en máquinas lentas."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Amosar a &xeometría dunha fiestra cando se mova ou redimensione"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres se "
-"está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña "
+"Active esta opción se quere que se amose a xeometría dunha fiestra mentres "
+"se está a mover ou redimensionar. A posición da fiestra relativa á esquiña "
"superior esquerda da pantalla amósase xunto co seu tamaño."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animar a &minimización e restauración"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Active esta opción se quere que se amose unha animación cando as fiestras se "
"minimicen ou restauren."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Amodo"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -912,119 +908,117 @@ msgstr ""
"Aquí pode estabrecer a velocidade da animación amosada cando as fiestras se "
"minimizan ou restauran. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Aturar a mobilidade e redimensionamente de &fiestras maximizadas"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras maximizadas e "
-"permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen fiestras normais"
+"Cando se habilita, esta característica activa a beira de fiestras "
+"maximizadas e permítelle movelar ou redimensionalas, xusto coma se fosen "
+"fiestras normais"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ubicación:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pequena"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizar"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Fervenza"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatoria"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrada"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Na Esquiña"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"A política de ubicación determina onde se amosarán as novas fiestras no "
-"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:"
-"<ul>"
-"<li><em>Pequena</em> tentará consegui-la mínima superposición doutras "
-"fiestras</li> "
-"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> "
-"<li><em>Aleatorio</em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"escritorio. Por agora, hai tres políticas diferentes:<ul><li><em>Pequena</"
+"em> tentará consegui-la mínima superposición doutras fiestras</li> "
+"<li><em>Fervenza</em> porá as fiestras en fervenza</li> <li><em>Aleatorio</"
+"em> empregará unha posición aleatoria</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zonas de adherencia"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ningunha"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zonas de aherencia de &beiras:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é dicir, "
-"a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á beira "
-"cando se achegen a ela."
+"Aquí pode estabrecer a zona de adherencia para as berias da pantalla, é "
+"dicir, a intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten á "
+"beira cando se achegen a ela."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona de adherencia da &fiestra:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aquíi pode estabrecer a zona de adherencia para as fiestras, é dicir, a "
"intensidade do campo magnético que fará que as fiestras se xunten con outras "
"cando se acheguen a elas."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Adherir fiestras s&ó cando se superpoñan"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aquí pode estabrecer que as fiestras só se adhiran se tenta superpoñelas, é "
"dicir, non se adherirán se as fiestras só se achegan á beira doutras."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1032,158 +1026,174 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixeles"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</b>"
-"<br>"
-"<br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. "
-"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. "
-"/etc/Z11/xorg.conf):"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender por aceleración en hardware "
-"(principalmente as tarxetas nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Semella que o soporte para canle alfa non está dispoñíbel.</"
+"b><br><br>Por favor cerciórese de que ten <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, e ten instalado o kompmgr que ven con Kwin. "
+"<br>Cerciórese tamén de que ten as vindeiras entradas no seu XConfig (e.d. /"
+"etc/Z11/xorg.conf):<br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>E se a súa CPU fornece soporte Xrender "
+"por aceleración en hardware (principalmente as tarxetas nVidia):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplicar translucidez só á decoración"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Fiestras activas:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Fiestras inactivas:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Movemento das fiestras:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Acoplar fiestras:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratar 'manter enriba' as fiestras coma se foran activas"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Deshabilitar fiestras ARGB (ignorar mapas alfa da fiestra, arranxa as "
"aplicacións gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Borrar sombras cando se movan"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usar Sombras"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Tamaño da fiestra inactiva:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Desprazamento vertical:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Desprazamento horizontal:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Borrar sombras cando se movan"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Borrar sombras cando se redimensionen"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Emerxer progresivamente as fiestras (incluíndo emerxentes)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocidade da emerxencia:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Mudanzas de opacidade progresivas"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocidade da emerxencia:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocidade da desaparición:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1196,8 +1206,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Empregar translucidez/sombres"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas <br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras mesmo das X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>O soporte de translucidez é novo e podería causar problemas "
+#~ "<br>incluindo estragos (ás veces do mecanismo de translucidez, outras "
+#~ "mesmo das X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " píxeles"
diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po
index c891352c9a2..1435375403c 100644
--- a/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-he/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 00:16+0300\n"
"Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
"Language-Team: Hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -78,18 +78,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KControl־ו KWin הכותבים של"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>פעולת חלונות</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות בעת "
-"הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות ומדיניות "
-"למיקום חלונות חדשים. "
-"<p> שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות "
-"שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של "
-"פעולת החלונות."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>פעולת חלונות</h1> כאן באפשרותך להתאים אישית את הדרך שבה יתפקדו חלונות "
+"בעת הזזה, שינוי גודל או לחיצה עליהם. באפשרותך גם לציין מדיניות התמקדות "
+"ומדיניות למיקום חלונות חדשים. <p> שים לב שהגדרות אלה לא יהיו בתוקף אם אינך "
+"משתמש ב־KWin בתור מנהל החלונות שלך. אם אתה אכן משתמש במנהל חלונות אחר, פנה "
+"לתיעוד שלו בנוגע להתאמה אישית של פעולת החלונות."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -100,8 +99,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על שורת "
-"כותרת של חלון."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה כפולה על "
+"שורת כותרת של חלון."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -181,8 +180,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת כותרת "
-"או מסגרת של חלון."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על שורת "
+"כותרת או מסגרת של חלון."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -226,11 +225,11 @@ msgstr "פעיל"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"פעיל."
+"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
+"חלון פעיל."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -246,43 +245,43 @@ msgstr "הבא לחזית או העבר לרקע"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"פעיל</em>."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"פעיל</em>."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"פעיל</em>."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"<em>פעיל</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"לא פעיל</em>."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>שמאלית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"<em>לא פעיל</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"לא פעיל</em>."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>ימנית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>לא "
+"פעיל</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -290,11 +289,11 @@ msgstr "לא פעיל"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
-"לא פעיל."
+"בטור זה באפשרותך להתאים אישית את לחיצות העכבר על שורת הכותרת או המסגרת של "
+"חלון לא פעיל."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -310,11 +309,11 @@ msgstr "הפעל"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון <em>"
-"לא פעיל</em>."
+"אופן התפקוד בעת לחיצה <em>אמצעית</em> על שורת הכותרת או המסגרת של חלון "
+"<em>לא פעיל</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,11 +342,11 @@ msgstr "חלון פנימי לא פעיל"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון פנימי "
-"לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של לחיצת העכבר בעת לחיצה על חלון "
+"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -370,8 +369,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על חלון "
-"פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
+"בשורה זו באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד הלחיצה האמצעית בעת לחיצה על "
+"חלון פנימי לא פעיל (\"פנימי\" פירושו כל מה שלא שורת הכותרת ולא המסגרת)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -390,8 +389,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך חלון "
-"תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת לחיצה במקום כלשהו בתוך "
+"חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -402,8 +401,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את הפעולות "
-"הבאות."
+"כאן באפשרותך לבחור אם החזקת המקשים Meta או Alt לחוצים תאפשר לך לבצע את "
+"הפעולות הבאות."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -419,11 +418,11 @@ msgstr "מקש משנה מצב + לחצן אמצעי:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה על "
-"מקש משנה מצב."
+"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד בעת לחיצה אמצעית על חלון תוך לחיצה "
+"על מקש משנה מצב."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +430,8 @@ msgstr "מקש משנה מצב + גלגלת העכבר:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"כאן באפשרותך להתאים אישית את אופן התפקוד של TDE בעת שימוש בגלגלת העכבר במקום "
"כלשהו בתוך חלון תוך לחיצה על מקש משנה מצב."
@@ -445,6 +444,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
@@ -453,173 +456,165 @@ msgstr "הפעל הבא לחזית והזז"
msgid "Resize"
msgstr "שנה גודל"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "התמקדות"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "מדי&ניות:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "לחיצה להתמקדות"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ההתמקדות עוקבת אחר העכבר"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "התמקדות מתחת העכבר"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "התמקדות רק מתחת לעכבר"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. "
-"<ul> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"מדיניות ההתמקדות קובעת את החלון הפעיל, כלומר את החלון שבו ניתן לעבוד. <ul> "
"<li><em>לחיצה להתמקדות:</em> חלון יהפוך פעיל כאשר תלחץ עליו. זהו אופן התפקוד "
-"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות. </li> "
-"<li><em>ההתמקדות עוקבת אחר העכבר:</em> הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון "
-"רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם אתה משתמש הרבה בעכבר. </li> "
-"<li><em>התמקדות מתחת לעכבר:</em> החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם "
-"העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה מתחתיו יקבל את ההתמקדות. </li> "
-"<li><em>התמקדות רק מתחת לעכבר:</em> זה אפילו יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק "
-"החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על "
-"שום דבר. </ul> שים לב ש\"התמקדות מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו "
-"מימך גישה אל כמה פעולות של TDE למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"שאתה עשוי להכיר ממערכות הפעלה אחרות. </li> <li><em>ההתמקדות עוקבת אחר העכבר:"
+"</em> הזזת מצביע העכבר בצורה פעילה אל חלון רגיל מפעילה אותו. מאוד שימושי אם "
+"אתה משתמש הרבה בעכבר. </li> <li><em>התמקדות מתחת לעכבר:</em> החלון שנמצא "
+"מתחת למצביע העכבר יהפוך פעיל. אם העכבר לא מצביע לשום מקום, החלון האחרון שהיה "
+"מתחתיו יקבל את ההתמקדות. </li> <li><em>התמקדות רק מתחת לעכבר:</em> זה אפילו "
+"יותר גרוע מהתמקדות מתחת לעכבר. רק החלון שנמצא מתחת למצביע העכבר פעיל. אם "
+"העכבר לא מצביע לשום מקום, אין התמקדות על שום דבר. </ul> שים לב ש\"התמקדות "
+"מתחת לעכבר\" ו\"התמקדות רק מתחת לעכבר\" ימנעו מימך גישה אל כמה פעולות של TDE "
+"למשל המעבר בין חלונות באמצעות Alt-Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "הבא לחזית באופן או&טומטי"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "השה&יה:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " אלפיות שנייה"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "השהה פוקוס"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "לחץ &כדי להביא לחזית"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "מניעה גנבת פוקוס:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "ללא"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "נמוכה"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "רגילה"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "גבוהה"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "הכי גבוהה"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p> אפשרות זו קובעת כמה המנהל חלונות ינסה למנוע גניבה בלתי צפויה של חלונות. "
-"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי העכבר). "
-"<ul> "
-"<li><em>ללא:</em> המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו לפעילים.</li> "
-"<li><em>נמוכה:</em> מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון ומנהל החלונות לא "
-"יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. אפשרות זו יכולה "
-"להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.</li> "
-"<li><em>רגילה:</em> המניעה מופעלת.</li>"
-"<li><em>גבוהה:</em> חלונות חדשים יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים "
-"ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי "
-"העכבר.</li> "
-"<li><em>הכי גבוהה:</em> חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. "
-"אפשר לשנות הגדרה זו, במודול הודעות מערכת.</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:231
+"(הערה: מאפיין זהלא עובד כאשר מדיניות העקיבה אחרי העכבר היא לעקוב אחרי "
+"העכבר). <ul> <li><em>ללא:</em> המניעה מבוטלת לגמרי וחלונות חדשות תמיד יהפכו "
+"לפעילים.</li> <li><em>נמוכה:</em> מניעה מופעלת, כאשר חלון לא תמוך במנגנון "
+"ומנהל החלונות לא יכול לקבוע בוודאות האם להפעיל את החלון או לא, החלון יופעל. "
+"אפשרות זו יכולה להיות יותר גרוע מכרגיל, בהתחשב ביישומים הפעילים.</li> "
+"<li><em>רגילה:</em> המניעה מופעלת.</li><li><em>גבוהה:</em> חלונות חדשים "
+"יופעלו רק אם אין חלון פעיל, או אם הם שייכים ליישום הפעיל. אפשרות זו לא ממש "
+"משימה, אלא אם משתמשים במדיניות עקיבה אחרי העכבר.</li> <li><em>הכי גבוהה:</"
+"em> חלונות שנמנעת מהם הגישה לפוקוס, יהבהבו בשורת המשימות. אפשר לשנות הגדרה "
+"זו, במודול הודעות מערכת.</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע העכבר "
-"יימצא מעליו למשך זמן מסוים."
+"אם אפשרות זו נבחרת, חלון שנמצא ברקע יובא לחזית באופן אוטומטי כאשר מצביע "
+"העכבר יימצא מעליו למשך זמן מסוים."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -629,372 +624,371 @@ msgstr ""
"בתוך תוכן החלון. כדי לשנות את זה עבור חלונות לא פעילים עליך לגשת אל ההגדרות "
"בכרטיסיית הפעולות."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"משך ההשהיה שלאחריה יובא לחזית באופן אוטומטי החלון שמעליו נמצא מצביע העכבר."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "הפעל והבא לחזית"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "ניווט"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "הראה את רשימת החלונות בעת מעבר בין חלונות"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל שולחן "
-"העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n"
+"החזק את המקש Alt לחוץ תוך כדי הקשה על מקש ה־Tab כדי לעבור בין החלונות שעל "
+"שולחן העבודה הנוכחי (ניתן לשנות את הגדרת השילוב Alt+Tab). \n"
"אם פעולה זאת נבחרה, יוצג חלון ובו הסמלים של החלונות ביניהם ניתן לעבור, ואת "
"הכותרת של החלון הנוכחי הנבחר.\n"
-"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל הקודם "
-"יובא אחורה במצב זה."
+"אחרת, החלון הבא ימוקד בעת לחיצה על Tab ללא הצגת חלון. בנוסף החלון הפעיל "
+"הקודם יובא אחורה במצב זה."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "עבור בין כל ה&חלונות שעל שולחן העבודה"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה הנוכחי."
+"אל תבחר באפשרות זו אם ברצונך להגביל את המעבר בין החלונות לשולחן העבודה "
+"הנוכחי."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "ניווט &גולש בין שולחנות העבודה"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן עבודה "
-"גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי."
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך שניווט חשמלי או ניווט באמצעות המקלדת מעבר לשולחן "
+"עבודה גבולי יביא אותך אל שולחן העבודה שנמצא בקצה הנגדי."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "הקפץ את ש&ם שולחן העבודה בעת מעבר בין שולחנות עבודה"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"בחר באפשרות זו אם ברצונך לראות את השם של שולחן העבודה הנוכחי קופץ בכל פעם "
"ששולחן העבודה הנוכחי מוחלף."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "גלילה"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "ה&נפש"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"הנפש את פעולת הקטנת החלון לשורת הכותרת שלו (גלילה) וכן את פעולת הגדלת החלון "
"הגלול."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "אפשר ריחו&ף"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר יימצא "
-"מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים."
+"אם האפשרות ריחוף גלילה נבחרת, חלון גלול ייפתח אוטומטית כאשר מצביע העכבר "
+"יימצא מעל לשורת הכותרת למשך זמן מסוים."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"ציון הזמן באלפיות שנייה לפני שהחלון הגלול נפתח כאשר מצביע העכבר נמצא מעליו."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "גבולות שולחן עבודה פעילים"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. דבר "
-"זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו."
+"אם אפשרות זו נבחרת, הזזה של העכבר לקצה המסך תביא להחלפת שולחן העבודה שלך. "
+"דבר זה יכול להיות שימושי למשל אם ברצונך לגרור חלונות משולחן עבודה אחד למשנהו."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&ללא"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "רק בעת הזזת &חלונות"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "תמיד זמי&ן"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "השה&יה במעבר בין שולחנות עבודה:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות הפעילים "
-"של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול של המסך "
-"למשך מספר אלפיות השנייה המצוין."
+"כאן באפשרותך לקבוע השהיה למעבר בין שולחנות עבודה באמצעות תכונת הגבולות "
+"הפעילים של שולחנות העבודה. שולחנות עבודה יוחלפו אחרי שהעכבר יהיה צמוד לגבול "
+"של המסך למשך מספר אלפיות השנייה המצוין."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "הסתר חלונות שירותיות עבור יישומים לא פעילים"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "חלונות"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "ה&צג תוכן חלונות בעת הזזה"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום שרק "
-"יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה "
-"גרפית."
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת הזזת החלון, במקום "
+"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא "
+"האצה גרפית."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "הצג תוכן חלונות בעת שי&נוי גודל"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, במקום "
-"שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות ללא האצה "
-"גרפית."
+"בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוכנו של חלון יוצג במלואו בעת שינוי גודל החלון, "
+"במקום שרק יוצג \"שלד\" של החלון. התוצאה עשויה להיות לא מספקת במערכות אטיות "
+"ללא האצה גרפית."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "הצג &גודל החלון בעת הזז או שינוי גודל"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "הנפש מזעורי&ם ושחזורים"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "בחר באפשרות זו אם ברצונך שתוצג אנימציה בעת מזעור או שחזור חלונות."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "אטי"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "מהיר"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"כאן באפשרותך לקבוע את מהירות האנימציה המוצגת כאשר חלונות ממוזערים ומשוחזרים."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "א&פשר הזזה ושינוי גודל של חלונות מוגדלים"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"כאשר אפשרות זו נבחרת, גבולותיהם של חלונות מוגדלים יהיו פעילים, דבר שיאפשר לך "
"להזיזם ולשנות את גודלם, בדיוק כמו חלונות רגילים."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "מיק&ום:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "חכם"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "מוגדל"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "מדורג"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "ממורכז"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "בפינת המסך"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"מדיניות המיקום קובעת היכן על שולחן העבודה יופיע חלון חדש. לעת עתה ישנן שלוש "
-"מדיניויות שונות: "
-"<ul>"
-"<li><em>חכם</em> ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה את זה</li> "
-"<li><em>מוגדל</em> ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי זה שימושי "
-"לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.</li>"
-"<li><em>מדורג</em> יפרוש את החלונות בצורה מדורגת</li> "
-"<li><em>אקראי</em> ישתמש במיקום אקראי</li>"
-"<li><em>ממורכז</em> ימקם את החלון במרכז המסך</li>"
-"<li><em>נקודת אפס</em>ימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"מדיניויות שונות: <ul><li><em>חכם</em> ינסה להשיג מינימום חלונות שמסתירים זה "
+"את זה</li> <li><em>מוגדל</em> ינסה להגדיל על חלון לגודל המסך כולו. ייתכן כי "
+"זה שימושי לקבוע אפשרות זו עבור חלונות יחודיים, במצעות הגדרות ידניות.</"
+"li><li><em>מדורג</em> יפרוש את החלונות בצורה מדורגת</li> <li><em>אקראי</em> "
+"ישתמש במיקום אקראי</li><li><em>ממורכז</em> ימקם את החלון במרכז המסך</"
+"li><li><em>נקודת אפס</em>ימקם את החלון בנקודה השמאלית עליונה של המסך</li></"
+"ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "אזורי הצמדה"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "אין"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "אזור ההצמדה של ה&גבול:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" "
-"שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו."
+"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של גבולות מסך, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי"
+"\" שיגרום לחלונות להיצמד לגבול כשהם מוזזים לידו."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "אזור ההצמדה של חלו&ן:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"כאן באפשרותך לקבוע את אזור ההצמדה של חלונות, כלומר את עוצמת \"השדה המגנטי\" "
"שיגרום לחלונות להיצמד זה לזה כשהם מוזזים ליד חלון אחר."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "הצמד חלו&נות רק אם הם נערמים"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו אם "
-"החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר."
+"כאן באפשרותך לקבוע שחלונות יוצמדו רק אם תנסה לערום אותם, משמע, הם לא יוצמדו "
+"אם החלונות רק מתקרבים לחלון או גבול אחר."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1002,140 +996,161 @@ msgstr ""
"פיקסל\n"
"פיקסלים"
-#: windows.cpp:1280
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1281
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "החל שקיפות רק על הקישוטים"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "חלונות פעילים:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "חלונות לא פעילים:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "הזזת חלונות:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "חלונות נגללים:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "טפל בחלונות \"השאר מעל\" בתור פעילים"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "בטל חלונות ARGB (מתעלם ממפות ערוץ אלפא, מתקן יישומי gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "שקיפות"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "הסר צלליות בעת התנועה"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "השתמש בצלליות"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "גודל חלון לא פעיל:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "היסט אנכי:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "היסט אופקי:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "צבע הצללית:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "הסר צלליות בעת התנועה"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "הסר צלליות בעת שינוי גודל"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "צלליות"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "אפקטים"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1148,5 +1163,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "השתמש בשקיפויות/הצללות"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות<br> לרבות קריסות (לפעמים מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X </qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>שקיפות היא תכונה חדשה ועלולה לגרום לבעיות<br> לרבות קריסות (לפעמים "
+#~ "מנוע השקיפות, לפעמים שרת ה־X </qt>"
diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkwm.po
index bfc1ac60293..36b1c17a42d 100644
--- a/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-hi/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-01 14:08+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr " रविशंकर श्रीवास्तव"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 के-विन तथा के-कन्ट्रो
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर "
-"डबल क्लिक किया जाए."
+"यहाँ आप माउस क्लिक के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब विंडो के शीर्षक पट्टी पर डबल क्लिक "
+"किया जाए."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"यहाँ आप उस माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या विंडो फ़रमा में "
+"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"इस पंक्ति में आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
+"करते हैं."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -191,8 +191,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"इस पंक्ति में आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
+"करते हैं."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -203,8 +203,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"फ़रमा में क्लिक करते हैं."
+"इस पंक्ति में आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या फ़रमा में क्लिक "
+"करते हैं."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -212,11 +212,11 @@ msgstr "सक्रिय"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय "
-"विंडो में क्लिक करते हैं."
+"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या सक्रिय विंडो में "
+"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -232,43 +232,43 @@ msgstr "उठाना व गिराना टॉगल करें"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> "
-"विंडो के."
+"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
+"के."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> "
-"विंडो के."
+"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
+"के."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> "
-"विंडो के."
+"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>सक्रिय</em> विंडो "
+"के."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>"
-"निष्क्रिय</em> विंडो के."
+"बर्ताव जब <em>बायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
+"विंडो के."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>"
-"निष्क्रिय</em> विंडो के."
+"बर्ताव जब <em>दायाँ</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
+"विंडो के."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr "निष्क्रिय"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या "
-"निष्क्रिय विंडो में क्लिक करते हैं."
+"इस स्तम्भ में आप माउस क्लिक्स को मनपसंद बना सकते हैं जब शीर्षक पट्टी या निष्क्रिय विंडो में "
+"क्लिक करते हैं."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "सक्रिय करें"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>"
-"निष्क्रिय</em> विंडो के."
+"बर्ताव जब <em>मध्य</em> क्लिक हो शीर्षक पट्टी या फ़रमा में किसी <em>निष्क्रिय</em> "
+"विंडो के."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -328,35 +328,35 @@ msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
-"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"यहाँ आप माउस क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक करते "
+"हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
-"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"इस पंक्ति पर आप बायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
+"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
-"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"इस पंक्ति पर आप दायाँ क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में "
+"क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक "
-"विंडो में क्लिक करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
+"इस पंक्ति पर आप मध्य क्लिक बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब निष्क्रिय आंतरिक विंडो में क्लिक "
+"करते हैं. (आंतरिक का अर्थः न तो शीर्षक पट्टी न ही फ्रेम)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -375,8 +375,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
-"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है."
+"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
+"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -387,8 +387,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न "
-"कार्य के लिए अधिकृत होंगे या नहीं."
+"यहाँ आप चुन सकते हैं कि मेटा कुंजी या आल्ट कुंजी को पकड़े रखने पर आप निम्न कार्य के लिए अधिकृत "
+"होंगे या नहीं."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -404,11 +404,11 @@ msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
-"विंडो में मध्य क्लिक किया जाता है."
+"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो में मध्य "
+"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -418,11 +418,11 @@ msgstr "परिवर्धक कुंजी + मध्य बटनः"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर "
-"विंडो पर कहीं क्लिक किया जाता है."
+"यहाँ आप केडीई के बर्ताव को मनपसंद बना सकते हैं जब मॉडिफॉयर कुंजी को दबा कर विंडो पर कहीं "
+"क्लिक किया जाता है."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -432,6 +432,10 @@ msgstr "मेटा"
msgid "Alt"
msgstr "ऑल्ट"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा खिसकाएँ"
@@ -440,631 +444,642 @@ msgstr "सक्रिय करें, ऊपर उठाएँ तथा ख
msgid "Resize"
msgstr "नया-आकार"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "फ़ोकस"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "पॉलिसी: (&P)"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "फ़ोकस के लिए क्लिक करें"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस का अनुसरण करे"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस माउस के पीछे"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "फ़ोकस नियमनिष्ठ माउस के पीछे"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "स्वचलित ऊपर उठाएँ (&r)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "देरी: (&y)"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "मि.से."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "फ़ोकस देरी"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "क्लिक सक्रिय विंडो उठाए (&l)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "फ़ोकस स्टीलिंग प्रिवेंशन स्तरः"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "निम्न"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "उच्च"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "अत्यधिक"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है "
-"जब माउस सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"जब यह विकल्प सक्षम रहता है, पृष्ठ भूमि का विंडो स्वचलित रूप से सामने आ जाता है जब माउस "
+"सूचक उसके ऊपर कुछ समय के लिए रहता है."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित "
-"रूप से सामने आता है."
+"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से "
+"सामने आता है."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित "
-"रूप से सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)."
+"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से "
+"सक्रिय होता है (फ़ोकस पाता है)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित "
-"रूप से फ़ोकस पाता है."
+"यह वह अंतराल है जिसके बाद वह विंडो, जिसके ऊपर माउस सूचक रखा जाता है, वह स्वचलित रूप से "
+"फ़ोकस पाता है."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "सक्रिय करें व ऊपर उठाएँ"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "नेविगेशन"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "विंडोज़ में स्विच करने पर विंडो सूची दिखाएँ"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "सभी डेस्कटॉप पर विंडो ट्रावर्स करें (&T)"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ "
-"में आर पार जाने की सीमा हो."
+"इस विकल्प को अक्षम ही रहने दें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप के विंडोज़ में आर पार जाने "
+"की सीमा हो."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "डेस्कटॉप नेविगेशन रैप्स अराउंड (&g)"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "डेस्कटॉप स्विच पर पॉपअप डेस्कटॉप नाम (&s)"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो "
-"दिखे जब मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए."
+"इस विकल्प को सक्षम करें यदि आप चाहते हैं कि मौज़ूदा डेस्कटॉप का नाम पॉपअप हो दिखे जब "
+"मौज़ूदा डेस्कटॉप बदला जाए."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "शेडिंग"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "एनिमेट (&t)"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव "
-"को एनिमेट करें"
+"विंडो को उसके शीर्षक पट्टी (शेडिंग) पर समेटने तथा साथ ही शेडेड विंडो के फैलाव को एनिमेट करें"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "हॉवर सक्षम करें (&E)"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "सक्रिय डेस्कटॉप किनारे"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "अक्षम (&i)"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "हमेशा सक्षम: (&l)"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "डेस्कटॉप स्विच देरीः (&s)"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "विंडोज़"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "खिसकाई जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&s)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "नया आकार दी जाती विंडो की वस्तुएँ दिखाएँ (&r)"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "खिसकाने या नए आकार दिए जाने पर विंडो ज्यामिती दिखाएँ (&g)"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "न्यूनतम तथा बहाल किए जाने को एनिमेट करें (&z)"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो "
-"एनिमेशन हो."
+"इस विकल्प को चुनें यदि आप चाहते हैं कि जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो एनिमेशन हो."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "धीमा"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "तीव्र"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर "
-"सकते हैं"
+"जब विंडो न्यूनतम हो या बहाल हो तो होने वाले एनिमेशन की गति को यहाँ आप नियत कर सकते हैं"
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "विंडो को खिसकाना तथा नया आकार देने की अनुमति (&f)"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "स्थिति: (&P)"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "स्मार्ट"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "अधिकतम"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "एक के बाद एक"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "बेतरतीब"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "केंद्रित"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "ज़ीरो-कॉर्नर्ड"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "स्नेप जोन्स"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "बार्डर स्नैप ज़ोनः (&B)"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "विंडो स्नैप ज़ोनः (&W)"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "जब ओवरलेपिंग हो तभी विंडो स्नेप करें (&y)"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "सिर्फ तभी जब विंडो खिसकाया जाए (&w)"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "विंडोज़"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1386
msgid "Base shadow radius:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "निष्क्रिय आंतरिक विंडो"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "आभा भरें"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 3b6bdffcd50..ea536e077a8 100644
--- a/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-hr/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 0\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:22+CEST\n"
"Last-Translator: auto\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -12,19 +12,19 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n"
"X-Generator: TransDict server\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
-"Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Vedran Rodic, Vlatko "
-"Kosturjak"
+"Dario Lah, Darko Bednjanec, Denis Lackovic, Mato Kutlić, Vedran Rodic, "
+"Vlatko Kosturjak"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,11 +71,11 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin i autori KControl"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -87,8 +87,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na naslovnu "
-"traku prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na "
+"naslovnu traku prozora."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -170,8 +170,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku okvira "
-"prozora."
+"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
+"okvira prozora."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -215,8 +215,8 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"U ovom stupcu podešavate klikove miša na naslovnu traku okvira aktivnog "
"prozora."
@@ -235,38 +235,38 @@ msgstr "Uklj./isklj. uzdigni i spusti"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje na <em>lijevi</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje na <em>desni</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
@@ -277,11 +277,11 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku okvira "
-"neaktivnog prozora."
+"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
+"okvira neaktivnog prozora."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -297,8 +297,8 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje na <em>srednji</em> klik na naslovnicu okvira <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
@@ -312,8 +312,8 @@ msgstr "Maksimiziraj"
#, fuzzy
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na naslovnu "
-"traku prozora."
+"Ovdje možete podesiti ponašanje nakon klika mišem naon duplog klika na "
+"naslovnu traku prozora."
#: mouse.cpp:342
#, fuzzy
@@ -336,11 +336,12 @@ msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku okvira "
-"neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti okvir)."
+"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje klikova miša na naslovnu traku "
+"okvira neaktivnog untarnjeg prozora (unutarnjeg znači ne naslovnu traku niti "
+"okvir)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -355,8 +356,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u naktivni "
-"unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
+"U ovom redu možete podesiti ponašanje desnog klika prilikom klikanja u "
+"naktivni unutarnji prozor (unutarnji znači ne naslovnica niti okvir)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti ponašanje TDE-a prilikom klikanja u prozor dok držite "
"tipku za mjenjanje značenja."
@@ -426,8 +427,8 @@ msgstr "Modifikacijska tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"U ovom stupcu možete podesiti ponašanje TDE-a kod klikova miša prozor dok "
"držite tipku za mjenjanje značenja."
@@ -440,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
@@ -448,149 +453,144 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomakni"
msgid "Resize"
msgstr "Promjena veličine"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Pravila:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miša"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus točno ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatski uzdigni"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lik podiže aktivni prozor"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Uobičajen"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Vrlo visok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u prviplan "
-"kada se miš neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako je miš duže "
-"vrijeme na njemu."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Kada je omogućena ova opcija, prozor iz pozadine će automatski doći u "
+"prviplan kada se miš neko vrijeme nađe iznad njega.sam postati aktivan ako "
+"je miš duže vrijeme na njemu."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je "
-"pokazivač na njemu."
+"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
+"je pokazivač na njemu."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -600,85 +600,86 @@ msgstr ""
"kliknete mišem negdje unutar njih. Da biste ovo promijenili za neaktivne "
"prozore, morate promijeniti postavke u tabu„Akcije“."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je "
-"pokazivač na njemu."
+"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
+"je pokazivač na njemu."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako je "
-"pokazivač na njemu."
+"Ovo je vrijeme nakon kojeg će prozor preći iz pozadine u aktivno stanje ako "
+"je pokazivač na njemu."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiviraj i uzdigni"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Preskači na prozore na svim radnim površinama."
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Ako želite ograničiti prebacivanje samo na trenutnu površinu, onda nemojte "
"odabrati ovu mogućnost."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gacija radne površine se omata"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -687,131 +688,131 @@ msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko aktivnog ruba radne "
"površine površine dovede na suprotni rub nove nove radne površine."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Prikaži ime radne površine pri promjeni površine"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ukoliko želite vidjeti trenutno ime radne površinekad god "
-"se trenutna radna površina promjeni. "
+"Uključite ovu opciju ukoliko želite vidjeti trenutno ime radne površinekad "
+"god se trenutna radna površina promjeni. "
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Sjenčanje"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Animiraj"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animiranje akcije smanjivanja i povećavanja prozora na/sa njegove trake (i "
"sjenčanje prozora)."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Omogući lebdenje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti u "
-"prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega."
+"Ako je osjenčano lebdenje omogućeno, tada će se osjenčani prozor sam vratiti "
+"u prvobitan izgled ako je pokazivač određeno vrijeme iznad njega."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Podešavanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač iznad "
-"zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje."
+"Podešavanje vremena (u milisekundama) koje treba proteći dok je pokazivač "
+"iznad zasjenčanog prozora da ga se vrati u prvobitno stanje."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivni rubovi radne površine"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Ako je ovdje omogućeno, tada će se pomicanjem pokazivača na rub zaslona moći "
"promjeniti radna površina. Korisno kada želit premjestiti prozor s jedne "
"površine na drugu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Onemogućeno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Samo tokom pre&mještanja prozora"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Uvijek omogućeno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Kašnjenje promjene radne površine:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti kašnjenje prilikom prebacivanja na drugu radnu površinu "
-"pri korištenju aktivnih rubova zaslona. Ako se pokazivač drži uz rub zaslona "
-"dulje od nevedenog broja milisekundi, onda će biti prebačen na drugu radnu "
-"površinau."
+"Ovdje možete podesiti kašnjenje prilikom prebacivanja na drugu radnu "
+"površinu pri korištenju aktivnih rubova zaslona. Ako se pokazivač drži uz "
+"rub zaslona dulje od nevedenog broja milisekundi, onda će biti prebačen na "
+"drugu radnu površinau."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Prikaži sadržaj tokom premještanja prozora"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Ako želite daje sadržaj prozora vidljiv prilikom pomicanj, to možete ovdje "
"omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, što je puno brže, "
"pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Prikaži sadržaj tokom mijenjanja veličine prozora"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -821,294 +822,313 @@ msgstr ""
"omogućiti. U suprotnom će samo njegov rub biti vidljiv, što je puno brže, "
"pogotovo na sporijim računalima/grafičkim karticama."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikaži geometriju prozora pri micanju ili mijenjanju veličine "
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ukoliko želite da se geometrija prozora prikazuje dok se "
-"pomiče ili mu se mijenja veličina. Položaj prozora relativan gornjem "
+"Uključite ovu opciju ukoliko želite da se geometrija prozora prikazuje dok "
+"se pomiče ili mu se mijenja veličina. Položaj prozora relativan gornjem "
"lijevomkutu ekrana je pokazan zajedno sa njegovom veličinom."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animiraj smanjivanje i obnavljanje"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "Ovdje možete omogućiti animaciju smanjivanja i obnavljanja prozora."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sporo"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Brzo"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
"Ovdje možete podesiti brzinu animacije smanjivanja i obnavljanja prozora."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Dozvoli micanje i promjenu veličine maksimiziranih prozora"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i obični "
-"prozori ako ih pokušate pomaknuti."
+"Kada ovdje odaberete, rubovi maksimiziranih prozora će reagirati kao i "
+"obični prozori ako ih pokušate pomaknuti."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Razmještanje:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimiziraj"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadno"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nula-Kutova"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Područje prebacivanja"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Ru&bno područje prebacivanja:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Ovdje podešavate područje uz rub zaslona koje će 'privući' prozor ako se nalazi "
-"u blizini."
+"Ovdje podešavate područje uz rub zaslona koje će 'privući' prozor ako se "
+"nalazi u blizini."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Područje privlačenja pro&zora:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Ovdje podešavate područje uz rub prozora koje će 'privući' drugi prozor uz rub "
-"postojećeg, ako se ovaj nalazi u blizini."
+"Ovdje podešavate područje uz rub prozora koje će 'privući' drugi prozor uz "
+"rub postojećeg, ako se ovaj nalazi u blizini."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Privuci prozore samo ak&o se preklapaju"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Ovdje možete podesiti da se prozori privuku rub uz rub samo ako ih postavite da "
-"se praklapaju, odnosno neće se privlačiti ako su blizu."
+"Ovdje možete podesiti da se prozori privuku rub uz rub samo ako ih postavite "
+"da se praklapaju, odnosno neće se privlačiti ako su blizu."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Windows"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Windows"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Sjena"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Sjena"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Neaktivni unutaranji prozor"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "Sjena"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Sjena"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 02c1c1f70ac..4f70ec843ed 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-29 13:13+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Szántó Tamás"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -67,18 +67,18 @@ msgstr "(c) A KWin és a KControl szerzői, 1997-2002."
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ablakműveletek</h1> Itt lehet módosítani az ablakok mozgatásával, "
-"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet adni, "
-"hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. "
+"átméretezésével kapcsolatos opciókat, az egérműveletek hatását. Meg lehet "
+"adni, hogy melyik fókuszálási és ablakelhelyezési módszer legyen érvényes. "
"<p>Ezek a beállítások csak a KWin ablakkezelőre vonatkoznak, ha más "
-"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja megkeresni "
-"a szükséges paramétereket."
+"ablakkezelőt használ, kérjük, hogy annak dokumentációjában próbálja "
+"megkeresni a szükséges paramétereket."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -89,7 +89,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet testreszabni."
+"Itt az ablakok címsorára történő dupla kattintások hatását lehet "
+"testreszabni."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -205,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy a "
-"keretre eső kattintások hatását."
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, a címsorra vagy "
+"a keretre eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Aktív"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
-"hatását lehet testreszabni."
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -234,41 +235,42 @@ msgstr "a felemelés és a lesüllyesztés átkapcsolása"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő kattintások "
-"hatását lehet testreszabni. A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha "
-"az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére történik."
+"Ebben az oszlopban az aktív ablakok címsorára és keretére történő "
+"kattintások hatását lehet testreszabni. A <em>bal</em> gombbal történő "
+"kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> ablak címsorára vagy keretére "
+"történik."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</em> "
-"ablak címsorára vagy keretére történik."
+"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>aktív</"
+"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"A <em>bal</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"A <em>jobb</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
"ablak címsorára vagy keretére történik."
@@ -279,8 +281,8 @@ msgstr "Inaktív"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Ebben az oszlopban a nem aktív ablakok címsorára és keretére történő "
"kattintások hatását lehet testreszabni."
@@ -299,11 +301,11 @@ msgstr "aktiválás"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</em> "
-"ablak címsorára vagy keretére történik."
+"A <em>középső</em> gombbal történő kattintás hatása, ha az egy <em>inaktív</"
+"em> ablak címsorára vagy keretére történik."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,11 +335,11 @@ msgstr "Inaktív belső ablak"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt területre) "
-"történő kattintás hatását lehet testreszabni."
+"Itt az inaktív belső ablakokra (a címsor és a keretek által határolt "
+"területre) történő kattintás hatását lehet testreszabni."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -362,9 +364,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív ablakok "
-"belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső kattintások "
-"hatását."
+"Ebben a sorban lehet testreszabni a középső gombbal történő, az inaktív "
+"ablakok belsejébe (a címsor és a keret által határolt területre) eső "
+"kattintások hatását."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -383,8 +385,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha le "
-"van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
+"Itt lehet testreszabni az ablakok belsejébe történő kattintások hatását, ha "
+"le van nyomva egy módosítóbillentyű (Shift, Alt stb.)."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -412,11 +414,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + középső gomb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső gombbal "
-"történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
+"Itt lehet testreszabni egy módosító billentyű lenyomása közben középső "
+"gombbal történő, az ablakok belsejébe eső kattintások hatását."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Módosító billentyű + egérgörgő:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha le "
-"van nyomva egy módosító billentyű"
+"Itt lehet testreszabni az ablakokban történő egérgörgős görgetés hatását, ha "
+"le van nyomva egy módosító billentyű"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
@@ -446,207 +452,196 @@ msgstr "aktiválás, felemelés és mozgatás"
msgid "Resize"
msgstr "átméretezés"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fókuszálás"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Módsz&er:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "aktiválás kattintásra"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "a fókusz mozogjon az egérrel"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "a fókusz az egér alatt"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "a fókusz szigorúan az egér alatt"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"A fókuszálási módszer azt határozza meg, hogyan történik az aktív ablak "
-"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. "
-"<ul> "
-"<li><em>Aktiválás kattintásra:</em> egy ablak akkor válik aktívvá, ha a "
-"felhasználó rákattint. Ezt a fókuszálási módszert sok operációs rendszerben "
-"használják.</li> "
-"<li><em>A fókusz mozogjon az egérrel:</em> Az az ablak válik az aktív ablakká, "
-"amely fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. "
-"Nagyon kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.</li> "
-"<li><em>A fókusz az egér alatt</em> - Az az ablak aktív, amely fölött az "
-"egérmutató áll. Ha az egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az "
-"ablakon marad, ahol addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a "
-"fókuszt.</li> "
+"(amellyel dolgozni lehet) kiválasztása. <ul> <li><em>Aktiválás kattintásra:</"
+"em> egy ablak akkor válik aktívvá, ha a felhasználó rákattint. Ezt a "
+"fókuszálási módszert sok operációs rendszerben használják.</li> <li><em>A "
+"fókusz mozogjon az egérrel:</em> Az az ablak válik az aktív ablakká, amely "
+"fölött az egérmutató áll. Az új ablakok mindig megkapják a fókuszt. Nagyon "
+"kényelmes módszer, ha sokat használja az egeret.</li> <li><em>A fókusz az "
+"egér alatt</em> - Az az ablak aktív, amely fölött az egérmutató áll. Ha az "
+"egérmutató alatt nincs ablak, akkor a fókusz azon az ablakon marad, ahol "
+"addig volt. Az új ablakok nem kapják meg automatikusan a fókuszt.</li> "
"<li><em>A fókusz szigorúan az egér alatt</em>Csak az egérmutató alatti ablak "
-"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem rendelkezik "
-"a fókusszal. </ul>Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos műveletek, "
-"például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
+"lehet aktív. Ha az egér nem ablak fölött áll, akkor egyik ablak sem "
+"rendelkezik a fókusszal. </ul>Az utóbbi két fókuszálási módszernél bizonyos "
+"műveletek, például az Alt+Tab-bal való ablakváltás nem működik tökéletesen."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatikus fe&lemelés"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Késlel&tetés:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Késleltetett fókuszváltás"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Felemelés k&attintáskor"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "A fókuszelvétel megelőzési szintje (új ablakoknál):"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nincs"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "alacsony"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "normál"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "magas"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "nagyon magas"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben akadályozza "
-"meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a fókuszt az aktív "
-"ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz az egérmutató alatt "
-"és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén."
-"<ul>"
-"<li><em>Nincs:</em> nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat aktiválni "
-"fogja.</li>"
-"<li><em>Alacsony:</em> a KWin megpróbálja megakadályozni, hogy az új ablakok "
-"elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem kezeli a szükséges hívásokat, és ezért "
-"az ablakkezelő nem tudja eldönteni, hogy biztonságos-e az aktiválás "
-"kikapcsolása, akkor az új ablak mégis aktívvá válik. Az alkalmazástól függően "
-"ez a beállítás általában jobb, de esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, "
-"mint a 'Nincs' választása esetén.</li>"
-"<li><em>Normál:</em> a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.</li>"
-"<li><em>Magas:</em> az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs más "
-"aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a beállítás nem "
-"igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási mód van "
-"bekapcsolva.</li>"
-"<li><em>Nagyon magas:</em> a felhasználónak az összes ablak aktiválását magának "
-"kell elvégeznie.</li></ul></p>"
-"<p>A rendszer a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó "
-"ablaknak jelöli meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a "
-"beállítás megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ezzel az opcióval lehet beállítani, hogy a KWin milyen esetben "
+"akadályozza meg az újonnan megjelenő ablakokat abban, hogy elvegyék a "
+"fókuszt az aktív ablaktól (megjegyzés: a beállításnak nincs hatása a Fókusz "
+"az egérmutató alatt és A fókusz szigorúan követi az egeret mód esetén."
+"<ul><li><em>Nincs:</em> nincs akadályozás, az ablakkezelő az új ablakokat "
+"aktiválni fogja.</li><li><em>Alacsony:</em> a KWin megpróbálja "
+"megakadályozni, hogy az új ablakok elvegyék a fókuszt, de ha az ablak nem "
+"kezeli a szükséges hívásokat, és ezért az ablakkezelő nem tudja eldönteni, "
+"hogy biztonságos-e az aktiválás kikapcsolása, akkor az új ablak mégis "
+"aktívvá válik. Az alkalmazástól függően ez a beállítás általában jobb, de "
+"esetleg rosszabb fókuszkezelést eredményez, mint a 'Nincs' választása esetén."
+"</li><li><em>Normál:</em> a fókusz elvétele meg lesz akadályozva.</"
+"li><li><em>Magas:</em> az új ablakok csak akkor lesznek aktiválva, ha nincs "
+"más aktív ablak vagy ha az éppen aktív alkalmazáshoz tartoznak. Ez a "
+"beállítás nem igazán használható, ha egérkattintásra történő fókuszváltási "
+"mód van bekapcsolva.</li><li><em>Nagyon magas:</em> a felhasználónak az "
+"összes ablak aktiválását magának kell elvégeznie.</li></ul></p><p>A rendszer "
+"a fókuszelvételben megakadályozott ablakokat figyelemfelhívó ablaknak jelöli "
+"meg, azaz alapértelmezés szerint a címsoruk kiemelt lesz. Ez a beállítás "
+"megváltoztatható a Rendszerüzenetek beállítómodulban.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Az opció bekapcsolása esetén a háttérben levő ablakok automatikusan "
"felemelkednek az előtérbe, ha az egérmutató bizonyos ideig fölöttük marad."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha az "
-"egérmutató végig fölötte maradt."
+"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után egy ablak az előtérbe jön, ha "
+"az egérmutató végig fölötte maradt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe kerülnek, "
-"ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, váltson át a "
-"Műveletek lapra."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok automatikusan az előtérbe "
+"kerülnek, ha a belsejükre kattint. Ha ugyanezt szeretné inaktív ablakoknál, "
+"váltson át a Műveletek lapra."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Ha ez az opció be van jelölve, akkor csak a megadott várakozási idő letelte "
"után kapja meg az az ablak a fókuszt, amely fölött az egérmutató áll."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -654,77 +649,78 @@ msgstr ""
"Ez az a várakozási idő, melynek letelte után az egérmutató alatti ablak "
"megkapja a fókuszt."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "aktiválás és felemelés"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Az ablaklista megjelenítése ablakváltáskor"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet váltani "
-"az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más kombináció is "
-"választható).\n"
+"Az Alt gomb lenyomva tartása mellett a Tab ismételt lenyomásával lehet "
+"váltani az aktuális munkaasztal ablakai között (az Alt+Tab helyett más "
+"kombináció is választható).\n"
"\n"
"Ha ez az az opció be van jelölve, megjelenik egy mini ablak, melyen a "
"választható ablakok ikonjai és az aktuális ablak címe jelenik meg.\n"
"\n"
-"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra kerül, "
-"nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak mindig a "
-"háttérbe kerül."
+"Ha nincs bejelölve, akkor váltáskor a fókusz mindig a következő ablakra "
+"kerül, nem jelenik meg semmilyen külön ablak. Az előzőleg aktivált ablak "
+"mindig a háttérbe kerül."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Lé&pegetés az összes asztal ablakai között"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti lépegetés "
-"csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon."
+"Ne jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az ablakok közötti "
+"lépegetés csak az aktuális munkaasztal ablakaira vonatkozzon."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Az asztali na&vigáció érjen körbe"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -733,87 +729,87 @@ msgstr ""
"Jelölje be ezt az opciót, ha billentyűparanccsal vagy szegélyeffektussal "
"történő asztalváltásnál az új asztal ellenkező szélére szeretne jutni."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Je&lenjen meg az asztal neve váltáskor"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal neve "
-"jelenjen meg asztalváltásnál."
+"Akkor jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy az aktuális asztal "
+"neve jelenjen meg asztalváltásnál."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "felgördítés"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animálás"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Az ablakfelgördítési folyamat animálása (amikor az ablak a címsorra húzódik "
"össze), beleértve a művelet fordítottját, a 'legördítést' is."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "A&utomatikus legördítés"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Az automatikus legördítés bekapcsolása esetén a felgördített ablakok "
"automatikusan legördülnek, ha az egérmutató bizonyos ideig a címsoruk fölött "
"marad."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Az a késleltetési idő (ezredmásodpercben), amely eltelte után az ablak "
"legördül, ha az egérmutató a címsor felett marad."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktív munkaasztal-szegélyek"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az egérmutatót "
-"az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha ablakot kell "
-"átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra."
+"Ha ez az opció be van jelölve, akkor munkaasztal-váltáshoz elég az "
+"egérmutatót az aktuális munkaasztal széléhez vinni. Ez pl. akkor jön jól, ha "
+"ablakot kell átmozgatni egyik munkaasztalról a másikra."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&letiltva"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "csak ablak mo&zgatásakor"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&mindig engedélyezve"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "A késleltetési idő &asztalváltásnál:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -823,371 +819,383 @@ msgstr ""
"mekkora legyen a várakozási idő. Az asztalváltás akkor következik be, ha az "
"egérmutató a megadott ideig (ezredmásodpercben) az asztal szélénél marad."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Az eszközablakok elrejtése inaktív alkalmazásoknál"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek rejtve "
-"inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az alkalmazás "
-"aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, amelyeket az "
-"alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg."
+"Ha be van kapcsolva, az eszközablakok és leválasztott menük el lesznek "
+"rejtve inaktív alkalmazásoknál és csak akkor jelennek meg újra, ha az "
+"alkalmazás aktívvá válik. Ez a funkció csak azokra az ablakokra vonatkozik, "
+"amelyeket az alkalmazás eszköztípusúnak jelölt meg."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Az abla&ktartalom legyen látható mozgatás közben"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok teljes "
-"tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz "
-"vezethet."
+"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy mozgatáskor az ablakok "
+"teljes tartalma látszódjon, ne csak a körvonala. Ez lassabb gépeken akadozó "
+"mozgáshoz vezethet."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Az ablaktartalom legyen látható átmé&retezés közben"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is látszódjon "
-"átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó mozgáshoz "
-"vezethet."
+"Kapcsolja be ezt az opciót, ha azt akarja, hogy az ablaktartalom is "
+"látszódjon átméretezés közben, ne csak a keret. Ez lassabb gépeken akadozó "
+"mozgáshoz vezethet."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Az ablakméret &kiírása ablak mozgatásakor, átméretezésekor"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és átméretezése "
-"közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az ablaknak a képernyő "
-"bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy ablak mozgatása és "
+"átméretezése közben látszódjanak az ablak méretei. A méreten kívül az "
+"ablaknak a képernyő bal felső sarkától számított pozíciója is megjelenik."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animált minimalizálás és visszaállí&tás"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Jelölje ki ezt az opciót, ha engedélyezni akarja az ablakok normál és "
"minimalizált állapota közötti animációt."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "lassú"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "gyors"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor látható "
-"animáció gyorsaságát. "
+"Itt lehet beállítani az ablakok minimalizálásakor és visszaállításakor "
+"látható animáció gyorsaságát. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "A ma&ximalizált ablakok is mozgathatók és átméretezhetők legyenek"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív marad, "
-"ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az ablakok."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a maximalizált ablakok szegélye aktív "
+"marad, ezért maximalizálva is mozgathatók és méretezhetők maradnak az "
+"ablakok."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Ablak&elhelyezés:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "intelligens"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "maximalizálás"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "lépcsőzetes"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "véletlenszerű"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "középre igazított"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "a bal felső sarokba"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg az "
-"asztalon. "
-"<ul>"
-"<li><em>Intelligens</em> esetén minimális átfedés lesz az ablakok között</li> "
-"<li><em>Maximalizálás</em> esetén minden ablak maximalizálva lesz (ha ez "
-"lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem csak bizonyos ablakokra érdemes "
-"használni.</li> "
-"<li><em>Lépcsőzetes</em> esetén lépcsőzetesen, </li> "
-"<li><em>Véletlenszerű</em> esetén véletlenszerű pozícióban jelennek meg az "
-"ablakok</li> "
-"<li><em>Középre</em> esetén az ablak mindig az asztal közepére kerül</li> "
-"<li><em>Bal felső sarokba</em> esetén az ablak mindig az asztal bal felső "
-"sarkába kerül</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Az ablakelhelyezési mód határozza meg, hogy az új ablakok hol jelennek meg "
+"az asztalon. <ul><li><em>Intelligens</em> esetén minimális átfedés lesz az "
+"ablakok között</li> <li><em>Maximalizálás</em> esetén minden ablak "
+"maximalizálva lesz (ha ez lehetséges). Elsősorban nem általánosan, hanem "
+"csak bizonyos ablakokra érdemes használni.</li> <li><em>Lépcsőzetes</em> "
+"esetén lépcsőzetesen, </li> <li><em>Véletlenszerű</em> esetén véletlenszerű "
+"pozícióban jelennek meg az ablakok</li> <li><em>Középre</em> esetén az ablak "
+"mindig az asztal közepére kerül</li> <li><em>Bal felső sarokba</em> esetén "
+"az ablak mindig az asztal bal felső sarkába kerül</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Illeszkedési zónák"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "(nincs)"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "A ké&pernyőszélek vonzási távolsága:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen a "
-"távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő "
+"Itt lehet beállítani a képernyőszélek vonzási távolságát. Ha egy ablak ezen "
+"a távolságon belülre kerül, akkor automatikusan illeszkedni fog a képernyő "
"széléhez."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Az &ablakok vonzási távolsága:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Itt lehet beállítani az ablakok vonzási távolságát. Ha két ablak ezen a "
"távolságon belülre kerül, akkor széleik automatikusan illeszkedni fognak "
"egymáshoz."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Az ablakok csak átfe&dés esetén vonzzák egymást"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást vonzani, "
-"ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem."
+"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor az ablakok csak akkor fogják egymást "
+"vonzani, ha átfedik egymást, ha kívülről érnek egymás közelébe, akkor nem."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " képpont"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.</b>"
-"<br>"
-"<br>Ellenőrizze, hogy legalább az <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve van-e."
-"<br>Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X "
-"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés hardveres "
-"gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Az alfa csatornák támogatása nincs bekapcsolva.</"
+"b><br><br>Ellenőrizze, hogy legalább az <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a> fut-e és a twinhez tartozó kompmgr program telepítve "
+"van-e.<br>Továbbá ellenőrizze, szerepelnek-e a következő bejegyzések az X "
+"konfigurációs fájljában (általában: /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Ha a videokártya meghajtója támogatja az Xrender kiterjesztés "
+"hardveres gyorsítását (például nVidia gyártmányú kártyáknál):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Áttetszőség csak az ablakkeretnél"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktív ablakok:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktív ablakok:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Mozgatott ablakok:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dokkolt ablakok:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "A 'többi fölé helyezett' ablakokat aktív ablakként kell kezelni"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, "
-"GTK1-alkalmazásokhoz)"
+"Az ARGB ablakok kikapcsolása (az alfa-térképek figyelmen kívül hagyása, GTK1-"
+"alkalmazásokhoz)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Áttetszőség"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Árnyékolás"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Az inaktív ablak mérete:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vízszintes eltolás:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Az árnyékolás színe:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Az árnyékok eltávolítása elmozgatáskor"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Az árnyékok eltávolítása átméretezéskor"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Árnyékok"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Elhalványuló árnyékok (a felbukkanó ablakoknál is)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Előtűnési gyorsaság:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Elhalványodás az áttetszőség változásakor"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Előtűnési gyorsaság:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Elhalványodási gyorsaság:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effektusok"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1200,5 +1208,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Áttetszőség és árnyékolás használata"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan működhet,<br> esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását eredményezheti.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Az áttetszőség egy új funkció, ezért bizonyos esetekben hibásan "
+#~ "működhet,<br> esetleg az áttetszőségi modul vagy az egész X lefagyását "
+#~ "eredményezheti.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 4acc8f48146..baa3b6f569e 100644
--- a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 07:56+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
"Language-Team: <is@li.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Richard Allen, Pjetur G. Hjaltason, Svanur Pálsson"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,18 +73,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Hegðan glugga</h1> Hér má stilla hvernig gluggar haga sér þegar þeir eru "
-"færðir, smellt er á þá eða stærð þeirra er breytt. Þú getur einnig tilgreint um "
-"bæði músarsmellvirkni og staðsetningarvirkni fyrir nýja glugga."
-"<p>Athugaðu að þessar stillingar eiga aðeins við um KWin gluggastjórann. Ef þú "
-"notar einhvern annan gluggastjóra þá verður þú að lesa þig til um hvernig hann "
-"hagar sér í meðfylgjandi skjölum eða hjálparskrám."
+"færðir, smellt er á þá eða stærð þeirra er breytt. Þú getur einnig tilgreint "
+"um bæði músarsmellvirkni og staðsetningarvirkni fyrir nýja glugga."
+"<p>Athugaðu að þessar stillingar eiga aðeins við um KWin gluggastjórann. Ef "
+"þú notar einhvern annan gluggastjóra þá verður þú að lesa þig til um hvernig "
+"hann hagar sér í meðfylgjandi skjölum eða hjálparskrám."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -210,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með mið-músahnappi á titilrönd "
-"og ramma."
+"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með mið-músahnappi á "
+"titilrönd og ramma."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "Virkir"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma virks "
"glugga."
@@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "Víxla fleyta upp og sökkva"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma <em>"
-"virks</em> glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma <em>"
-"virks</em> glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma <em>"
-"virks</em> glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"<em>virks</em> glugga."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma <em>"
-"óvirks</em> glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með <em>vinstri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma <em>"
-"óvirks</em> glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með <em>hægri</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -283,11 +283,11 @@ msgstr "Óvirkir"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma óvirks "
-"glugga."
+"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á titilrönd eða ramma "
+"óvirks glugga."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Virkja"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma <em>"
-"óvirks</em> glugga."
+"Hegðun þegar smellt er með <em>mið</em> músahnapp á titilrönd eða ramma "
+"<em>óvirks</em> glugga."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -335,8 +335,8 @@ msgstr "Innri hluti óvirks glugga"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Í þessum dálki getur þú stillt virkni músasmella á innri hluta virks glugga. "
"Með innri hluta er átt við allt annað en titilrönd og ramma."
@@ -346,8 +346,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á innri "
-"hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
+"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með vinstri músahnappi á "
+"innri hluta glugga (s.s. ekki titilrönd eða ramma)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -382,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er haldið "
-"niðri."
+"Hér getur þú sillti virkni músasmella í glugga á meðan 'breytilykli' er "
+"haldið niðri."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -411,11 +411,11 @@ msgstr "Breytilykill + miðhnappur:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga á "
-"meðan 'breytilyklinum' er haldið inni."
+"Í þessari röð getur þú stillt virkni músasmella með með músahnappi á glugga "
+"á meðan 'breytilyklinum' er haldið inni."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Breytilykill + músarhjól:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er haldið "
-"niðri."
+"Hér getur þú sillti virkni músarhjólsins í glugga á meðan breytilykli er "
+"haldið niðri."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
@@ -445,174 +449,164 @@ msgstr "Virkja, fleyta upp og færa"
msgid "Resize"
msgstr "Breyta stærð"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Virkni"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Gluggavirkni:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Smella til að virkja"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Virkni fylgir mús"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Virkni undir mús"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Virkni strangt undir mús"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Virknireglurnar ákvarða hvaða gluggi er virkur, þ.e.a.s. glugginn sem er verið "
-"að vinna í. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smella til að virkja:</em> Gluggi verður virkur þegar smellt er á hann "
-"með músinni. Þessi virkni kann að vera kunnugleg úr öðrum stýrikerfum.</li> "
-"<li><em>Virkni fylgir mús:</em> Ef þú færir músina yfir glugga verður hann "
-"virkur. Þetta getur verið gott ef þú notar músina mikið.</li> "
-"<li><em>Virkni undir mús:</em> Glugginn sem er undir músinni er virkur. Þetta "
-"þýðir að ef mús er færð yfir glugga þá verður hann virkur. ólíkt 'Virkni fylgir "
-"mús'.</li> "
-"<li><em>Virkni strangt undir mús:</em> Þessi möguleiki er eins og 'virkni undir "
-"mús' nema að ef enginn gluggi er undir músinni tekur enginn gluggi við "
-"lyklaborðsinntaki.</li></ul> Síðustu möguleikarnir tveir eru fæstum að skapi og "
-"aðallega hafðir með til að þóknast strangtrúuðum UNIX mönnum."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Virknireglurnar ákvarða hvaða gluggi er virkur, þ.e.a.s. glugginn sem er "
+"verið að vinna í. <ul> <li><em>Smella til að virkja:</em> Gluggi verður "
+"virkur þegar smellt er á hann með músinni. Þessi virkni kann að vera "
+"kunnugleg úr öðrum stýrikerfum.</li> <li><em>Virkni fylgir mús:</em> Ef þú "
+"færir músina yfir glugga verður hann virkur. Þetta getur verið gott ef þú "
+"notar músina mikið.</li> <li><em>Virkni undir mús:</em> Glugginn sem er "
+"undir músinni er virkur. Þetta þýðir að ef mús er færð yfir glugga þá verður "
+"hann virkur. ólíkt 'Virkni fylgir mús'.</li> <li><em>Virkni strangt undir "
+"mús:</em> Þessi möguleiki er eins og 'virkni undir mús' nema að ef enginn "
+"gluggi er undir músinni tekur enginn gluggi við lyklaborðsinntaki.</li></ul> "
+"Síðustu möguleikarnir tveir eru fæstum að skapi og aðallega hafðir með til "
+"að þóknast strangtrúuðum UNIX mönnum."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Fleyta upp sjálfk&rafa"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Tö&f:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Virknitöf"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Smella og f&leyta upp virkum glugga"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Stig varnar sem kemur í veg fyrir stuld á virkni:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ekkert"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Lágt"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Venjulegt"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hátt"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Mjög hátt"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Þessi valmöguleiki tilgreinir hversu mikið KWin mun reyna að passa upp á að "
-"virkni sé ekki stolið vegna óvæntra atburða í nýjum gluggum. (athugið að þessi "
-"eiginleiki virkar ekki í fókus undir mús hömunum.)"
-"<ul> "
-"<li><em>Ekkert:</em> Gamla góða hegðunin - slökkt er á vörninni og nýjir "
-"gluggar fá alltaf virkni.</li> "
-"<li><em>Lágt:</em> Vörn er virk; þegar sumir gluggar hafa ekki stuðning fyrir "
-"undirlyggjandi högun og KWin getur ekki ákvarðað hvort virkja eigi gluggann eða "
-"ekki, verður vörnin óvirk. Þessi stilling getur eins verið betri og verri "
-"stilling en venjulegt stig, eftir forritum.</li> "
-"<li><em>Venjulegt::</em> Vörn er virk.</li> "
-"<li><em>Hátt:</em> Nýir gluggar fá aðeins virkni ef enginn gluggi hefur virkni "
-"eða ef þeir tilheyra virku forriti. Þessi stilling er líklega ekki hentug þegar "
-"ekki verið að nota músarstefnu fyrir gluggavirkni.</li> "
-"<li><em>Mjög hátt:</em> Gluggar fá aðeins virkni þegar notandi velur það.</li> "
-"</ul></p>"
-"<p>Gluggar sem eru hindraðir í að stela fókusnum eru merktir sem krefjast "
-"athygli, og sjálfgefið er að uppljóma þá í verkefnaslánni. Hægt er að breyta "
-"þessu í tilkynningahluta stjórnborðsins.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ef er valið að gluggum sé fleytt upp sjálfkrafa þá færist gluggi yfir alla aðra "
-"glugga ef músabendillinn hefur verið yfir honum í einhvern tíma."
-
-#: windows.cpp:233
+"virkni sé ekki stolið vegna óvæntra atburða í nýjum gluggum. (athugið að "
+"þessi eiginleiki virkar ekki í fókus undir mús hömunum.)<ul> <li><em>Ekkert:"
+"</em> Gamla góða hegðunin - slökkt er á vörninni og nýjir gluggar fá alltaf "
+"virkni.</li> <li><em>Lágt:</em> Vörn er virk; þegar sumir gluggar hafa ekki "
+"stuðning fyrir undirlyggjandi högun og KWin getur ekki ákvarðað hvort virkja "
+"eigi gluggann eða ekki, verður vörnin óvirk. Þessi stilling getur eins verið "
+"betri og verri stilling en venjulegt stig, eftir forritum.</li> "
+"<li><em>Venjulegt::</em> Vörn er virk.</li> <li><em>Hátt:</em> Nýir gluggar "
+"fá aðeins virkni ef enginn gluggi hefur virkni eða ef þeir tilheyra virku "
+"forriti. Þessi stilling er líklega ekki hentug þegar ekki verið að nota "
+"músarstefnu fyrir gluggavirkni.</li> <li><em>Mjög hátt:</em> Gluggar fá "
+"aðeins virkni þegar notandi velur það.</li> </ul></p><p>Gluggar sem eru "
+"hindraðir í að stela fókusnum eru merktir sem krefjast athygli, og "
+"sjálfgefið er að uppljóma þá í verkefnaslánni. Hægt er að breyta þessu í "
+"tilkynningahluta stjórnborðsins.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Ef er valið að gluggum sé fleytt upp sjálfkrafa þá færist gluggi yfir alla "
+"aðra glugga ef músabendillinn hefur verið yfir honum í einhvern tíma."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -620,25 +614,25 @@ msgstr ""
"Þetta er hversu lengi músabendill þarf að vera yfir glugga til að honum sé "
"fleytt upp sjálfkrafa."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt að gluggum sé fleytt uppsjálfkrafa ef "
-"þú smellir á innihald þeirra. Til að breyta þessari virkni fyrir óvirka glugga, "
-"verðurðu að fara í aðgerðaflipann."
+"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt að gluggum sé fleytt uppsjálfkrafa "
+"ef þú smellir á innihald þeirra. Til að breyta þessari virkni fyrir óvirka "
+"glugga, verðurðu að fara í aðgerðaflipann."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Þegar þetta er valið er töf þegar músabendill er yfir glugga til að honum sé "
"fleytt upp sjálfkrafa."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -646,48 +640,49 @@ msgstr ""
"Þetta er hversu lengi músabendill þarf að vera yfir glugga til að honum sé "
"fleytt upp sjálfkrafa."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Virkja og fleyta upp"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Flakk"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Sýna gluggalista meðan skipt er um glugga"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Haltu inni Alt hnappinum og ýttu nokkrum sinnum á Tab til að fletta á milli "
"glugganna á þessu skjáborði (hægt er að breyta Alt+Tab lyklunum).\n"
@@ -699,23 +694,23 @@ msgstr ""
"táknmyndum birtist. Þar að auki verður fyrri glugginn sendur afturfyrir í "
"þessum ham."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Ferðast um alla glugga á öllum skjáborðum"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er lágmarkaður og þegar hann er endurheimtur "
"aftur."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Hrin&ghreyfing bendils á skjá"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -724,86 +719,86 @@ msgstr ""
"Virkjaðu þennan valkost ef þú vilt að færsla með lyklaborði eða mús út fyrir "
"jaðrar skjáborðs færi þig á hina hlið skjáborðsins."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Skjóta upp gluggaheiti þegar &skipt er um skjáborð"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Veldu þennan valkost ef þú vilt sjá heiti gluggans skjótast upp í smástund "
"þegar þú skiptir um skjáborð."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Skyggt"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Sýna hreyfimyn&d"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er falinn og bara titilröndin verður eftir (rúllað "
-"upp) og eins þegar hann er allur birtur aftur."
+"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er falinn og bara titilröndin verður eftir "
+"(rúllað upp) og eins þegar hann er allur birtur aftur."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Virkja sk&yggt svif"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Ef skyggt svif er valið þá afskyggist glugginn sjálfkrafa ef músabendillinn "
"hefur verið yfir tililslánni á honum í smá tíma."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Tilgreinir í millisekúndum hvað líður langur tími frá því að bendillinn fer "
"yfir skyggðann glugga og þangað til hann afskyggist."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Virkir skjáborðsjaðrar"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Ef þetta er valið, veldur hreyfing músar að jaðri skjár þess að skipt er um "
-"skjáborð. Þetta er t.d. gagnlegt ef þú vilt draga glugga frá einu skjáborði til "
-"annars."
+"skjáborð. Þetta er t.d. gagnlegt ef þú vilt draga glugga frá einu skjáborði "
+"til annars."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Óv&irkt"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Aðeins &meðan gluggar eru færðir"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltaf virkt"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Skjáborð&s skifti töf:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -813,213 +808,212 @@ msgstr ""
"jaðrar.Skipt verður um skjáborð eftir að músin hefur legið að jaðrinum í "
"tilgreindar millisekúndur."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Fela tólaglugga fyrir óvirk forrit"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Þegar virkjað verða tólagluggar, afrifnar valmyndir og annað í þeim dúr falið "
-"þegar forrit eru óvirk, og bara sýnt aftur þegar viðkomandi forrit vaknar. "
-"Athugið að forrit verða að merkja gluggana á réttan hátt til að þetta virki."
+"Þegar virkjað verða tólagluggar, afrifnar valmyndir og annað í þeim dúr "
+"falið þegar forrit eru óvirk, og bara sýnt aftur þegar viðkomandi forrit "
+"vaknar. Athugið að forrit verða að merkja gluggana á réttan hátt til að "
+"þetta virki."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Gluggar"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Sýna innihald glugga á meðan þeir eru færðir"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Krossaðu við hér ef þú vilt að allt innihald glugga sé sýnt á meðan hann er "
-"dreginn til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út á "
-"hægum vélum með óhraðlað skjákort."
+"dreginn til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út "
+"á hægum vélum með óhraðlað skjákort."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Sýna innihald á meðan stæ&rð glugga er breytt"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna innihald glugga á meðan þeir eru "
-"stækkaðir til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma illa út "
-"á hægum tölvum."
+"Krossaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna innihald glugga á meðan þeir "
+"eru stækkaðir til í staðinn fyrir að sýna bara rammann. Þetta kann að koma "
+"illa út á hægum tölvum."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-"Sýna &gluggastærð og staðsetningu þegar stærð er breytt eða gluggar færðir til."
+"Sýna &gluggastærð og staðsetningu þegar stærð er breytt eða gluggar færðir "
+"til."
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Kveiktu á þessu ef þú vilt að stærð og staðsetning birtist þegar gluggar eru "
-"færðir eða stærð þeirra breytt. Staðsetningin er í hlutfalli við efra vinstra "
-"hornið á skjánum."
+"færðir eða stærð þeirra breytt. Staðsetningin er í hlutfalli við efra "
+"vinstra hornið á skjánum."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Hreyfimynd við &lágmörkun og endurheimtu"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Sýna hreyfimynd þegar gluggi er lágmarkaður og þegar hann er endurheimtur "
"aftur."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Hæg"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Hröð"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Hér getur þú stillt hraða hreyfimyndarinnar þegar gluggar eru lágmarkaðir eða "
-"þeir endurheimtir. "
+"Hér getur þú stillt hraða hreyfimyndarinnar þegar gluggar eru lágmarkaðir "
+"eða þeir endurheimtir. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Ley&fa að færa og breyta stærð hámarkaðra glugga"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Þegar er krossað við hér er kanturinn á hámörkuðum gluggum virkur í þeim "
-"skilningi að það er hægt að nota hann til að færa glugga og breyta stærð þeirra "
-"alveg eins og venjulegra glugga."
+"skilningi að það er hægt að nota hann til að færa glugga og breyta stærð "
+"þeirra alveg eins og venjulegra glugga."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Staðsetning:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Snjall"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Hámarka"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Stafla"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Slembin"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Miðjað"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Efst í vinstra horn"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Staðsetningareglurnar ákvarða hvar nýr gluggi birtist á skjáborðinu. "
-"<ul> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Staðsetningareglurnar ákvarða hvar nýr gluggi birtist á skjáborðinu. <ul> "
"<li><em>Snjallt</am> reynir að koma gluggum fyrir þannig að þeir hylji sem "
-"minnst af gluggunum sem voru fyrir.</li> "
-"<li><em>Hámarkað</em> mun reyna að hámarka alla glugga til að fylla út skjáinn. "
-"Það getur verið gagnlegt að ákvarða stöðu sumra gluggana með því að nota "
-"glugga-sértæku stillingarnar."
-"<li><em>Staflað</am> staflar gluggunum.</li> "
-"<li><em>Slembið</am> setur glugga niður á handahófsstað.</li> "
-"<li><em>Miðjað</em> miðjar gluggana</li> "
-"<li><em>Efst í vinstra horn</em> setur gluggana efst í vinstra hornið</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"minnst af gluggunum sem voru fyrir.</li> <li><em>Hámarkað</em> mun reyna að "
+"hámarka alla glugga til að fylla út skjáinn. Það getur verið gagnlegt að "
+"ákvarða stöðu sumra gluggana með því að nota glugga-sértæku stillingarnar."
+"<li><em>Staflað</am> staflar gluggunum.</li> <li><em>Slembið</am> setur "
+"glugga niður á handahófsstað.</li> <li><em>Miðjað</em> miðjar gluggana</li> "
+"<li><em>Efst í vinstra horn</em> setur gluggana efst í vinstra hornið</li></"
+"ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Gripsvæði"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ekkert"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Gripsvæði &jaðra:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hér getur þú stillt gripsvæði fyrir jaðra skjásins, þ.e. 'styrkleika' "
-"segulsviðsins sem fær gluggana til að festast við jaðrana þegar þeir eru færðir "
-"að þeim."
+"segulsviðsins sem fær gluggana til að festast við jaðrana þegar þeir eru "
+"færðir að þeim."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Gripsvæði &glugga:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Hér getur þú stillt gripsvæði fyrir glugga, þ.e. 'styrkleika' segulsviðsins sem "
-"fær glugga til að smella hver við annan þegar þeir eru færðir að nálægt öðrum "
-"gluggum."
+"Hér getur þú stillt gripsvæði fyrir glugga, þ.e. 'styrkleika' segulsviðsins "
+"sem fær glugga til að smella hver við annan þegar þeir eru færðir að nálægt "
+"öðrum gluggum."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Grípa í glugga aðeins ef þeir eru &yfirfallandi"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Hér getur þú stillt það að gluggar grípi í hvern annan einungis ef þú reynir að "
-"yfirfella þá, þ.e. þeir grípa ekki í hvorn annan ef gluggarnir koma einungis "
-"nálægt öðrum glugga eða jöðrum."
+"Hér getur þú stillt það að gluggar grípi í hvern annan einungis ef þú reynir "
+"að yfirfella þá, þ.e. þeir grípa ekki í hvorn annan ef gluggarnir koma "
+"einungis nálægt öðrum glugga eða jöðrum."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1027,156 +1021,171 @@ msgstr ""
" punktur\n"
" punktar"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Það virðist ekki vera stuðningur við Alfa rás.</b>"
-"<br>"
-"<br>Gangtu úr skugga um að þú hafir <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, og að kompmgr sem kemur með twin sé sett inn. "
-"<br>Athugaðu einnig að þú hafir eftirfarandi færslur í XConfig skránni "
-"(/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Og ef GPU skjákortið þitt styður Xrender vélbúnaðarhröðun (aðallega nVidia "
-"kort): "
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Í <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Það virðist ekki vera stuðningur við Alfa rás.</b><br><br>Gangtu úr "
+"skugga um að þú hafir <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</"
+"a>, og að kompmgr sem kemur með twin sé sett inn. <br>Athugaðu einnig að þú "
+"hafir eftirfarandi færslur í XConfig skránni (/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>Og ef GPU skjákortið þitt styður Xrender "
+"vélbúnaðarhröðun (aðallega nVidia kort): <br><i>Option \"RenderAccel\" "
+"\"true\"</i><br>Í <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Virkja gegnsæi einungis á skreytingar"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Virkir gluggar:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Óvirkir gluggar:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Hreyfanlegir gluggar:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Spjaldgluggar:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Meðhöndla 'ofan á öðrum' glugga sem virka"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Slökkva á ARGB gluggum (hunsar alfakort glugga, lagar gtk1 forrit)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Gegnsæi"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Fjarlægja skugga við flutning"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Fjarlægja skugga þegar stærð er breytt"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Nota skugga"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Stærð óvirks glugga:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Lóðrétt staða:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Lárétt staða:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Litur skugga:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Fjarlægja skugga við flutning"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Fjarlægja skugga þegar stærð er breytt"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Deyfa inn glugga (einnig tilkynningarglugga)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Dofna inn hraði:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Deyfa á milli ógegnsæisbreytinga"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Dofna inn hraði:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Dofna út hraði:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Brellur"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1189,5 +1198,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Nota gegnsæi/skugga"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Gegnsæisstuðningur er nýr valkostur og gæti valdið vandamálum<br> þar á meðal hruni (stundum bara á gegnsæis grunnvélinni, og í sjaldgæfum tilvikum sjálfu X kerfinu).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Gegnsæisstuðningur er nýr valkostur og gæti valdið vandamálum<br> þar "
+#~ "á meðal hruni (stundum bara á gegnsæis grunnvélinni, og í sjaldgæfum "
+#~ "tilvikum sjálfu X kerfinu).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
index b964cc84457..04d469770fa 100644
--- a/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-it/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Pino Toscano <toscano.pino@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andrea Rizzi"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,19 +69,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Gli autori di KWin e KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Comportamento delle finestre</h1> Qui puoi modificare il modo in cui le "
"finestre si comportano quando sono spostate, ridimensionate o ricevono un "
-"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle nuove "
-"finestre."
-"<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo se utilizzi KWin "
-"come window manager. Se utilizzi un window manager diverso consulta la sua "
-"documentazione su come cambiare queste opzioni."
+"clic.Puoi anche impostare le politiche sul piazzamento e sul focus delle "
+"nuove finestre.<p> Nota che cambiamenti in questo modulo ti riguardano solo "
+"se utilizzi KWin come window manager. Se utilizzi un window manager diverso "
+"consulta la sua documentazione su come cambiare queste opzioni."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -92,8 +91,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio clic "
-"sulla barra del titolo di una finestra"
+"Qui puoi impostare il comportamento dei clic del mouse quando fai doppio "
+"clic sulla barra del titolo di una finestra"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -185,8 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"sinistro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -197,8 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"destro sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -209,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
-"sulla barra del titolo o sulla cornice."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"centrale sulla barra del titolo o sulla cornice."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra attiva."
@@ -238,43 +237,43 @@ msgstr "Alza/abbassa"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla "
-"cornice di una finestra <em>attiva</em>."
+"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>attiva</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto sinistro</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o sulla "
-"cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
+"Comportamento del <em>clic col tasto destro</em> sulla barra del titolo o "
+"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,8 +281,8 @@ msgstr "Inattiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"barra del titolo o sulla cornice di una finestra inattiva."
@@ -302,8 +301,8 @@ msgstr "Attiva"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento del <em>clic col tasto centrale</em> sulla barra del titolo o "
"sulla cornice di una finestra <em>inattiva</em>."
@@ -338,8 +337,8 @@ msgstr "Interno finestra inattiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"In questa colonna puoi impostare il comportamento dei clic del mouse sulla "
"parte interna (non barra del titolo o cornice) di una finestra inattiva."
@@ -349,24 +348,26 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante sinistro "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"sinistro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
+"cornice)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante destro "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"destro sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante centrale "
-"sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o cornice)."
+"In questa riga puoi configurare il comportamento del clic col pulsante "
+"centrale sulla parte interna di una finestra (non barra del titolo o "
+"cornice)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -414,8 +415,8 @@ msgstr "Tasto modificatore + tasto centrale:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando fai clic con il tasto "
"centrale su una finestra mentre tieni premuto il tasto modificatore."
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "Tasto modificatore + rotellina del mouse:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina del "
-"mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
+"Qui puoi configurare il comportamento di TDE quando utilizzi la rotellina "
+"del mouse su una finestra premendo anche una modificatore."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -440,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Attiva, alza e sposta"
@@ -448,191 +453,179 @@ msgstr "Attiva, alza e sposta"
msgid "Resize"
msgstr "Ridimensiona"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politica:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fai clic per il focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Il focus segue il mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sotto il mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strettamente sotto il mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra attiva, "
-"cioè la finestra in cui stai lavorando."
-"<ul>"
-"<li><em>Fai clic per il focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su "
-"di essa. Questo è il comportamento che puoi aver visto in altri sistemi "
-"operativi</li> "
-"<li><em>Il focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una "
-"finestra normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus "
-"senza che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se "
-"usi molto il mouse</li>"
-"<li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto il mouse è attiva. Nessuna "
-"finestra se non è sotto il mouse può essere attiva, se il mouse non punta su "
-"una finestra resta attiva l'ultima che era sotto il mouse. Le nuove finestre "
-"non riceveranno automaticamente il focus.</li> "
-"<li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto il "
-"mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"La politica di focus è utilizzata per determinare quale è la finestra "
+"attiva, cioè la finestra in cui stai lavorando.<ul><li><em>Fai clic per il "
+"focus</em> una finestra diventa attiva se fai clic su di essa. Questo è il "
+"comportamento che puoi aver visto in altri sistemi operativi</li> <li><em>Il "
+"focus segue il mouse</em> Muovendo il puntatore del mouse su una finestra "
+"normale essa viene attivata. Le nuove finestre riceveranno il focus senza "
+"che tu debba puntare il mouse su di esse esplicitamente. Molto pratico se "
+"usi molto il mouse</li><li><em>Focus sotto il mouse</em> La finestra sotto "
+"il mouse è attiva. Nessuna finestra se non è sotto il mouse può essere "
+"attiva, se il mouse non punta su una finestra resta attiva l'ultima che era "
+"sotto il mouse. Le nuove finestre non riceveranno automaticamente il focus.</"
+"li> <li><em>Focus strettamente sotto il mouse</em> Funziona come Focus sotto "
+"il mouse ma se il mouse non è su nessuna finestra allora nessuna finestra è "
"attiva</li></ul>Nota che le modalità \"Focus sotto il mouse\" e \"Focus "
"strettamente sotto il mouse\" impediscono a certe funzioni come il cambio di "
"finestra con Alt+Tab di funzionare correttamente."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Alza automaticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Ritar&do:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Ritardo focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Il &clic alza la finestra attiva"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Livello di prevenzione della sottrazione del fuoco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nessuna"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Bassa"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normale"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alta"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Estrema"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Questa opzione specifica quanto KWin debba cercare di impedire il furto "
"indesiderato del fuoco di una finestra causato dall'attivazione inattesa di "
-"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche Focus "
-"sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) "
-"<ul> "
-"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre diventano "
-"sempre attive.</li> "
-"<li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; quando delle finestre non hanno il "
-"supporto per questo meccanismo e KWin non può decidere in modo affidabile se "
-"attivare o meno la finestra, la finestra viene attivata. Questa impostazioni "
-"può avere sia risultati migliori che peggiori rispetto al livello normale, "
-"dipende dalle applicazioni utilizzate.</li> "
-"<li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> "
-"<li><em>Alto:</em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre "
-"finestre attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione "
-"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del "
-"mouse.</li> "
-"<li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente attivate "
-"dall'utente.</li></ul></p> "
-"<p>Le finestre che non possono rubare il fuoco sono marcate come \"richiedenti "
-"attenzione\", il che significa che nella barra delle applicazioni sono "
-"evidenziate. Questo può essere cambiato nel modulo di controllo delle "
-"notifiche.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"nuove finestre (Nota: questa funzione non è supportata con le politiche "
+"Focus sotto il mouse e Focus strettamente sotto il mouse.) <ul> "
+"<li><em>Nessuno:</em>La prevenzione è disattivata e le nuove finestre "
+"diventano sempre attive.</li> <li><em>Basso:</em> La prevenzione è attiva; "
+"quando delle finestre non hanno il supporto per questo meccanismo e KWin non "
+"può decidere in modo affidabile se attivare o meno la finestra, la finestra "
+"viene attivata. Questa impostazioni può avere sia risultati migliori che "
+"peggiori rispetto al livello normale, dipende dalle applicazioni utilizzate."
+"</li> <li><em>Normale:</em>La prevenzione è attiva.</li> <li><em>Alto:</"
+"em>Le nuove finestre vengono attivate solo se non ci sono altre finestre "
+"attive o se appartengono alla applicazione attiva. Questa impostazione "
+"probabilmente non è usabile quando non si usa la politica di focus del mouse."
+"</li> <li><em>Estremo:</em> Tutte le finestre devono essere esplicitamente "
+"attivate dall'utente.</li></ul></p> <p>Le finestre che non possono rubare il "
+"fuoco sono marcate come \"richiedenti attenzione\", il che significa che "
+"nella barra delle applicazioni sono evidenziate. Questo può essere cambiato "
+"nel modulo di controllo delle notifiche.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Quando questa opzione è abilitata una finestra sullo sfondo sarà portata in "
"primo piano se il puntatore del mouse vi si sofferma per un certo tempo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà in "
-"primo piano."
+"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse comparirà "
+"in primo piano."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -643,282 +636,284 @@ msgstr ""
"per le finestre inattive devi cambiare l'impostazione nella linguetta "
"\"Azioni\""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il mouse "
-"va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente attiva "
-"(riceve il focus)."
+"Quando questa opzione è abilitata ci sarà un certo ritardo tra quando il "
+"mouse va sopra alla finestra e quando la finestra diventa effettivamente "
+"attiva (riceve il focus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà il "
-"focus."
+"Questo è il tempo dopo il quale la finestra che ha sopra il mouse riceverà "
+"il focus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Attiva e alza"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostra la lista delle finestre quando si cambia finestra"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la finestra "
-"attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può essere "
-"cambiata). \n"
+"Tieni premuto il tasto Alt e premi ripetutamente Tab per cambiare la "
+"finestra attiva sul desktop attuale (La combinazione di tasti Alt+Tab può "
+"essere cambiata). \n"
"\n"
-"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone delle "
-"finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente selezionata.\n"
+"Se la casella è marcata viene mostrata una finestra che mostra le icone "
+"delle finestre che puoi attivare ed il titolo di quella attualmente "
+"selezionata.\n"
"\n"
"In caso contrario viene attivata una nuova finestra ogni volta che si preme "
"Tab. Non viene mostrata nessuna finestra con le icone. In questa modalità la "
"finestra precedentemente attiva viene mandata in fondo."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "A&ttraversa le finestre di tutti i desktop"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Lascia questa opzione disabilitata se vuoi limitare l'attraversamento delle "
"finestre al desktop corrente."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navigazione dei desktop &ciclica"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che la navigazione dei desktop via tastiera o "
-"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul bordo, "
-"ti porti al desktop opposto. "
+"bordi attivi, quando cerchi di andare oltre un desktop che si trova sul "
+"bordo, ti porti al desktop opposto. "
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Mostra il nome del desktop ad ogni cambio di des&ktop"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti sia "
-"mostrato il nome del nuovo desktop."
+"Abilita questa opzione se vuoi che ogni volta che viene cambiato desktop ti "
+"sia mostrato il nome del nuovo desktop."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Arrotolamento"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "An&imazione"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Utilizza un'animazione per ridurre la finestra alla sola barra del titolo "
"(arrotola) e per espanderla nuovamente se arrotolata."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "A&bilita srotolamento al passaggio del mouse"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata sarà "
-"srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la barra "
-"del titolo per un certo tempo."
+"Se \"Srotola al passaggio del mouse\" è abilitato una finestra arrotolata "
+"sarà srotolata automaticamente quando il puntatore del mouse resta sopra la "
+"barra del titolo per un certo tempo."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Imposta il tempo in millisecondi che il mouse deve restare sopra la barra di "
"una finestra arrotolata prima che si srotoli automaticamente."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Bordi attivi del desktop"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo cambierà "
-"il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da un desktop ad "
-"un altro."
+"Se questa opzione è attiva spostando il mouse al bordo di uno schermo "
+"cambierà il desktop. Questo è utile se si vuole trascinare una finestra da "
+"un desktop ad un altro."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Di&sabilitato"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Solo durante lo sposta&mento delle finestre"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Sempre abilitato"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Ritardo cambiamento desktop:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Qui puoi impostare un'attesa minima prima del cambiamento di desktop dovuto "
-"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse viene "
-"tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi "
+"alla funzione dei bordi attivi. Il desktop sarà cambiato solo se il mouse "
+"viene tenuto sul bordo dello schermo per il numero minimo di millisecondi "
"specificato."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Nascondi le finestre di utilità per le applicazioni non attive"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre degli "
-"strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno nascosti e "
-"verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad essere attiva. "
-"Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il tipo corretto "
-"affinché questa funzione sia efficace."
-
-#: windows.cpp:834
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Quando questa funzione viene attivata, le finestre di utilità (finestre "
+"degli strumenti, menu staccati, ...) delle applicazioni non attive saranno "
+"nascosti e verranno mostrati nuovamente solo quando l'applicazione torna ad "
+"essere attiva. Nota bene che l'applicazione deve segnare le finestre con il "
+"tipo corretto affinché questa funzione sia efficace."
+
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mostra il &contenuto durante lo spostamento delle finestre"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per "
-"intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente lo "
-"scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine lente "
-"senza una accelerazione grafica."
+"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato "
+"per intero durante il movimento della finestra invece di avere semplicemente "
+"lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole su macchine "
+"lente senza una accelerazione grafica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostra il contenuto durante il &ridimensionamento delle finestre"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato per "
-"intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere "
-"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non gradevole "
-"su macchine lente."
+"Abilita questa opzione se vuoi che il contenuto della finestra sia mostrato "
+"per intero durante il ridimensionamento della finestra invece di avere "
+"semplicemente lo scheletro di essa. Il risultato potrebbe essere non "
+"gradevole su macchine lente."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Mostra la &geometria della finestra quando viene ridimensionata o spostata"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che le informazioni sulla geometria della "
"finestra vengano mostrata durante lo spostamento o il ridimensionamento. "
"Vengono mostrate la posizione rispetto all'angolo in alto a sinistra e la "
"dimensione."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animazione minimizza e &ripristina"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Abilita questa opzione se vuoi che venga utilizzata un'animazione per "
"minimizzare e ripristinare le finestre."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -926,124 +921,121 @@ msgstr ""
"Qui puoi impostare la velocità dell'animazione utilizzata per minimizzare e "
"ripristinare le finestre."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"Permetti &lo spostamento e il ridimensionamento delle finestre massimizzate"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre massimizzate "
-"per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre normali."
+"Se attivi questa opzione potrai utilizzare i bordi delle finestre "
+"massimizzate per spostarle o ridimensionarle come se fossero finestre "
+"normali."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Piazzamento:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Intelligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Massimizzante"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "A cascata"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrata"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Angolo-zero"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"La politica di piazzamento determina la posizione in cui una nuova finestra "
-"apparirà sul desktop."
-"<ul>"
-"<li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le sovrapposizioni</li>"
-"<li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le finestre in modo da "
-"riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare il piazzamento di "
-"alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per finestra. </li>"
-"<li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</li>"
-"<li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> "
-"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li>"
-"<li><em>Angolo-zero</em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> "
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"apparirà sul desktop.<ul><li><em> Intelligente</em> cerca di minimizzare le "
+"sovrapposizioni</li><li><em>Massimizzante</em> prova a massimizzare tutte le "
+"finestre in modo da riempire l'intero schermo. Può essere utile per cambiare "
+"il piazzamento di alcune finestre utilizzando le impostazioni specifiche per "
+"finestra. </li><li><em>Cascata</em> mette le finestre in cascata</"
+"li><li><em>Casuale</em> utilizza una posizione casuale </li> "
+"<li><em>Centrata</em> mette le finestre al centro</li><li><em>Angolo-zero</"
+"em> mette le finestre nell'angolo in alto a sinistra </li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone di aggancio"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nessuna"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zona magica dei bordi:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza del "
-"campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino ad "
-"essi."
+"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi dello schermo, ovvero la forza "
+"del campo magnetico che attacca le finestre ai bordi quando le muovi vicino "
+"ad essi."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona magica delle &finestre:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza del "
-"campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una vicina "
-"all'altra."
+"Qui puoi impostare la zona magica dei bordi delle finestre, ovvero la forza "
+"del campo magnetico che attacca le finestre tra loro quando le muovi una "
+"vicina all'altra."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Attrai le finestre solo quando s&ovrapposte"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo quando "
-"si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto vicina al "
-"bordo o ad un'altra finestra."
+"Qui puoi impostare se le finestre devono essere attratte dai bordi solo "
+"quando si sovrappongono, ovvero una finestra non sarà attratta se è soltanto "
+"vicina al bordo o ad un'altra finestra."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1051,158 +1043,173 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixel"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</b>"
-"<br>"
-"<br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin."
-"<br>Controlla anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender accelerato via hardware "
-"(principalmente per le schede nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Sembra che il supporto per il canale alfa non sia disponibile.</"
+"b><br><br>Assicurati di avere <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> e di aver installato kompmgr, fornito con twin.<br>Controlla "
+"anche di avere le seguenti voci nel tuo XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>Se la tua GPU fornisce supporto Xrender "
+"accelerato via hardware (principalmente per le schede nVidia):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Applica trasparenza solo alle decorazioni"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Finestre attive:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Finestre inattive:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Finestre in movimento:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Finestre agganciate:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratta le finestre da \"tenere sopra\" le altre come attive"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Disabilita le finestre ARGB (ignora le alpha map, corregge applicazioni gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Togli l'ombra durante il movimento"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Utilizza ombre"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Dimensione finestra inattiva:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Spostamento verticale:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Spostamento orizzontale:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Colore ombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Togli l'ombra durante il movimento"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Togli l'ombra durante il ridimensionamento"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ombre"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Apparizione graduale delle finestre (incluse le finestre a comparsa)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocità di comparsa:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Sfuma nei cambiamenti di opacità"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocità di comparsa:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocità di scomparsa:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1215,5 +1222,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Utilizza trasparenza/ombre"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi<br> non esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Il supporto per la trasparenza è nuovo e può dare problemi<br> non "
+#~ "esclusi crash (a volte del motore di trasparenza e raramente anche di X)."
+#~ "</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 14732fe8445..3088931de12 100644
--- a/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ja/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-11 23:00+0900\n"
"Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n"
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Taiki Komoda, Noboru Sinohara, Seiji Hoshiba, Kenshi Muto,Shinichi Tsunoda"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -75,16 +75,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin および KControl 開発チーム"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>ウィンドウの挙動</h1>ウィンドウを移動したり、リサイズしたり、あるいはその上でクリックしたときのウィンドウの挙動をここでカスタマイズすることができま"
-"す。新規ウィンドウの配置ポリシーやフォーカスポリシーもここで設定します。"
-"<p>注意: ここでの設定はウィンドウマネージャに KWin "
-"を使用している場合にのみ有効です。他のウィンドウマネージャでのウィンドウの挙動のカスタマイズ方法については、それぞれのドキュメントを参照してください。"
+"<h1>ウィンドウの挙動</h1>ウィンドウを移動したり、リサイズしたり、あるいはその"
+"上でクリックしたときのウィンドウの挙動をここでカスタマイズすることができま"
+"す。新規ウィンドウの配置ポリシーやフォーカスポリシーもここで設定します。<p>注"
+"意: ここでの設定はウィンドウマネージャに KWin を使用している場合にのみ有効で"
+"す。他のウィンドウマネージャでのウィンドウの挙動のカスタマイズ方法について"
+"は、それぞれのドキュメントを参照してください。"
# ACCELERATOR changed by translator
#: mouse.cpp:152
@@ -95,7 +97,9 @@ msgstr "タイトルバーのダブルクリック(&I):"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーをダブルクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーをダブルクリックしたときの挙動をカスタマイズで"
+"きます。"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -175,7 +179,9 @@ msgstr "タイトルバー && フレーム"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr "ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのフレームやタイトルバー上でのマウスクリックの挙動をカスタマ"
+"イズできます。"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,7 +191,9 @@ msgstr "左ボタン:"
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの左ボタンクリックしたときの"
+"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -195,7 +203,9 @@ msgstr "右ボタン:"
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの右ボタンクリックしたときの"
+"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -205,7 +215,9 @@ msgstr "中ボタン:"
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの中ボタンクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+msgstr ""
+"ここでウィンドウのタイトルバーやフレームでマウスの中ボタンクリックしたときの"
+"挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -213,9 +225,11 @@ msgstr "アクティブ時"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr "ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙動をカスタマイズできます。"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr ""
+"ここでアクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上でのマウスクリックの挙"
+"動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -231,33 +245,43 @@ msgstr "前面/背面に移動"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
+msgstr ""
+"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの"
+"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
+msgstr ""
+"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの"
+"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr "アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
+msgstr ""
+"アクティブなウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの"
+"挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で左マウスクリックしたと"
+"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で右マウスクリックしたと"
+"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -265,9 +289,11 @@ msgstr "非アクティブ時"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr "ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックしたときの挙動をカスタマイズできます。"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr ""
+"ここでアクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上でマウスクリックし"
+"たときの挙動をカスタマイズできます。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -283,9 +309,11 @@ msgstr "アクティブに"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr "アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウのタイトルバーやフレーム上で中マウスクリックしたと"
+"きの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -313,27 +341,35 @@ msgstr "非アクティブウィンドウの内部"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスクリックしたときの挙動を選択します。"
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスの左ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスの右ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"アクティブでないウィンドウの内部 (タイトルバーでもフレームでもない部分) でマ"
+"ウスの中ボタンクリックしたときの挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -351,7 +387,9 @@ msgstr "ウィンドウの内部、タイトルバー && フレーム"
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
-msgstr "モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動を選択します。"
+msgstr ""
+"モディファイアキーを押しながらウィンドウをマウスクリックしたときの TDE の挙動"
+"を選択します。"
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -377,9 +415,11 @@ msgstr "モディファイアキーと中ボタン:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr "モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの TDE の挙動を選択します。"
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"モディファイアキーを押しながらウインドウの内部を中ボタンクリックしたときの "
+"TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -387,9 +427,11 @@ msgstr "モディファイアキーとマウスホイール:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr "モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたときの TDE の挙動を選択します。"
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"モディファイアキーを押しながらウィンドウをでマウスホイールをスクロールしたと"
+"きの TDE の挙動を選択します。"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -399,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する"
@@ -407,712 +453,771 @@ msgstr "アクティブにして前面に、そして移動する"
msgid "Resize"
msgstr "リサイズ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "フォーカス"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ポリシー(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "クリックしてフォーカス"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "マウスに従ってフォーカス"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "マウスの下をフォーカス"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "厳密にマウスの下をフォーカス"
# TAGS changed by translator
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"<p>フォーカスポリシーとは、アクティブウィンドウ、すなわち、あなたが作業できるウィンドウを決定する方法のことです。\n"
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"<p>フォーカスポリシーとは、アクティブウィンドウ、すなわち、あなたが作業できる"
+"ウィンドウを決定する方法のことです。\n"
"<ul>\n"
-"<li>[クリックしてフォーカス] クリックしたウィンドウがアクティブになります。この操作は他の OS でお馴染みのものでしょう。</li>\n"
-"<li>[マウスに従ってフォーカス] "
-"ウィンドウにマウスポインタを移動すると、そのウィンドウがアクティブになります。新しいウィンドウは、明示的にマウスを移動させなくても、アクティブになります。マウス"
-"をよく使う場合には便利なオプションです。</li>\n"
-"<li>[マウスの下をフォーカス] "
-"マウスポインタの下にあるウィンドウがアクティブになります。マウスが何も指していない場合は、最後にマウスポインタの下にあったウインドウがアクティブになります。新し"
-"いウィンドウは自動的にアクティブになりません。</li>\n"
-"<li>[厳密にマウスの下をフォーカス] "
-"「マウスの下をフォーカス」より強い条件です。マウスポインタの下にあるウィンドウだけがアクティブになります。マウスが何も指していない場合は、いずれのウィンドウもア"
-"クティブになりません。</ul>\n"
-"注意: 「マウスの下をフォーカス」、「厳密にマウスの下をフォーカス」を選択すると、TDE モードでの Alt+Tab "
-"によるウィンドウの切り替えダイアログなど、一部の機能が正常に動作しなくなります。</p>"
+"<li>[クリックしてフォーカス] クリックしたウィンドウがアクティブになります。こ"
+"の操作は他の OS でお馴染みのものでしょう。</li>\n"
+"<li>[マウスに従ってフォーカス] ウィンドウにマウスポインタを移動すると、その"
+"ウィンドウがアクティブになります。新しいウィンドウは、明示的にマウスを移動さ"
+"せなくても、アクティブになります。マウスをよく使う場合には便利なオプションで"
+"す。</li>\n"
+"<li>[マウスの下をフォーカス] マウスポインタの下にあるウィンドウがアクティブに"
+"なります。マウスが何も指していない場合は、最後にマウスポインタの下にあったウ"
+"インドウがアクティブになります。新しいウィンドウは自動的にアクティブになりま"
+"せん。</li>\n"
+"<li>[厳密にマウスの下をフォーカス] 「マウスの下をフォーカス」より強い条件で"
+"す。マウスポインタの下にあるウィンドウだけがアクティブになります。マウスが何"
+"も指していない場合は、いずれのウィンドウもアクティブになりません。</ul>\n"
+"注意: 「マウスの下をフォーカス」、「厳密にマウスの下をフォーカス」を選択する"
+"と、TDE モードでの Alt+Tab によるウィンドウの切り替えダイアログなど、一部の機"
+"能が正常に動作しなくなります。</p>"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "自動的に前面に表示する(&Z)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "遅延(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ミリ秒"
# ACCELERATOR added by translator
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "フォーカスの遅延(&E)"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "クリックでアクティブウインドウを前面に表示する(&L)"
# ACCELERATOR added by translator
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "フォーカスの移動防止レベル(&P):"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "なし"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "標準"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "最大"
# TAGS changed by translator
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>このオプションでは、新しいウインドウが不意にアクティブになってフォーカスを奪ってしまうという事態に、KWin がどの程度対処すべきかを設定します。注意: "
-"この機能は「マウスに従ってフォーカス」 や「厳密にマウスの下をフォーカス」のポリシー下では働きません。\n"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>このオプションでは、新しいウインドウが不意にアクティブになってフォーカスを"
+"奪ってしまうという事態に、KWin がどの程度対処すべきかを設定します。注意: この"
+"機能は「マウスに従ってフォーカス」 や「厳密にマウスの下をフォーカス」のポリ"
+"シー下では働きません。\n"
"<ul>\n"
-"<li>[なし] なにもせず、新しいウインドウがアクティブになるにまかせます。</li>\n"
-"<li>[低レベル] 対処はしますが、ウィンドウが前提となるメカニズムをサポートしていないため、KWin "
-"がそのウインドウをアクティブにするべきかどうか確実に判断できない場合は、新しいウインドウがアクティブになってしまうことがあります。この設定は、アプリケーションに"
-"よって、普通レベルより良い結果をもたらす場合と悪い結果になる場合があります。</li>\n"
+"<li>[なし] なにもせず、新しいウインドウがアクティブになるにまかせます。</"
+"li>\n"
+"<li>[低レベル] 対処はしますが、ウィンドウが前提となるメカニズムをサポートして"
+"いないため、KWin がそのウインドウをアクティブにするべきかどうか確実に判断でき"
+"ない場合は、新しいウインドウがアクティブになってしまうことがあります。この設"
+"定は、アプリケーションによって、普通レベルより良い結果をもたらす場合と悪い結"
+"果になる場合があります。</li>\n"
"<li>[標準レベル] 標準的な対策を行います。</li>\n"
-"<li>[高レベル] "
-"そのときアクティブなウインドウが存在しないか、新しいウインドウがそのときアクティブになっているアプリケーションに属するものである場合に限り、新しいウインドウがア"
-"クティブになります。マウスフォーカスポリシーを有効にしていない場合、この設定はおそらくあまり役に立ちません。</li>\n"
-"<li>[最大レベル] ユーザが明示的に指定したウィンドウだけがアクティブになります。</li></ul></p>\n"
-"<p>フォーカスの奪取を阻まれているウィンドウは操作が必要としてマークされ、標準の設定ではタスクバーのエントリが強調表示されます。これはコントロールセンターの通"
-"知モジュールで変更できます。</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+"<li>[高レベル] そのときアクティブなウインドウが存在しないか、新しいウインドウ"
+"がそのときアクティブになっているアプリケーションに属するものである場合に限"
+"り、新しいウインドウがアクティブになります。マウスフォーカスポリシーを有効に"
+"していない場合、この設定はおそらくあまり役に立ちません。</li>\n"
+"<li>[最大レベル] ユーザが明示的に指定したウィンドウだけがアクティブになりま"
+"す。</li></ul></p>\n"
+"<p>フォーカスの奪取を阻まれているウィンドウは操作が必要としてマークされ、標準"
+"の設定ではタスクバーのエントリが強調表示されます。これはコントロールセンター"
+"の通知モジュールで変更できます。</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、ウィンドウの上にマウスポインタを置いてから指定した時間が経過すると、そのウィンドウが自動的に前面に来るようになります。"
+"このオプションを有効にすると、ウィンドウの上にマウスポインタを置いてから指定"
+"した時間が経過すると、そのウィンドウが自動的に前面に来るようになります。"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
-msgstr "これはマウスをウィンドウの上に置いてから、そのウィンドウが自動的に前面に来るまでの遅延時間です。"
+msgstr ""
+"これはマウスをウィンドウの上に置いてから、そのウィンドウが自動的に前面に来る"
+"までの遅延時間です。"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、アクティブなウインドウのどこか一部をクリックすることで、そのウィンドウを前面に移動させることができます。アクティブでないウインドウ"
-"についても同様にする場合は、ウィンドウの動作タブで設定を変更してください。"
+"このオプションを有効にすると、アクティブなウインドウのどこか一部をクリックす"
+"ることで、そのウィンドウを前面に移動させることができます。アクティブでないウ"
+"インドウについても同様にする場合は、ウィンドウの動作タブで設定を変更してくだ"
+"さい。"
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr "このオプションを有効にすると、マウスポインタの置かれたウィンドウは指定した時間が経過した後にアクティブになります。"
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、マウスポインタの置かれたウィンドウは指定した時"
+"間が経過した後にアクティブになります。"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
-msgstr "これはマウスポインタが置かれてからそのウィンドウがフォーカスを受けるまでの遅延時間です。"
+msgstr ""
+"これはマウスポインタが置かれてからそのウィンドウがフォーカスを受けるまでの遅"
+"延時間です。"
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "アクティブにして前面に"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "ナビゲーション"
# ACCELERATOR added by translator
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "ウィンドウの切り替え時にウィンドウリストを表示する(&W)"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Alt キーを押しながら Tab キーを繰り返し押して、現在のデスクトップ上のウィンドウを切り替えることができます。Alt+Tab "
-"キーの組合せは変更できます。\n"
+"Alt キーを押しながら Tab キーを繰り返し押して、現在のデスクトップ上のウィンド"
+"ウを切り替えることができます。Alt+Tab キーの組合せは変更できます。\n"
"\n"
-"このオプションを有効にすると、現在のデスクトップ上のすべてのウィンドウのアイコンとタイトルがポップアップに表示されます。そこで切り替えるウィンドウを選択すること"
-"ができます。\n"
+"このオプションを有効にすると、現在のデスクトップ上のすべてのウィンドウのアイ"
+"コンとタイトルがポップアップに表示されます。そこで切り替えるウィンドウを選択"
+"することができます。\n"
"\n"
-"有効でない場合は、Tab "
-"キーを押すごとに次のウィンドウにフォーカスが移動し、ポップアップは表示されません。さらに、このモードでは、直前にアクティブだったウィンドウは巡回リストの末尾に送"
-"られます。"
+"有効でない場合は、Tab キーを押すごとに次のウィンドウにフォーカスが移動し、"
+"ポップアップは表示されません。さらに、このモードでは、直前にアクティブだった"
+"ウィンドウは巡回リストの末尾に送られます。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "すべてのデスクトップのウィンドウを巡回する(&I)"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr "切り替える対象を現在のデスクトップのウィンドウに限定する場合は、このオプションを無効にしておいてください。"
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
+msgstr ""
+"切り替える対象を現在のデスクトップのウィンドウに限定する場合は、このオプショ"
+"ンを無効にしておいてください。"
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "デスクトップ上の移動の回り込み(&G)"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"デスクトップの境界から別のデスクトップの境界に移行するときに、キーボードの操作またはデスクトップのボーダーナビゲーションを利用する場合は、このオプションを有効に"
-"してください。"
+"デスクトップの境界から別のデスクトップの境界に移行するときに、キーボードの操"
+"作またはデスクトップのボーダーナビゲーションを利用する場合は、このオプション"
+"を有効にしてください。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "デスクトップの切り替え時にデスクトップ名を表示する(&K)"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "このオプションを有効にすると、デスクトップが切り替わったときに、現在のデスクトップ名がポップアップに表示されます。"
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"このオプションを有効にすると、デスクトップが切り替わったときに、現在のデスク"
+"トップ名がポップアップに表示されます。"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "シェード (タイトルバーのみに縮小)"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "アニメーション表示する(&G)"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr "ウィンドウをタイトルバーのみに縮小するとき、または元に戻すときに、その動きをアニメーション化して表示します。"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"ウィンドウをタイトルバーのみに縮小するとき、または元に戻すときに、その動きを"
+"アニメーション化して表示します。"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "マウスポインタのホバリングで復元する(&E)"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、タイトルバーだけに縮小されたウィンドウのタイトルバーの上にマウスポインタを一定の時間止めておくと、自動的にそのウィンドウのフレーム"
-"が復元されます。"
+"このオプションを有効にすると、タイトルバーだけに縮小されたウィンドウのタイト"
+"ルバーの上にマウスポインタを一定の時間止めておくと、自動的にそのウィンドウの"
+"フレームが復元されます。"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr "タイトルだけに縮小されたウィンドウの上にマウスポインタを置いてからウィンドウが復元されるまでの時間をミリ秒単位で指定します。"
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"タイトルだけに縮小されたウィンドウの上にマウスポインタを置いてからウィンドウ"
+"が復元されるまでの時間をミリ秒単位で指定します。"
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "アクティブデスクトップボーダー"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、スクリーンの端にマウスがさしかかるとデスクトップが切り替わります。これは例えばウィンドウを他のデスクトップにドラッグするときに便利"
-"です。"
+"このオプションを有効にすると、スクリーンの端にマウスがさしかかるとデスクトッ"
+"プが切り替わります。これは例えばウィンドウを他のデスクトップにドラッグすると"
+"きに便利です。"
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "無効(&I)"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "ウィンドウの移動時のみ有効(&W)"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "常に有効(&L)"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "デスクトップ切り替えの遅延時間(&K):"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"アクティブボーダー機能を使う際に、デスクトップが切り替わるまでの時間を設定します。デスクトップは、マウスがデスクトップの境界にさしかかってから、ここに指定された"
-"時間 (ミリ秒) が経過した後に切り替わります。"
+"アクティブボーダー機能を使う際に、デスクトップが切り替わるまでの時間を設定し"
+"ます。デスクトップは、マウスがデスクトップの境界にさしかかってから、ここに指"
+"定された時間 (ミリ秒) が経過した後に切り替わります。"
# ACCELERATOR added by translator
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "アクティブでないアプリケーションのユーティリティウィンドウを隠す(&Z)"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、アクティブではないアプリケーションのユーティリティウィンドウ (ツールウィンドウや分離したメニューなど) "
-"は、アプリケーションがアクティブになったときだけ表示されます。この機能が動作するためには、アプリケーションのウィンドウに適切なウィンドウタイプが指定されている必"
-"要があります。"
+"このオプションを有効にすると、アクティブではないアプリケーションのユーティリ"
+"ティウィンドウ (ツールウィンドウや分離したメニューなど) は、アプリケーション"
+"がアクティブになったときだけ表示されます。この機能が動作するためには、アプリ"
+"ケーションのウィンドウに適切なウィンドウタイプが指定されている必要がありま"
+"す。"
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "移動中もウィンドウの内容を表示する(&I)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"ウィンドウの移動中にウィンドウの枠だけでなくその内容も表示させるには、このオプションを有効にしてください。ただし、グラフィックアクセラレータのない低速のマシンで"
-"は満足のいく結果は得られないかもしれません。"
+"ウィンドウの移動中にウィンドウの枠だけでなくその内容も表示させるには、このオ"
+"プションを有効にしてください。ただし、グラフィックアクセラレータのない低速の"
+"マシンでは満足のいく結果は得られないかもしれません。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "リサイズ中もウィンドウの内容を表示する(&L)"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"ウィンドウのサイズ変更中にウィンドウの枠だけでなく内容も表示させるには、このオプションを有効にしてください。ただし、低速のマシンでは満足のいく結果は得られないか"
-"もしれません。"
+"ウィンドウのサイズ変更中にウィンドウの枠だけでなく内容も表示させるには、この"
+"オプションを有効にしてください。ただし、低速のマシンでは満足のいく結果は得ら"
+"れないかもしれません。"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "移動およびリサイズ中にウインドウのジオメトリを表示する(&G)"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、ウインドウの移動中やサイズ変更中にウインドウのジオメトリが表示されるようになります。ウインドウの寸法と画面左上角を基準とした位置の"
-"データが表示されます。"
+"このオプションを有効にすると、ウインドウの移動中やサイズ変更中にウインドウの"
+"ジオメトリが表示されるようになります。ウインドウの寸法と画面左上角を基準とし"
+"た位置のデータが表示されます。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "最小化と復元をアニメーション表示する(&K)"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr "ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときに、その動きをアニメーション化するには、このオプションを有効にしてください。"
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
+msgstr ""
+"ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときに、その動きをアニメー"
+"ション化するには、このオプションを有効にしてください。"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "遅く"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "速く"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
-msgstr "ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときのアニメーション表示のスピードを設定します。"
+msgstr ""
+"ウィンドウを最小化したり元のサイズに戻したりするときのアニメーション表示のス"
+"ピードを設定します。"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "最大化されたウィンドウのリサイズと移動を許可する(&E)"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、最大化されたウィンドウでも枠がアクティブになり、通常のウィンドウと同じように移動やサイズ変更ができるようになります。"
+"このオプションを有効にすると、最大化されたウィンドウでも枠がアクティブにな"
+"り、通常のウィンドウと同じように移動やサイズ変更ができるようになります。"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "配置(&P):"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "スマート"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "カスケード"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "中央に"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "原点に"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"配置ポリシーは、新規ウィンドウをデスクトップ上のどこに表示するかを決定します。"
-"<ul>"
-"<li>[スマート] なるべくウィンドウが重ならないように配置します。</li>"
-"<li>[最大化] "
-"スクリーン全体を満たすようにすべてのウィンドウを最大化しようとします。ウィンドウ固有の設定を用いるウィンドウの配置だけに影響を及ぼしたい場合に役立つかもしれませ"
-"ん。</li>\n"
-"<li>[カスケード] 並べて表示します。</li>"
-"<li>[ランダム] ランダムに配置します。</li> "
-"<li>[中央に] 中央に配置します。</li>\n"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"配置ポリシーは、新規ウィンドウをデスクトップ上のどこに表示するかを決定しま"
+"す。<ul><li>[スマート] なるべくウィンドウが重ならないように配置します。</"
+"li><li>[最大化] スクリーン全体を満たすようにすべてのウィンドウを最大化しよう"
+"とします。ウィンドウ固有の設定を用いるウィンドウの配置だけに影響を及ぼしたい"
+"場合に役立つかもしれません。</li>\n"
+"<li>[カスケード] 並べて表示します。</li><li>[ランダム] ランダムに配置します。"
+"</li> <li>[中央に] 中央に配置します。</li>\n"
"<li>[原点に] 左上隅を起点に配置します。</li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "スナップゾーン"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "なし"
# ACCELERATOR changed by translator
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "スクリーンボーダーのスナップゾーン(&Z):"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"スクリーンの端のスナップゾーン、つまり、ウインドウを近づけると、まるで磁石に吸い寄せられるようにウインドウの枠がくっついてしまう距離を設定します。"
+"スクリーンの端のスナップゾーン、つまり、ウインドウを近づけると、まるで磁石に"
+"吸い寄せられるようにウインドウの枠がくっついてしまう距離を設定します。"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "ウィンドウのスナップゾーン(&W):"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"ウィンドウのスナップゾーン、つまり、互いに接近すると、まるで磁石に吸い寄せられるように、ウインドウの枠どうしがくっついてしまう距離を設定します。"
+"ウィンドウのスナップゾーン、つまり、互いに接近すると、まるで磁石に吸い寄せら"
+"れるように、ウインドウの枠どうしがくっついてしまう距離を設定します。"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "重なり合ったときのみウィンドウをくっつける(&Y)"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"このオプションを有効にすると、互いに重なり合ったときだけウィンドウがくっつくようになります。つまり、接近しただけではウィンドウはくっつきません。"
+"このオプションを有効にすると、互いに重なり合ったときだけウィンドウがくっつく"
+"ようになります。つまり、接近しただけではウィンドウはくっつきません。"
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " ピクセル"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>アルファチャネルのサポートが利用できないようです。</b>"
-"<br>"
-"<br><a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"と、twin に同梱されている kompmgr がインストールされているか確認してください。"
-"<br>また、XConfig (例えば /etc/X11/xorg.conf) に次のエントリがあることを確認してください:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>そしてもし GPU がハードウェアアクセラレーションによる Xrender をサポート (主に nVidia カード) していれば <i>"
-"Section \"Device\"</i> 内に次を追加しておきます:"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>アルファチャネルのサポートが利用できないようです。</b><br><br><a href="
+"\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> と、twin に同梱されている "
+"kompmgr がインストールされているか確認してください。<br>また、XConfig (例え"
+"ば /etc/X11/xorg.conf) に次のエントリがあることを確認してください:"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>そしてもし GPU がハードウェアアクセラレーションに"
+"よる Xrender をサポート (主に nVidia カード) していれば <i>Section \"Device"
+"\"</i> 内に次を追加しておきます:<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "装飾のみに半透明を適用する"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "アクティブウィンドウ:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "非アクティブウィンドウ:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "移動中のウィンドウ:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "ドックしたウィンドウ:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "「常に他より上に」のウィンドウはアクティブとして扱う"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB ウィンドウを無効にする\n"
"(ウィンドウのアルファマップを無視、gtk1 アプリケーションでの不具合を修正)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "移動時に影を取り除く"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "リサイズ時に影を取り除く"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "影付き"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "非アクティブウィンドウの大きさ:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直オフセット:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平オフセット:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "影の色:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "移動時に影を取り除く"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "リサイズ時に影を取り除く"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "影"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "ウィンドウ (ポップアップを含む) をフェードインする"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "フェードイン速度:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "不透明度の変更時にフェードする"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "フェードイン速度:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "フェードアウト速度:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "効果"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1125,5 +1230,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "半透明/影を使う"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>半透明効果のサポートは新しく、クラッシュを含めた問題を引き起す可能性があります<br>(時に半透明化エンジンは X さえ巻き込みます)</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>半透明効果のサポートは新しく、クラッシュを含めた問題を引き起す可能性が"
+#~ "あります<br>(時に半透明化エンジンは X さえ巻き込みます)</qt>"
diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index c254e3a2dc4..bcbc7b2e0e1 100644
--- a/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-kk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 17:02+0600\n"
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
"Language-Team: Kazakh\n"
@@ -14,13 +14,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Сайран Киккарин, Ақсәуле Мамаева"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,19 +66,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin және KControl авторлары"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін өзгерткенде, "
-"тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. Сонымен қатар, "
-"терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу ережелерін таңдай "
-"аласыз. "
-"<p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. "
-"Егер Сіз өзге терезе менеджерін пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің "
-"құжаттамасынан қараңыз."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Терезе қасиеттері</h1> Мұнда Сіз терезені жылжытқанда, өлшемін "
+"өзгерткенде, тышқанды шерту кезінде болатын әрекетерді баптай аласыз. "
+"Сонымен қатар, терезелерге назар аудару, жаңа терезелер ашылып орналасу "
+"ережелерін таңдай аласыз. <p>Бұның бәрі терезе менеджері ретінде KWіn "
+"пайдалансаңыз ғана күшіне енеді. Егер Сіз өзге терезе менеджерін "
+"пайдалансаңыз, оның баптауын өзінің құжаттамасынан қараңыз."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
+"Осы жолда Сіз терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның оң жақ "
+"батырмасын шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgstr "Назардағы терезеде"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардағы терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
@@ -235,43 +234,43 @@ msgstr "Алға шығару немесе артқа тығу"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</em> "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>сол</"
+"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</em> "
-"жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы</em> терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>оң</"
+"em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Белсенді </em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>сол</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардағы емес</em>терезенің айдары не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>оң</em> жақ батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -279,8 +278,8 @@ msgstr "Назардан тыс терезе"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Осы бағанда Сіз назардан тыс терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанды "
"шерткенде болатын әрекеттерді баптай аласыз."
@@ -299,11 +298,11 @@ msgstr "Назар аудару"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның <em>"
-"ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
+"<em>Назардан тыс</em> терезенің айдарын не қоршауын меңзеп, тышқанның "
+"<em>ортаңғы</em> батырмасын шерткенде болатын әрекеттер."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -337,11 +336,11 @@ msgstr "Назардан тыс терезенің ішінде"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз "
-"(ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
+"Мұнда назардан тыс терезенің ішінде шерткенде болатын әрекетерін баптай "
+"аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да емес)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -349,8 +348,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның сол жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -358,8 +357,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның оң жақ батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -367,8 +366,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Осы жолда Сіз назардан тыс терезенің ішінде тышқанның ортаңғы батырмасын "
-"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда да "
-"емес)."
+"шерткенде болатын әрекетерін баптай аласыз (ішкі дегені айдарда да, қоршауда "
+"да емес)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +415,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + ортаңғы батырма:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Осында Сіз терезенің бір жерінде, түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның "
"ортаңғы батырмасын шерткенде болатын әрекеттерін баптай аласыз."
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Түрлендіру перне + тышқанның тегершігі:
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Осында Сіз түрлендіру пернесін басып тұрып тышқанның тегершігін бұрағанда "
"болатын әрекеттерін баптай аласыз."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту"
@@ -450,180 +453,171 @@ msgstr "Назар аударып, алға шығару және жылжыту
msgid "Resize"
msgstr "Өлшемін өзгерту"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Назар аудару"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Ереже:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Тышқанның шертуімен"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Назар тышқанға ереді"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Назар тышқан меңзегенде"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Назар аудару ережесі белсенді, яғни Сіз жұмыс істейтін терезені анықтайтын "
-"ережесі."
-"<ul> "
-"<li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін оны тышқанмен "
-"шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім болуы мүмкін.</li>"
-"<li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері терезеде кимылдаса оған "
-"назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды.</li>"
-"<li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс жерді "
-"меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li>"
-"<li><em>Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> "
-"Егер бағдар еш терезеге меңземесе ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> "
-"Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан "
-"меңзегенде' ережелері кейбір TDE мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен "
-"диалогтағы тетіктерді аралап шығу секілді, кедергі болады."
-
-#: windows.cpp:168
+"ережесі.<ul> <li><em>Тышқан шертпесімен:</em> Терезеге назарды аудару үшін "
+"оны тышқанмен шерту керек. Бұл Сізге өзге операциялық жүйелерден де мәлім "
+"болуы мүмкін.</li><li><em>Назар тышқанға ереді:</em> Тышқанның меңзері "
+"терезеде кимылдаса оған назар аударады. Тышқанмен жұмыс істегенде өте ұтымды."
+"</li><li><em>Назар тышқан меңзегенде:</em> Өзге сөзбен айтқанда тышқан тыс "
+"жерді меңзегенде соңғы меңзеген терезеге назары түседі.</li><li><em>Назар "
+"міндетті түрде тышқан меңзегенде:</em> Егер бағдар еш терезеге меңземесе "
+"ешқандай терезеге назар түспейді. </ul> Есте сақтаңыз: 'Назар тышқан "
+"меңзегенде', 'Назар міндетті түрде тышқан меңзегенде' ережелері кейбір TDE "
+"мүмкіншіліктерге, мысалы, Alt+Tab көмегімен диалогтағы тетіктерді аралап "
+"шығу секілді, кедергі болады."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Авто алға &шығару"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Кідір&у:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Назардың кідіруі"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Ше&рту назардағыны алға шығарады"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Назар аударуын болдырмау деңгейі:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Жоқ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Төмен"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Қалыпты"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Жоғары"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Өте жоғары"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Бұл параметр Kwin қалаусыз назардың ауысуын болдырмауға қалай тырысатынын "
"баптайды. (Ескерту: бұл 'Назар тышқан меңзегенде' және 'Назар міндетті түрде "
-"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) "
-"<ul> "
-"<li><em>Жоқ:</em> Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li>"
-"<li><em>Төмен:</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес "
-"тетігін қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық "
-"шешімге келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі "
-"қолданбаларға қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> "
-"<li><em>Орташа:</em> Болдырмау қосылған.</li> "
-"<li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе жаңа терезе "
-"белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар беріледі. Бұл назар "
-"тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын пайдасы жоқ.</li>"
-"<li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге пайдаланушының арнайы "
-"амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> "
-"<p>Ауысуы болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе "
-"деп белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі "
-"жарқылдайды. Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе автоматты "
-"түрде алға шығарылады."
-
-#: windows.cpp:233
+"тышқан меңзегенде' режімдерде жұмыс істемейді) <ul> <li><em>Жоқ:</em> "
+"Болдырмауы жоқ. Жаңа терезелерге назар бірден аударылады.</li><li><em>Төмен:"
+"</em> Болдырмау қосылған, бірақ кейбір терезелерде бұған сайкес тетігін "
+"қолдауы болмауы мүмкін, сонымен Kwin назар аудару-аудармауын анық шешімге "
+"келе алмайды да, назарды аудара салады. Бұл параметр, істегі қолданбаларға "
+"қарай, не дұрыс не бұрыс болуы мүмкін.</li> <li><em>Орташа:</em> Болдырмау "
+"қосылған.</li> <li><em>Жоғары:</em> Егер назардағы терезелер болмаса, немесе "
+"жаңа терезе белсенді қолданбаға жататын болса ғана жаңа терезеге назар "
+"беріледі. Бұл назар тышқанға байланысты режімінің біреуін қолданбаса, шын "
+"пайдасы жоқ.</li><li><em>Өте жоғары:</em>Назарды барлық терезелерге "
+"пайдаланушының арнайы амалымен ауыстуру керек.</li></ul></p> <p>Ауысуы "
+"болдырмай назардан тыс қалған терезелер, назар талап ететін терезе деп "
+"белгіленеді, яғни, әдетте, оның тапсырмалар панеліндегі белгісі жарқылдайды. "
+"Бұны құлақтандыруды басқару модулінде өзгертуге болады.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Рұқсат етіліп тұрса, тышқанның меңзері біршама уақыт кідірген терезе "
+"автоматты түрде алға шығарылады."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Автоматты түрде алға шығарылу үшін қажетті тышқан меңзері кідіру уақыты."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -633,65 +627,67 @@ msgstr ""
"түскен терезе алдына шығады. Бұны назардан тыс терезелерге орнату үшін "
"'Әрекетер' қойындысына барыңыз."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Бұл параметр рұқсат етілсе, тышқан терезеге сәл кідірген соң ғана оған назар "
"ауысады."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "Бұл терезеге назар ауыстыратын тышқанның кідіріс уақыты."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Назар аударып алға шығару"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Шарлау"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Басқа терезеге ауысқанда терезелер тізімі көрсетілсін"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Alt пернесін басып тұрып Tab пернесін басып ағымдағы жұмыс үстелінің "
-"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға болады).\n"
+"терезелерін араларуға болады (Alt+Tab тіркесімін басқаша баптап қоюға "
+"болады).\n"
"\n"
"Бұл құсбелгі қойылса, бүкіл аралауға дайын терезелер және қазір назардағы "
"терезе көрсетілген тізім шығады.\n"
@@ -699,23 +695,23 @@ msgstr ""
"Құсбелгі қойылмаса, Tab пернені басқанда, назар жаңа терезеге ауысып,алдыңғы "
"терезе артқа кетеді. Бұнда ешбір тізім шықпайды."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Барлық үстелдердің терезелері бойынша"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл параметрды "
-"таңдамаңыз."
+"Егер тек көрсетілген үстелдегі терезелерді аралайтын болсаңыз, бұл "
+"параметрды таңдамаңыз."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Жұмыс үстелін ша&рлауы тұйық"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -724,83 +720,83 @@ msgstr ""
"Бұл параметрді таңдасаңыз, жұмыс үстелінің шекарасынан аттағанда, көрші "
"үстелінің қарама-қарсы жақтан шыға келесіз."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Үстел &ауысқанда үстелінің атын шығару"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін рұқсат "
-"ете аласыз."
+"Бұнымен жұмыс үстелінің атауы жазылған қалқымалы терезені көрсетілетінін "
+"рұқсат ете аласыз."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Айдарына түю"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ани&мация"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "Айдарына түю және одан жаю кездері аннимацияланады"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Меңзеп жаю"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Егер тышқанның меңзері айдардын үстінде біраз уақыт кідірсе түйілген терезе "
"автоматты түрде жайылады."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Түйілген терезені автоматты түрде жаятын айдардың үстінде тышқанның меңзерін "
"кідірту уақытын (милисекундтарда) келтіріңіз."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Үстелінің шекарасының белсенділігі"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір үстелден "
-"екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
+"Тышқанның шекарадан өтуі көрші үстеліне ауыстырады. Бұл терезенің бір "
+"үстелден екіншісіне жылжытқанда өте ыңғайлы."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Рұқсат етіл&меген"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Тек қана терезені &жылжытқанда"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Әрқ&ашанда рұқсат етілген"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Үстелінің а&уысу кідірісі:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -810,365 +806,377 @@ msgstr ""
"аласыз. Тышқан экран шекарасынан өтіп кеткен соң, келтірілген милисекунд "
"кідірістен кейін үстел ауысады."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Назардан тыс қолданбалардың көмекші терезелеріжасырылсын"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал терезелері, "
-"бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар аударылғанда ғана "
-"көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба өзінің терезелерін "
-"арнаулы түрде белгілеуі керек."
+"Қосылып тұрғанда, назардан тыс қолданбаның көмекші терезелер (құрал "
+"терезелері, бөлек мәзірлері, т.б.) жасырылады да, қолданбаға назар "
+"аударылғанда ғана көрсетіледі. Бұл мүмкіншілік жұмыс істеу үшін, қолданба "
+"өзінің терезелерін арнаулы түрде белгілеуі керек."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Терезелер"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Жылжытқанда терезе мазмұны көр&сетілсін"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе тек "
-"терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде графикалық "
-"үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
+"Жылжытқанда терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз бұны рұқсат етіңіз, әйтпесе "
+"тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Компьютеріңізде "
+"графикалық үдеткіші болмаса көрсеткенің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Өлшемін өзге&рткенде терезе мазмұны көрсетілсін"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Өлшемін өзгерткенде терезе мазмұны көрсетілсін десеңіз, бұны рұқсат етіңіз, "
-"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу компьютерлерде "
-"көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
+"әйтпесе тек терезенің қоршауының жылжыуы ғана көрсетіледі. Баяу "
+"компьютерлерде көрсеткеннің нәтижесі нашар болуы мүмкін."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Өзгерткенде терезенің &геометриясы көрсетілсін"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Жылжытқанда не өлшемін өзгерткенде терезенің геометриясы көрсетілсін десеңіз "
"бұны рұқсат етіңіз. Өлшемімен бірге, экранның сол жақ жоғарғы бұрышынан "
"өлшенген, терезенің орналасуы көрсетіледі."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Түю мен жаю анима&циялансын"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациялансын десеңіз рұқсат етіңіз."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Баяу"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Терезелерді түю мен жаю анимациясының жылдамдығы. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Кең жайылған терезелер&ді өзгертуге рұқсат берілсін"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Рұқсат етілсе, барынша кең жайылған терезелердің өлшемдерін, кәдімгі "
"терезелерді сияқты, шегінен ілектіріп, өзгертуге және жылжытуға болады"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Жаңа терезенің &орналасуы:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Ыңғайлы"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Кең жайып"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Тізбектеп"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Кездейсоқ"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Ортада"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Бұрышта"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі."
-"<ul> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Жаңа терезе үстелінің қай жерінде пайда болатының реттейтін ережесі.<ul> "
"<li><em>Ыңғайлы</em> - жаңа терезе басқа терезелермен барынша қабаттаспай "
-"орналасады.</li> "
-"<li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең жайылады.</li> "
-"<li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</li> "
-"<li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</li> "
-"<li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
-"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында "
-"орналасады.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"орналасады.</li> <li><em>Кең жайып</em> - терезелер экранға барынша кең "
+"жайылады.</li> <li><em>Тізбектеп</em> - терезелер тізбектеліп орналасады.</"
+"li> <li><em>Кездейсоқ</em> - терезенің орналасуы кездейсоқ түрде таңдалады.</"
+"li> <li><em>Ортада</em> - терезе экран ортасында орналасады.</li> "
+"<li><em>Бұрышта</em> - терезе экранның сол жақ жоғарғы бұрышында орналасады."
+"</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Жабысу төңірегі"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "жоқ"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Шегі жабысу төңірегі:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Бұнда Сіз экран шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі экранның "
"шегіне жақындағанда, магниттей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, баптай "
"аласыз."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Терезенің жабысу төңірегі:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі басқа "
-"терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын қашықтықты, "
-"баптай аласыз."
+"Бұнда Сіз терезелердің шектерінің жабысу төңірегін, яғни, терезенің шегі "
+"басқа терезенің шегіне жақындағанда, магниттердей тартылып жабыса қалатын "
+"қашықтықты, баптай аласыз."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "&Тек қабаттасқан терезелерді ғана жабыстру"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап қоя "
-"аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер етпейтіндей."
+"Мұнда Сіз тек қабаттасқан терезелерді ғана түйісіп жабыстрылсын деп баптап "
+"қоя аласыз, яғни қабаттаспай жай жақын орналасқан терезелерге әсер "
+"етпейтіндей."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b>"
-"<br>"
-"<br> Сізде <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"орнатылғаныңжәне twin-мен бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін "
-"тексеріңіз. "
-"<br>Сонымен қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі "
-"жазулардың бар екенін тексеріңіз: "
-"<br>"
-"<br> <i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br> Егер Сіздің GPU аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде "
-"видеотақшаңыз nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> "
-"бөлімінде мынандай да жазудың болуы керек :"
-"<br>"
-"<br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Жүйеңізде альфа арнасы қолдау жоқ сияқты.</b><br><br> Сізде <a href="
+"\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> орнатылғаныңжәне twin-мен "
+"бірге таратылатын kompmgr бағдарламасы бар екенін тексеріңіз. <br>Сонымен "
+"қатар XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) баптау файлыңызда келесі жазулардың "
+"бар екенін тексеріңіз: <br><br> <i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br> Егер Сіздің GPU "
+"аппараттық графикалық Xrender үдеткішін қолдаса (көбінде видеотақшаңыз "
+"nVidia болса) <i>Section \"Device\"</i> бөлімінде мынандай да жазудың болуы "
+"керек :<br><br> <i>Option \"RenderAccel\" \"true\" </i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Мөлдірлік безендіру ғана үшін қолданылсын"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Назардағы терезелер:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Назардан тыс терезелер:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Жылжушы терезелер:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Тіркеме терезелер:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "'Алдында ұстау' деп бөлінген терезелер назарда болсын"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"ARGB терезелерін рұқсат етпеу (терезенің алфа картасын елемеу, gtk1 "
"қолданбаларын жөндеу)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Мөлдірлігі"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Көлеңкелер болсын"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Назардан тыс терезе өлшемі:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Тігінен ығысуы:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Көлденеңнен ығысуы:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Көлеңке түсі:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Жылжытқанда көлеңкесіз болсын"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Өлшемін өзгерткенде көлеңкесіз болсын"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Көлеңке"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Терезенің біртіндеп пайда болуы (қалқымалылар да)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Пайда болуының қарқыны:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Мөлдірілігінің біртіндеп өзгеруі"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Пайда болуының қарқыны:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ғайып болуының қарқыны:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Түрлендіру"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1181,8 +1189,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Көлеңке мен мөлдірлікті пайдалану"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері әлі толық шешілмеген<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X жүйесімен бірге).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Мөлдірлік мүмкіншіліктер жобаға жақында енгізіліп, оның мәселелері "
+#~ "әлі толық шешілмеген<br>(тетігі істемеуі мүмкін, кейбірде түгел X "
+#~ "жүйесімен бірге).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " пиксел"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 5ce8a550012..1566bd0424e 100644
--- a/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-km/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
@@ -14,19 +14,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
-"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -68,20 +68,16 @@ msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>ឥរិយាបថ​បង្អួច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច "
-"នៅ​ពេល​​វា​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ឬ ចុច​លើ ។ "
-"អ្នក​ក៍​អាច​បញ្ជាក់​អំពី​​គោលការណ៍​ផ្ដោត​ព្រម​ទាំង​គោល​ការណ៍​ទីតាំង​សម្រាប់​បង្អ"
-"ួច​ថ្មី ។ "
-"<p>សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព "
-"ប្រសិន​​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​ខុសគ្នា "
-"សូម​យោង​ទៅ​ឯកសារ​អំពី​របៀប​​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច ។"
+"<h1>ឥរិយាបថ​បង្អួច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច នៅ​ពេល​​វា​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ "
+"ឬ ចុច​លើ ។ អ្នក​ក៍​អាច​បញ្ជាក់​អំពី​​គោលការណ៍​ផ្ដោត​ព្រម​ទាំង​គោល​ការណ៍​ទីតាំង​សម្រាប់​បង្អួច​ថ្មី ។ <p>សូម​ចំណាំថា​"
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព ប្រសិន​​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​របស់​"
+"អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​ខុសគ្នា សូម​យោង​ទៅ​ឯកសារ​អំពី​របៀប​​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច ។"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -91,9 +87,7 @@ msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណង​
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង​ "
-"ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​មួយ ៖"
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង​ ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​មួយ ៖"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -172,9 +166,7 @@ msgstr "របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង "
-"ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។"
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -185,8 +177,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង "
-"ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
+"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -196,9 +187,7 @@ msgstr "ប៊ូតុង​​ស្តាំ ៖"
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង "
-"​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
+msgstr "ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -208,9 +197,7 @@ msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​កណ្តាល​តាមបំណង "
-"​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
+msgstr "​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​កណ្តាល​តាមបំណង ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,11 +205,9 @@ msgstr "សកម្ម"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ "
-"ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -238,43 +223,36 @@ msgstr "បិទ​បើក លើក​ឡើង និង​បន្ទា
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"សកម្ម​</em> មួយ ។"
+"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម​</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"សកម្ម</em> មួយ ។"
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> "
-"មួយ ។"
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"អសកម្ម</em> មួយ ។"
+"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"អសកម្ម</em> មួយ ។"
+"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -282,11 +260,9 @@ msgstr "អសកម្ម"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ "
-"ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr "ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -302,11 +278,9 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
-"អសកម្ម</em> មួយ ។"
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr "ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>អសកម្ម</em> មួយ ។"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -314,8 +288,7 @@ msgstr "ពង្រីក​ប៊ូតុង​​អតិបរមា"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -335,39 +308,35 @@ msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​"
+"ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+"នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ "
+"('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+"នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​"
+"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង "
-"នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យថា ៖ "
-"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+"នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​"
+"ក្នុង' មានន័យថា ៖ មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -386,8 +355,7 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
-"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -398,8 +366,7 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt "
-"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។"
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,11 +382,10 @@ msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
-"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -427,11 +393,10 @@ msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + កង់​​​
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
-"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ TDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -441,6 +406,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និង​ផ្លាស់ទី"
@@ -449,761 +418,708 @@ msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និ
msgid "Resize"
msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "ផ្តោត"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "គោលការណ៍ ៖"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្តោត"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ផ្តោតតាម​កណ្ដុរ"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "ផ្តោត​ក្រោម​កណ្ដុរ"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "ផ្ដោត​​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"គោល​ការណ៍​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​បង្អួច​សកម្ម ឧ. "
-"បង្អួច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការលើ​វា​បាន ។ "
-"<ul> "
-"<li><em>ចុច ដើម្បី​ផ្ដោត ៖</em> បង្អួច​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម "
-"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​វា ។ នេះ​គឺ​ជា​ឥរិយាបថ "
-"ដែល​អ្នក​អាច​ដឹង​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។</li> "
-"<li><em>ផ្ដោត​តាម​កណ្ដុរ ៖</em> "
-"ផ្លាស់​ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ​យ៉ាង​សកម្ម​នៅ​លើ​បង្អួច​ធម្មតា "
-"​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ។ "
-"បង្អួច​ថ្មី​នឹង​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​​ចង្អុល​​ព្រួញ​កណ្ដុរ​យ៉ាង​ជា"
-"ក់​លាក់​លើ​ពួកវា ។ ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​ណាស់ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​កណ្ដុរញឹក​ញាប់​ ។</li> "
-"<li><em>ផ្ដោត​​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> "
-"បង្អួច​ដែល​កើត​ឡើង​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​គឺ​សកម្ម ។ "
-"ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​មិន​ទៅណា "
-"បង្អួច​ចុង​ក្រោយ​ដែល​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរនឹង​ត្រូវ​​បាន​ផ្ដោត ។ "
-"បង្អួច​ថ្មី​នឹង​មិន​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទេ ។ </li> "
-"<li><em>ផ្ដោតយ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> "
-"មាន​តែ​បង្អួច​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​សកម្ម ។ "
-"ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វី​ផ្ដោត​ទេ ។ </ul>"
-"ចំណាំថា 'ផ្ដោត​ក្រោម​កណ្ដុរ' និង​'ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ' "
-"ទប់ស្កាត់​​​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះ​មិន​ឲ្យ​ដំណើរការ​ប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប "
-"ដែលប្រើសម្រាប់​ផ្តោត​លើបង្អួច​ក្នុង​របៀប TDE ។"
-
-#: windows.cpp:168
+"គោល​ការណ៍​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​បង្អួច​សកម្ម ឧ. បង្អួច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការលើ​វា​បាន ។ <ul> "
+"<li><em>ចុច ដើម្បី​ផ្ដោត ៖</em> បង្អួច​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​វា ។ នេះ​គឺ​ជា​ឥរិយាបថ ដែល​"
+"អ្នក​អាច​ដឹង​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។</li> <li><em>ផ្ដោត​តាម​កណ្ដុរ ៖</em> ផ្លាស់​ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ​"
+"យ៉ាង​សកម្ម​នៅ​លើ​បង្អួច​ធម្មតា ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ។ បង្អួច​ថ្មី​នឹង​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​​ចង្អុល​​ព្រួញ​"
+"កណ្ដុរ​យ៉ាង​ជាក់​លាក់​លើ​ពួកវា ។ ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​ណាស់ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​កណ្ដុរញឹក​ញាប់​ ។</li> <li><em>ផ្ដោត​​"
+"ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> បង្អួច​ដែល​កើត​ឡើង​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​គឺ​សកម្ម ។ ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​មិន​ទៅណា បង្អួច​ចុង​"
+"ក្រោយ​ដែល​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរនឹង​ត្រូវ​​បាន​ផ្ដោត ។ បង្អួច​ថ្មី​នឹង​មិន​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទេ ។ </li> "
+"<li><em>ផ្ដោតយ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> មាន​តែ​បង្អួច​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​សកម្ម ។ ប្រសិន​បើ​"
+"ព្រួញ​កណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វី​ផ្ដោត​ទេ ។ </ul>ចំណាំថា 'ផ្ដោត​ក្រោម​កណ្ដុរ' និង​'ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​"
+"កណ្ដុរ' ទប់ស្កាត់​​​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះ​មិន​ឲ្យ​ដំណើរការ​ប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប ដែលប្រើសម្រាប់​ផ្តោត​លើបង្អួច​"
+"ក្នុង​របៀប TDE ។"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "ការ​លើក​ឡើង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "ពន្យារ ៖"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ម.វិ."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "ពន្យារ​ការ​ផ្តោត"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "ចុច ដើម្បី​លើក​បង្អួច​សកម្ម​ឡើង"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "ផ្តោត​លើ​កម្រិត​ការ​ពារ​ការលួច ៖"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "គ្មាន"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "ទាប"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "ធម្មតា"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "ខ្ពស់"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "ខ្ពស់​​បំផុត"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់អំពី​កម្រិត​ដែល KWin "
-"ព្យាយាម​ទប់ស្កាត់​ការ​លួច​​ផ្ដោតដែល​មិន​ចង់​បាន "
-"ដែល​បណ្ដាលមក​ពី​ការ​សកម្ម​របស់​បង្អួច​ថ្មី​ដែល​មិន​រំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិន​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​នឹង​គោល​ការណ៍ ផ្ដោត​​ក្រោម​កណ្ដុរ ឬ "
-"ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​បង្អួច ។)"
-"<ul>"
-"<li><em>គ្មាន ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់​ត្រូវ​បាន​បិទ "
-"ហើយ​​​បង្អួច​ថ្មី​​សកម្មជានិច្ច ។</li>"
-"<li><em>ទាប ៖</em> ការ​ទប់ស្កាត់​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
-"ពេល​បង្អួច​ខ្លះ​​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រមេកានិច​គូសបញ្ជាក់ និង KWin "
-"មិន​អាច​សម្រេចដោយ​ជឿជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យបង្អួច​​​សកម្ម ឬ អត់ "
-"វា​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។ ការ​កំណត់​នេះ​អាច​មាន​លទ្ធផល​ទាំង​ល្អ និង​ "
-"អាក្រក់​ជាងកម្រិត​ធម្មតា អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី ។</li>"
-"<li><em>ធម្មតា ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់ត្រូវ​​បាន​អនុញ្ញាត ។</li>"
-"<li><em>ខ្ពស់ ៖</em> បង្អួច​ថ្មី​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
-"​តែ​ក្នុង​ករណី​គ្មាន​បង្អួច​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ឬ "
-"ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ជា​របស់​កម្មវិធី​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ "
-"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ប្រហែលជា​មិន​អាច​ប្រើ​​បាន "
-"​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​កណ្ដុរ ។ </li>"
-"<li><em>ខ្ពស់​បំផុត ៖</em> "
-"បង្អួច​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មយ៉ាង​​ជាក់លាក់ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។</li></ul>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
"</p>"
-"<p>បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ពី​ការ​ផ្តោត​លួច ត្រូវ​បានសម្គាល់​ជា "
-"ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែល​ជា​លំនាំដើម​មាន​ន័យ​ថា ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​របារ​ភារកិច្ចរបស់​ពួកគេ "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។ "
-"វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ ការ​ជូនដំណឹង ។</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់អំពី​កម្រិត​ដែល KWin ព្យាយាម​ទប់ស្កាត់​ការ​លួច​​ផ្ដោតដែល​មិន​ចង់​បាន ដែល​បណ្ដាលមក​ពី​ការ​"
+"សកម្ម​របស់​បង្អួច​ថ្មី​ដែល​មិន​រំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិន​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​នឹង​គោល​ការណ៍ ផ្ដោត​​ក្រោម​"
+"កណ្ដុរ ឬ ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​បង្អួច ។)<ul><li><em>គ្មាន ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់​ត្រូវ​បាន​បិទ ហើយ​​​"
+"បង្អួច​ថ្មី​​សកម្មជានិច្ច ។</li><li><em>ទាប ៖</em> ការ​ទប់ស្កាត់​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ពេល​បង្អួច​ខ្លះ​​មិន​"
+"មាន​ការ​គាំទ្រមេកានិច​គូសបញ្ជាក់ និង KWin មិន​អាច​សម្រេចដោយ​ជឿជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យបង្អួច​​​សកម្ម ឬ អត់ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។ ការ​កំណត់​នេះ​អាច​មាន​លទ្ធផល​ទាំង​ល្អ និង​ អាក្រក់​ជាងកម្រិត​ធម្មតា អាស្រ័យ​លើ​"
+"កម្មវិធី ។</li><li><em>ធម្មតា ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់ត្រូវ​​បាន​អនុញ្ញាត ។</li><li><em>ខ្ពស់ ៖</"
+"em> បង្អួច​ថ្មី​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ​តែ​ក្នុង​ករណី​គ្មាន​បង្អួច​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ឬ ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ជា​របស់​កម្មវិធី​"
+"សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ប្រហែលជា​មិន​អាច​ប្រើ​​បាន ​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​កណ្ដុរ ។ </"
+"li><li><em>ខ្ពស់​បំផុត ៖</em> បង្អួច​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មយ៉ាង​​ជាក់លាក់ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។</li></"
+"ul></p><p>បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ពី​ការ​ផ្តោត​លួច ត្រូវ​បានសម្គាល់​ជា ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែល​ជា​លំនាំដើម​មាន​"
+"ន័យ​ថា ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​របារ​ភារកិច្ចរបស់​ពួកគេ នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។ វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​"
+"ត្រួតពិនិត្យ ការ​ជូនដំណឹង ។</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​​អនុញ្ញាត "
-"បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​មក​ខាង​មុខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"នៅ​ពេលដាក់​​ព្រួញ​កណ្ដុរ​លើ​វា ពេល​ណាមួយ ។"
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​​អនុញ្ញាត បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​មក​ខាង​មុខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេលដាក់​​ព្រួញ​"
+"កណ្ដុរ​លើ​វា ពេល​ណាមួយ ។"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការពន្យារ បន្ទាប់​ពី​ពេល​បង្អួច​ដែល​​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ "
-"ផ្លាស់ទី​មក​មុខ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការពន្យារ បន្ទាប់​ពី​ពេល​បង្អួច​ដែល​​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ ផ្លាស់ទី​មក​មុខ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​សកម្ម​នឹង​ត្រូវ​បាននាំ​ទៅ​ខាង​មុខ "
-"ពេល​អ្នក​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​មាតិកា​បង្អួច ។ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​វា "
-"​សម្រាប់​បង្អួច​អសកម្ម "
-"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​សកម្ម ។"
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​សកម្ម​នឹង​ត្រូវ​បាននាំ​ទៅ​ខាង​មុខ ពេល​អ្នក​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​មាតិកា​"
+"បង្អួច ។ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​វា ​សម្រាប់​បង្អួច​អសកម្ម អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​សកម្ម ។"
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នឹង​មាន​ការ​ពន្យារ​ពេល​មួយ "
-"បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើក្លាយ​ជា​សកម្ម (ទទួល​ការ​ផ្ដោត) ។"
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នឹង​មាន​ការ​ពន្យារ​ពេល​មួយ បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើក្លាយ​ជា​"
+"សកម្ម (ទទួល​ការ​ផ្ដោត) ។"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"នេះ​គឺ​ជា​ការ​ពន្យារ បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ "
-"ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការ​ពន្យារ បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​លើកឡើង​សកម្ម"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "ការ​រុករក"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច ខណៈ​ពេល​ប្តូរ​បង្អួច"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស និង​ចុច​គ្រាប់​ចុចថេប ដដែលៗ "
-"ដើម្បីផ្តោត​ទៅ​លើ​បង្អួច​ណាមួយ​នៅលើ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន (បន្សំគ្រាប់​ចុច ជំនួស "
-"+ថេប អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n"
+"សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស និង​ចុច​គ្រាប់​ចុចថេប ដដែលៗ ដើម្បីផ្តោត​ទៅ​លើ​បង្អួច​ណាមួយ​នៅលើ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន "
+"(បន្សំគ្រាប់​ចុច ជំនួស +ថេប អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n"
"\n"
-"ប្រសិនបើ​ប្រអប់ធីក​នេះត្រូវ​បានធីក នោះ​​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើងមួយ "
-"នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ដោយ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៃ​បង្អួច​ទាំង​អស់ "
-"និង​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់ធីក​នេះត្រូវ​បានធីក នោះ​​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើងមួយ នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ដោយ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៃ​បង្អួច​"
+"ទាំង​អស់ និង​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
"\n"
-"បើពុំនោះទេការ​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ហុច​​ទៅ​បង្អួច​ថ្មី​​រាល់​ពេល​ចុច ថេប "
-"ដោយ​គ្មាន​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើង ។ លើសពីនេះ​ទៀត "
-"បង្អួច​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​លើក​មុន "
-"នឹង​ត្រូវ​បាន​​ផ្ញើ​ទៅ​ក្រោយ​ក្នុង​របៀប​នេះ ។"
+"បើពុំនោះទេការ​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ហុច​​ទៅ​បង្អួច​ថ្មី​​រាល់​ពេល​ចុច ថេប ដោយ​គ្មាន​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើង ។ លើសពីនេះ​"
+"ទៀត បង្អួច​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​លើក​មុន នឹង​ត្រូវ​បាន​​ផ្ញើ​ទៅ​ក្រោយ​ក្នុង​របៀប​នេះ ។"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "ឆ្លង​កាត់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ប្រើ​មិន​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ព្រំដែន "
-"​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ក្លាយ​ជា​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ប្រើ​មិន​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ព្រំដែន ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ក្លាយ​ជា​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "ការ​រុករក​ផ្ទៃតុ​រុំជុំវិញ​"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្តារចុច ឬ "
-"ការរុករក​ស៊ុម​របស់​ផ្ទៃតុ​សកម្ម ហួស​ពី​គែម​របស់​ផ្ទៃតុ "
-"នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​គែមម្ខាង​របស់​ផ្ទៃតុ​ថ្មី ។​"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្តារចុច ឬ ការរុករក​ស៊ុម​របស់​ផ្ទៃតុ​សកម្ម ហួស​ពី​គែម​របស់​ផ្ទៃតុ នាំ​អ្នក​"
+"ទៅ​កាន់​គែមម្ខាង​របស់​ផ្ទៃតុ​ថ្មី ។​"
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ពេល​ដូរ​ផ្ទៃតុ"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឃើញ​​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ននៅ​ពេល​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​ប"
-"ាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឃើញ​​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ននៅ​ពេល​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "កំពុង​ដាក់​ស្រមោល"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"ធ្វើ​ឲ្យ​អំពើ​នៃ​ការ​កាត់បន្ថយ​បង្អួច​ទៅ​នឹង​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា​មាន​ចលនា "
-"(ដាក់​ស្រមោល) ព្រម​ទាំង​ពង្រីក​បង្អួច​ដែល​​មាន​ស្រមោល"
+"ធ្វើ​ឲ្យ​អំពើ​នៃ​ការ​កាត់បន្ថយ​បង្អួច​ទៅ​នឹង​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា​មាន​ចលនា (ដាក់​ស្រមោល) ព្រម​ទាំង​ពង្រីក​បង្អួច​"
+"ដែល​​មាន​ស្រមោល"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "អាច​សំកាំង​"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល "
-"នឹង​គ្មាន​​ស្រមោល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
-"ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរស្ថិតនៅលើ​របារ​ចំណង​ជើង​ពេលណាមួយ ។"
+"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល នឹង​គ្មាន​​ស្រមោល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​ព្រួញ​"
+"កណ្ដុរស្ថិតនៅលើ​របារ​ចំណង​ជើង​ពេលណាមួយ ។"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"កំណត់​ពេលវេលា​ជា​មិល្លីវិនាទី មុន​ពេល​បង្អួចមិន​​ដោះ​​ស្រមោល "
-"ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ទៅ​​លើ​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល ។"
+"កំណត់​ពេលវេលា​ជា​មិល្លីវិនាទី មុន​ពេល​បង្អួចមិន​​ដោះ​​ស្រមោល ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ទៅ​​លើ​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល ។"
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "ស៊ុម​​ផ្ទៃ​តុ​សកម្ម"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ការ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ "
-"នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ នេះ​​​មាន​ប្រយោជន៍ "
-"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អូស​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​មួយ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មួយ ។"
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ការ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ "
+"នេះ​​​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អូស​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​មួយ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មួយ ។"
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "តែ​​ពេល​ផ្លាស់​ទី​បង្អួច"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "ពន្យារ​ការ​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ៖"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ការ​ពន្យារ "
-"ដើម្បី​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ស៊ុម​សកម្ម ។ "
-"ផ្ទៃតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ បន្ទាប់ពី​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​រុញ​លើ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ "
-"ក្នុង​រយៈពេល​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ការ​ពន្យារ ដើម្បី​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ស៊ុម​សកម្ម ។ ផ្ទៃតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ "
+"បន្ទាប់ពី​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​រុញ​លើ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ ក្នុង​រយៈពេល​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍ សម្រាប់​កម្មវិធី​អសកម្ម"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"ពេល​បាន​បើក បង្អួច​ឧបករណ៍ (បង្អួច​ឧបករណ៍, ម៉ឺនុយ​ដែល​ទុក​ចោល,...) "
-"របស់​កម្មវិធី​សកម្ម នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ហើយ នឹង​បង្ហាញ​តែ​ពេល​កម្មវិធីសកម្ម ។ "
-"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ត្រូវ​សម្គាល់​បង្អួច​ដោយ​ប្រភេទ​បង្អួច​សមរម្យ "
-"ដើម្បី​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះដំណើរការ ។"
+"ពេល​បាន​បើក បង្អួច​ឧបករណ៍ (បង្អួច​ឧបករណ៍, ម៉ឺនុយ​ដែល​ទុក​ចោល,...) របស់​កម្មវិធី​សកម្ម នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
+"ហើយ នឹង​បង្ហាញ​តែ​ពេល​កម្មវិធីសកម្ម ។ សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ត្រូវ​សម្គាល់​បង្អួច​ដោយ​ប្រភេទ​បង្អួច​សមរម្យ ដើម្បី​"
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះដំណើរការ ។"
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "បង្អួច"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា ក្នុងពេល​​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​មួយ "
-"​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេញ​លេញ ខណៈ​ពេល​ផ្លាស់់ទីវា ជំនួស​​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ "
-"'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផល​អាច​នឹង​មិន​ពេញ​ចិត្ត​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត "
-"ដោយ​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ក្រាហ្វិក ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​មួយ ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេញ​លេញ ខណៈ​ពេល​ផ្លាស់់ទីវា ជំនួស​​ឲ្យ​"
+"ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ 'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផល​អាច​នឹង​មិន​ពេញ​ចិត្ត​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ដោយ​គ្មាន​ការ​បង្កើន​"
+"ល្បឿន​ក្រាហ្វិក ។"
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ក្នុង​ពេល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ "
-"ខណៈ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំវា ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ 'គ្រោង​ឆ្អឹង' ។ "
-"លទ្ធផល​​អាច​មិន​ពេញចិត្ត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ ខណៈ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំវា ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​"
+"បង្អួច​មួយ 'គ្រោង​ឆ្អឹង' ។ លទ្ធផល​​អាច​មិន​ពេញចិត្ត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "បង្ហាញ​​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ "
-"ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ ។ "
-"ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​ទាក់ទងទៅ​​នឹង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ "
-"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​របស់វា ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ឬ "
+"ប្ដូរ​ទំហំ ។ ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​ទាក់ទងទៅ​​នឹង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​របស់វា ។"
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ​មាន​ចលនា"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បាន​ចលនា​ដែល​​បង្ហាញ "
-"នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។"
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បាន​ចលនា​ដែល​​បង្ហាញ នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "យឺត"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "លឿន"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ចលនា​ដែល​បាន​បង្ហាញ "
-"នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ចលនា​ដែល​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ ។"
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី និង​ប្តូរ​ទំហំ​​នៃ​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"ពេល​បាន​អនុញ្ញាត "
-"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​របស់​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា​សកម្ម ហើយ "
-"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ពួកវា ​ដូចជា​​បង្អួច​ធម្មតា ។"
+"ពេល​បាន​អនុញ្ញាត លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​របស់​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា​សកម្ម ហើយ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​"
+"ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ពួកវា ​ដូចជា​​បង្អួច​ធម្មតា ។"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "កន្លែង ៖"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "ឆ្លាត"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "កំពុង​ពង្រីក​អតិបរមា"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "ល្បាក់"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "ចៃដន្យ"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "ចំកណ្តាល"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "ជ្រុង​-សូន្យ"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"គោលការណ៍​ទីតាំង​កំណត់​កន្លែង​ដែល​បង្អួច​ថ្មី​មួយ នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ "
-"<ul> "
-"<li><em>ឆ្លាត</em> នឹង​​ព្យាយាម​​សម្រេច​ការ​តម្រួត​បង្អួច​ជា​អប្បបរមា</li> "
-"<li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់​បង្អួច​ដូច​ជា​ល្បាក់</li> "
-"<li><em>ចៃដន្យ</em> នឹង​ប្រើ​ទីតាំង​ចៃដន្យ​មួយ</li> "
-"<li><em>កណ្ដាល</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​ចំកណ្ដាល​</li> "
-"<li><em>ជ្រុង​សូន្យ</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"គោលការណ៍​ទីតាំង​កំណត់​កន្លែង​ដែល​បង្អួច​ថ្មី​មួយ នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ <ul> <li><em>ឆ្លាត</em> នឹង​​"
+"ព្យាយាម​​សម្រេច​ការ​តម្រួត​បង្អួច​ជា​អប្បបរមា</li> <li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់​បង្អួច​ដូច​ជា​ល្បាក់</"
+"li> <li><em>ចៃដន្យ</em> នឹង​ប្រើ​ទីតាំង​ចៃដន្យ​មួយ</li> <li><em>កណ្ដាល</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​"
+"ចំកណ្ដាល​</li> <li><em>ជ្រុង​សូន្យ</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "តំបន់​ខ្ទាស់"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "គ្មាន"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "តំបន់ខ្ទាស់​ស៊ុម ៖"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​សម្រាប់​ស៊ុម​អេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' "
-"នៃ​វាល​ម៉ាញេទិក "
-"​ដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ខ្ទាស់ស៊ុមនៅ​ពេលដែល​​​ផ្លាស់​ទី​ជិត​វា ។"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​សម្រាប់​ស៊ុម​អេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' នៃ​វាល​ម៉ាញេទិក ​ដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​"
+"ខ្ទាស់ស៊ុមនៅ​ពេលដែល​​​ផ្លាស់​ទី​ជិត​វា ។"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "តំបន់​ខ្ទាស់​បង្អួច ៖"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​​បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' "
-"នៃ​វាល​ម៉ាញេទិកដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​​ខ្ទាស់​ទៅវិញទៅមក "
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​​បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' នៃ​វាល​ម៉ាញេទិកដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​​ខ្ទាស់​ទៅវិញទៅមក "
"នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​នៅ​ជិត​បង្អួច​ដទៃ​ទៀត ។"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "ខ្ទាស់​បង្អួច​តែ​ពេល​ត្រួត​លើ​គ្នា"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"នៅទីនេះ "
-"អ្នក​អាច​កំណត់​ថាបង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ដាក់"
-"​ពួកវា​ត្រួត​លើ​គ្នា ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់ "
-"ប្រសិនបើ​បង្អួច​ខិត​មក​ជិត​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ឬ ស៊ុម ។​"
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ថាបង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ដាក់​ពួកវា​ត្រួត​លើ​គ្នា "
+"ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់ ប្រសិនបើ​បង្អួច​ខិត​មក​ជិត​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ឬ ស៊ុម ។​"
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " ភីកសែល"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>ការ​គាំទ្រ​ផ្លូវ alpha ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។</b>"
-"<br>"
-"<br>សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> និង​បាន​ដំឡើង kompmgr ដែល​មាន​ក្នុង twin ។"
-"<br>ហើយ​សូម​ប្រាកដ​ផងដែរថា អ្នក​មាន​ធាតុ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ក្នុង XConfig "
-"របស់​អ្នក (ឧទាហរណ៍ /etc/X11/xorg.conf) ៖"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>និង​ប្រសិន​បើ GPU របស់​អ្នក ​ផ្ដល់ការ​គាំទ្រ Xrender បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង "
-"(សំខាន់​គឺ​កាត nVidia) ៖"
-"<br>"
-"<br><i>ជម្រើស \"RenderAccel\" \"ពិត\"</i>"
-"<br>In <i>ផ្នែក \"ឧបករណ៍\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>ការ​គាំទ្រ​ផ្លូវ alpha ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។</b><br><br>សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន <a "
+"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> និង​បាន​ដំឡើង kompmgr ដែល​"
+"មាន​ក្នុង twin ។<br>ហើយ​សូម​ប្រាកដ​ផងដែរថា អ្នក​មាន​ធាតុ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ក្នុង XConfig របស់​អ្នក "
+"(ឧទាហរណ៍ /etc/X11/xorg.conf) ៖<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>និង​ប្រសិន​បើ GPU របស់​អ្នក ​ផ្ដល់ការ​"
+"គាំទ្រ Xrender បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង (សំខាន់​គឺ​កាត nVidia) ៖<br><br><i>ជម្រើស "
+"\"RenderAccel\" \"ពិត\"</i><br>In <i>ផ្នែក \"ឧបករណ៍\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ស្រអាប់​ទៅ​តែ​ការ​តុបតែង"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "បង្អួច​សកម្ម ៖"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "បង្អួច​អសកម្ម ៖"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ៖"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "ចូលផែ​បង្អួច ៖"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ 'បង្អួចលើគេ' ជា​បង្អួច​សកម្ម"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "មិន​អនុញ្ញាតបង្អួច ARGB (មិន​អើពើ window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ផ្លាស់ទី"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "ប្រើ​ស្រមោល"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "ទំហំ​បង្អួច​អសកម្ម ៖"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ ៖"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក ៖"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ផ្លាស់ទី"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ប្តូរ​ទំហំ"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "ស្រមោល"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "បង្អួច​ហើរ​ចូល​បន្តិច​ម្តងៗ (រួម​មាន បង្អួច​លេចឡើង)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "ល្បឿន​ហើរចូល ៖"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "ហើរ​បន្តិច​ម្តងៗ​រវាង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាព​ស្រអាប់"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "ល្បឿន​ហើរចូល ៖"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "ល្បឿន​ហើរ​ចេញ ៖"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "បែប​ផែន"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1216,5 +1132,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "ប្រើ ភាព​ថ្លា/​ស្រមោល"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>ការ​គាំទ្រ​ភាព​ថ្លា​គឺ​ថ្មី និង​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា<br> រួម​មាន​ការ​គាំង (ពេលខ្លះ​ម៉ាស៊ីន​ភាព​ថ្លា ហើយ X ម្តងម្កាល) ។</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>ការ​គាំទ្រ​ភាព​ថ្លា​គឺ​ថ្មី និង​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា<br> រួម​មាន​ការ​គាំង (ពេលខ្លះ​ម៉ាស៊ីន​ភាព​"
+#~ "ថ្លា ហើយ X ម្តងម្កាល) ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f34a4fb969d..a2fdec5529c 100644
--- a/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ko/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -14,7 +14,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:35+0900\n"
"Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n"
"Language-Team: Korean <jachin@hanafos.com>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Sung-Jae Cho"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -76,16 +76,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>창 동작</h1> 창를 이동하거나 크기를 조절하거나 사이즈를 조절 하는 방법에 대한 설정을 할 수 있습니다. 활성화 정책이나 새 창의 "
-"배치 정책 등도 결정할 수 있습니다. "
-"<p>이 설정은 KWin을 창 관리자로 사용하지 않을 경우에 적용되지 않음을 참고하십시오. 다른 창 관리자를 사용한다면, 해당하는 문서를 "
-"참고하여 주십시오."
+"<h1>창 동작</h1> 창를 이동하거나 크기를 조절하거나 사이즈를 조절 하는 방법에 "
+"대한 설정을 할 수 있습니다. 활성화 정책이나 새 창의 배치 정책 등도 결정할 수 "
+"있습니다. <p>이 설정은 KWin을 창 관리자로 사용하지 않을 경우에 적용되지 않음"
+"을 참고하십시오. 다른 창 관리자를 사용한다면, 해당하는 문서를 참고하여 주십시"
+"오."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -174,7 +175,9 @@ msgstr "제목 표시줄과 테두리"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr "제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정할 수 있습니"
+"다."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -184,7 +187,9 @@ msgstr "왼쪽 버튼:"
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 왼쪽 버튼 클릭 "
+"동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -194,7 +199,9 @@ msgstr "오른쪽 버튼:"
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 오른쪽 버튼 클"
+"릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -204,7 +211,9 @@ msgstr "가운데 버튼:"
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
-msgstr "이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 가운데 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 가운데 버튼 클"
+"릭 동작을 설정 합니다."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -212,9 +221,11 @@ msgstr "활성화"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr "활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 설정 합니다."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr ""
+"활성 창의 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 버튼 클릭 동작을 "
+"설정 합니다."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -230,33 +241,43 @@ msgstr "올림/낮춤 전환"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
+msgstr ""
+"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클"
+"릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
+msgstr ""
+"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>오른쪽</em> 버튼을 "
+"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr "<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 클릭했을때 동작."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
+msgstr ""
+"<em>활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 "
+"클릭했을때 동작."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr ""
+"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 "
+"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 클릭했을 때 동작."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr ""
+"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>왼쪽</em> 버튼을 "
+"클릭했을 때 동작."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -264,9 +285,11 @@ msgstr "비활성"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr "비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설정 합니다."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
+msgstr ""
+"비활성 창에서 제목 표시줄이나 창의 테두리를 클릭 했을때 마우스 클릭 동작을 설"
+"정 합니다."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -282,9 +305,11 @@ msgstr "활성"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr "<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼을 클릭했을때 동작"
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
+msgstr ""
+"<em>비활성</em> 창의 제목 표시줄이나 테두리에서 마우스 <em>가운데</em> 버튼"
+"을 클릭했을때 동작"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -312,27 +337,35 @@ msgstr "비활성 창 내부"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했을 때 동작을 설정합니다."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"비활성 창 내부('내부'는 제목 표시줄, 테두리가 아님)에서 마우스 버튼을 클릭했"
+"을 때 동작을 설정합니다."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 왼쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합"
+"니다."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 오른쪽 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
+"합니다."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정합니다."
+msgstr ""
+"이 열에서는 비활성 창 내부에서 마우스 가운데 버튼을 클릭했을 때의 작동을 설정"
+"합니다."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -350,7 +383,9 @@ msgstr "창 내부, 제목 표시줄과 테두리"
msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
-msgstr "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정의 합니다."
+msgstr ""
+"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 클릭했을 때의 TDE 작동 방식을 사용자 정"
+"의 합니다."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -376,9 +411,11 @@ msgstr "수정 키 + 가운데 버튼:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr "수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동을 사용자 정의 합니다."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"수정 키를 누른 상태에서 창 안쪽으로 마우스 가운데 버튼을 눌렀을 때 TDE의 작동"
+"을 사용자 정의 합니다."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -386,9 +423,11 @@ msgstr "수정 키 + 마우스 휠 버튼:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr "여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용자 정의할 수 있습니다."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"여기서 변경 키를 누르는 동안 창에서 마우스 휠을 스크롤할 때 TDE의 동작을 사용"
+"자 정의할 수 있습니다."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -398,6 +437,10 @@ msgstr "메타"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "활성, 올림/이동"
@@ -406,669 +449,709 @@ msgstr "활성, 올림/이동"
msgid "Resize"
msgstr "크기 조절"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "활성화"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "정책(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "클릭 시 활성화"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "마우스를 따라 활성화"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "마우스 아래에 활성화"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "정확히 마우스 아래에서 활성화"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"활성화 정책은 활성창(작업하는 창)을 지정하는 데에 사용됩니다."
-"<ul>"
-"<li><em>클릭시 활성화:</em> 창을 클릭하면 활성화 됩니다. </li>"
-"<li><em>마우스를 따라서 활성화:</em> 마우스 포인터를 창 위에 올려놓으면 활성화 됩니다. 마우스를 주로 사용할 경우에 유용합니다. "
-"새 창을 띄우면 활성화 됩니다.</li> "
-"<li><em>마우스 아래에 활성화:</em>마우스 포인터 아래에 창이 닿으면 활성화 됩니다. 새창을 띄워도 활성화 되지 않습니다.</li> "
-"<li><em>마우스 바로 아래에 활성화: </em>마우스 포인터가 올려져 있는 창만 활성화 됩니다. 마우스가 아무곳에도 없으면 어떤 창도 "
-"활성화되지 않습니다.</ul> 마우스 아래에 활성화 그리고 마우스 바로 아래에 활성화 상태에서는 Alt+Tab키로 창전환을 할 수 없다는 점에 "
-"유의하십시오. "
-
-#: windows.cpp:168
+"활성화 정책은 활성창(작업하는 창)을 지정하는 데에 사용됩니다.<ul><li><em>클릭"
+"시 활성화:</em> 창을 클릭하면 활성화 됩니다. </li><li><em>마우스를 따라서 활"
+"성화:</em> 마우스 포인터를 창 위에 올려놓으면 활성화 됩니다. 마우스를 주로 사"
+"용할 경우에 유용합니다. 새 창을 띄우면 활성화 됩니다.</li> <li><em>마우스 아"
+"래에 활성화:</em>마우스 포인터 아래에 창이 닿으면 활성화 됩니다. 새창을 띄워"
+"도 활성화 되지 않습니다.</li> <li><em>마우스 바로 아래에 활성화: </em>마우스 "
+"포인터가 올려져 있는 창만 활성화 됩니다. 마우스가 아무곳에도 없으면 어떤 창"
+"도 활성화되지 않습니다.</ul> 마우스 아래에 활성화 그리고 마우스 바로 아래에 "
+"활성화 상태에서는 Alt+Tab키로 창전환을 할 수 없다는 점에 유의하십시오. "
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "자동 올림(&R)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "지연 시간(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "활성화 지연 시간(ms)"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "클릭하여 활성창 올림(&L)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "활성화 전환 방지 레벨:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "없음"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "낮음"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "보통"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "높음"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "매우 높음"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-"이 옵션은 예상치 못한 새 창의 활성화로 인해 활성화가 전환되지 않도록 하는 정도를 정의합니다. (주의: 이 설정은 '마우스 아래 활성화' "
-"또는 '마우스 바로 아래 활성화' 기능이 설정된 상태에서는 작동하지 않습니다.) "
-"<ul>"
-"<li><em>사용안함:</em>새창이 항상 활성화 됩니다.</li>"
-"<li><em>낮음</em> 창이 기본적인 작동방식을 지원하지 않거나 KWin 에서 창을 활성화 할지를 결정하지 못했을 때 활성화 전환 방지를 "
-"사용합니다.</li>"
-"<li><em>보통:</em>활성화 전환 방지를 사용합니다.</li>"
-"<li><em>높음:</em>현재 다른 활성창이 없거나 현재 활성 응용프로그램 에서 나온 새 창만 활성화 됩니다.</li>"
-"<li><em>매우높음:</em> 모든 창은 반드시 사용자에 의해 활성화 됩니다.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
+"이 옵션은 예상치 못한 새 창의 활성화로 인해 활성화가 전환되지 않도록 하는 정"
+"도를 정의합니다. (주의: 이 설정은 '마우스 아래 활성화' 또는 '마우스 바로 아"
+"래 활성화' 기능이 설정된 상태에서는 작동하지 않습니다.) <ul><li><em>사용안함:"
+"</em>새창이 항상 활성화 됩니다.</li><li><em>낮음</em> 창이 기본적인 작동방식"
+"을 지원하지 않거나 KWin 에서 창을 활성화 할지를 결정하지 못했을 때 활성화 전"
+"환 방지를 사용합니다.</li><li><em>보통:</em>활성화 전환 방지를 사용합니다.</"
+"li><li><em>높음:</em>현재 다른 활성창이 없거나 현재 활성 응용프로그램 에서 나"
+"온 새 창만 활성화 됩니다.</li><li><em>매우높음:</em> 모든 창은 반드시 사용자"
+"에 의해 활성화 됩니다.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr "이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 잠시 백그라운드 창에 올라가면 창이 자동으로 앞으로 나옵니다."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 잠시 백그라운드 창에 올라가면 창이 자동으"
+"로 앞으로 나옵니다."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
-msgstr "마우스 포인터가 창 위에 올라갔을 때, 자동으로 활성화 되는 지연 시간입니다."
+msgstr ""
+"마우스 포인터가 창 위에 올라갔을 때, 자동으로 활성화 되는 지연 시간입니다."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 창 내용 안으로 클릭 했을 때 활성창이 앞으로 나옵니다. 이것을 비활성 창으로 바꾸려면 동작 탭에서 설정을 변경해야 "
-"합니다."
+"이 옵션을 사용하면 창 내용 안으로 클릭 했을 때 활성창이 앞으로 나옵니다. 이것"
+"을 비활성 창으로 바꾸려면 동작 탭에서 설정을 변경해야 합니다."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr "이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 창 위에 올라갔을 때 활성화 될 때까지 지연시간이 있습니다."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"이 옵션을 사용하면 마우스 포인터가 창 위에 올라갔을 때 활성화 될 때까지 지연"
+"시간이 있습니다."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
-msgstr "마우스 포인터가 올려졌을 때 창이 자동으로 활성화 되는데 걸리는 지연 시간 입니다."
+msgstr ""
+"마우스 포인터가 올려졌을 때 창이 자동으로 활성화 되는데 걸리는 지연 시간 입니"
+"다."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "활성과 올림"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "네비게이션"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "창을 전환하는 동안 창 목록을 보여줍니다."
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Alt키를 누른채로 Tab키를 반복하여 누르면 현재 데스크톱에 있는 창을 전홥니다. (Alt+Tab 조합은 재설정 될 수 있습니다.) \n"
+"Alt키를 누른채로 Tab키를 반복하여 누르면 현재 데스크톱에 있는 창을 전홥니다. "
+"(Alt+Tab 조합은 재설정 될 수 있습니다.) \n"
"\n"
-"이 체크상자가 체크 되면 팝업 위젯이 나타나서 이동할 모든 창의 아이콘과 현재 선택된 것의 제목이 표시됩니다.\n"
+"이 체크상자가 체크 되면 팝업 위젯이 나타나서 이동할 모든 창의 아이콘과 현재 "
+"선택된 것의 제목이 표시됩니다.\n"
"\n"
-"그렇지 않으면, Tab이 눌려질 때마다 팝업 위젯 없이 활성화가 새로운 창으로 넘겨집니다. 아울러, 이 모드에서는 이전의 활성 창이 뒤로 "
-"보내집니다."
+"그렇지 않으면, Tab이 눌려질 때마다 팝업 위젯 없이 활성화가 새로운 창으로 넘겨"
+"집니다. 아울러, 이 모드에서는 이전의 활성 창이 뒤로 보내집니다."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "모든 데스크톱에서 창 이동(&T)"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr "현재 데스크톱에서 창 이동을 제한 하려면 이 옵션을 사용안함으로 남겨두십시오."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
+msgstr ""
+"현재 데스크톱에서 창 이동을 제한 하려면 이 옵션을 사용안함으로 남겨두십시오."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "데스크톱 간 네비게이션 테두리(&G)"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
-msgstr "한쪽 데스크톱에서 새로운 데스크톱으로 이동하려면 이 옵션을 사용하십시오."
+msgstr ""
+"한쪽 데스크톱에서 새로운 데스크톱으로 이동하려면 이 옵션을 사용하십시오."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "데스크톱 전환 시 데스크톱 이름 팝업(&S)"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr "현재 데스크톱이 변경될 때마다 현재의 데스크톱 이름이 팝업되게 하려면 이 옵션을 사용하십시오."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"현재 데스크톱이 변경될 때마다 현재의 데스크톱 이름이 팝업되게 하려면 이 옵션"
+"을 사용하십시오."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "숨김"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "애니메이션(&T)"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "창을 제목 표시줄로 말아올리거나 확장할 때 애니메이션 동작"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "마우스 올림 사용(&E)"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr "마우스 그림자 효과를 사용하면 마우스 포인터가 제목 표시줄 위에 일정 시간동안 올이 자동으로 회복됩니다."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"마우스 그림자 효과를 사용하면 마우스 포인터가 제목 표시줄 위에 일정 시간동안 "
+"올이 자동으로 회복됩니다."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr "숨겨진 창 위에 마우스 포인터를 올려놓았을 때 창이 회복되는데 걸리는 시간(밀리초)을 설정하십시오."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"숨겨진 창 위에 마우스 포인터를 올려놓았을 때 창이 회복되는데 걸리는 시간(밀리"
+"초)을 설정하십시오."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "활성 데스크톱 경계선"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"이 옵션을 사용하면 마우스를 화면 경계선으로 옮겼을 때 데스크톱을 전환합니다. 이는 한 데스크톱에서 다른 데스크톱으로 드래그 할때 편리합니다."
+"이 옵션을 사용하면 마우스를 화면 경계선으로 옮겼을 때 데스크톱을 전환합니다. "
+"이는 한 데스크톱에서 다른 데스크톱으로 드래그 할때 편리합니다."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "사용안함(&I)"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "창을 옮길 때에만(&W)"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "항상 사용(&L)"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "데스크톱 전환 지연 시간(&S):"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"활성 경계선을 사용할 때 데스크톱이 전환되는데 걸리는 시간을 설정합니다. 지정된 시간동안 마우스가 스크린 경계를 밀고 있으면 데스탑이 "
-"전환됩니다."
+"활성 경계선을 사용할 때 데스크톱이 전환되는데 걸리는 시간을 설정합니다. 지정"
+"된 시간동안 마우스가 스크린 경계를 밀고 있으면 데스탑이 전환됩니다."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "비 상호작동 응용프로그램에 대한 유틸리티 창을 숨깁니다"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"켰을 경우, 비 상호작동 응용프로그램의 유틸리티 창(도구 창, 끄기 메뉴,...)이 숨겨질 것이고 응용프로그램이 활성화 될 때에만 보여질 "
-"것입니다. 응용프로그램이 이 요소에 대해 작동하도록 적절한 창의 형식으로 창을 표시해야 합니다."
+"켰을 경우, 비 상호작동 응용프로그램의 유틸리티 창(도구 창, 끄기 메뉴,...)이 "
+"숨겨질 것이고 응용프로그램이 활성화 될 때에만 보여질 것입니다. 응용프로그램"
+"이 이 요소에 대해 작동하도록 적절한 창의 형식으로 창을 표시해야 합니다."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "창"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "옮기는 동안 창 내용 표시(&S)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"창을 옮기는 동안 창의 내용을 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 사용하지 않으면 창의 테두리만 나타납니다. 그래픽 가속 기능이 없는 느린 "
-"시스템에서는 성능이 저하될 수 있습니다."
+"창을 옮기는 동안 창의 내용을 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 사용하지 않으면 "
+"창의 테두리만 나타납니다. 그래픽 가속 기능이 없는 느린 시스템에서는 성능이 저"
+"하될 수 있습니다."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "크기를 변경하는 동안 창 내용 표시(&R)"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"창 크기를 조절하는 동안 창의 내용을 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 사용하지 않으면 창의 테두리만 나타납니다. 그래픽 가속 기능이 없는 느린 "
-"시스템에서는 성능이 저하될 수 있습니다."
+"창 크기를 조절하는 동안 창의 내용을 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 사용하지 "
+"않으면 창의 테두리만 나타납니다. 그래픽 가속 기능이 없는 느린 시스템에서는 성"
+"능이 저하될 수 있습니다."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "이동 또는 크기 조절시 위치 및 크기표시(&G)"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"창의 위치를 옮기거나 크기를 조절할 때 창의 위치, 크기 정보를 보려면 이 옵션을 사용하십시오. 화면 상단 좌측 구석을 기준으로 창의 위치와 "
-"함께 크기가 표시됩니다."
+"창의 위치를 옮기거나 크기를 조절할 때 창의 위치, 크기 정보를 보려면 이 옵션"
+"을 사용하십시오. 화면 상단 좌측 구석을 기준으로 창의 위치와 함께 크기가 표시"
+"됩니다."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "최소화 및 복원 시킬때 애니메이션 효과(&Z)"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr "창을 최소화 하거나 이전 크기로 복원할 때 애니메이션을 사용하려면 이 옵션을 선택하십시오."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
+msgstr ""
+"창을 최소화 하거나 이전 크기로 복원할 때 애니메이션을 사용하려면 이 옵션을 선"
+"택하십시오."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "느림"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "빠름"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "창을 최소화하고 복원시킬때 애니메이션의 속도를 설정합니다."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "최대화된 창 이동 및 크기조절 가능(&F)"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr "최대화된 창의 경계를 활성화 하여 보통 창 처럼 이동 또는 크기조절이 가능합니다."
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"최대화된 창의 경계를 활성화 하여 보통 창 처럼 이동 또는 크기조절이 가능합니"
+"다."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "배열(&P):"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "자동"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "최대화 중"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "계단식 배열"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "무작위"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "가운데 정렬"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "코너에 맞게"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"배열 정책은 새 창이 데스크톱의 어디에 나타날 것인지를 정의합니다. "
-"<ul>"
-"<li><em>스마트</em> 는 창을 최소로 겹치게 합니다.</li> "
-"<li><em>계단식 배열</em>은창을 계단식으로 배열합니다.</li> "
-"<li><em>무작위</em>는 임의의 위치에 배열합니다.</li>"
-"<li><em>가운데</em> 는 창을 가운데 배치합니다.</li> "
+"<ul><li><em>스마트</em> 는 창을 최소로 겹치게 합니다.</li> <li><em>계단식 배"
+"열</em>은창을 계단식으로 배열합니다.</li> <li><em>무작위</em>는 임의의 위치"
+"에 배열합니다.</li><li><em>가운데</em> 는 창을 가운데 배치합니다.</li> "
"<li><em>왼쪽 위</em> 화면 왼쪽위에 창을 배치합니다.</li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "스냅 구역"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "없음"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "경계선 스냅 구역(&B):"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr "화면 경계의 스냅 구역을 설정합니다. 이것은 창이 화면의 경계 근처로 이동할 때 스냅하는 자석의 강도 입니다."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
+msgstr ""
+"화면 경계의 스냅 구역을 설정합니다. 이것은 창이 화면의 경계 근처로 이동할 때 "
+"스냅하는 자석의 강도 입니다."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "창 스냅 구역(&W):"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr "창 경계의 스냅 구역을 설정합니다. 이것은 창이 다른 창의 경계 근처로 이동할 때 스냅하는 자석의 강도 입니다."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
+msgstr ""
+"창 경계의 스냅 구역을 설정합니다. 이것은 창이 다른 창의 경계 근처로 이동할 "
+"때 스냅하는 자석의 강도 입니다."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "겹쳐질 때에만 창을 스냅(&Y)"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"창을 겹치게 하려고 할때만 스냅하도록 설정합니다. 창이 다른 창이나 경계에 다가가는 것 만으로는 스냅 기능이 작동하지 않습니다."
+"창을 겹치게 하려고 할때만 스냅하도록 설정합니다. 창이 다른 창이나 경계에 다가"
+"가는 것 만으로는 스냅 기능이 작동하지 않습니다."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>알파 채널이 지원되지 않습니다.</b>"
-"<br>"
-"<br>여러분이 <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-"을 설치하셨는지, twin과 kompmgr을 설치하셨는지 확인하세요."
-"<br>또한 여러분은 XConfig파일(/etc/X11/xorg.conf)에 다음과 같은 내용을 추가하실 수 있습니다. : "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
-"<br>그리고 여러분의 GPU가 Xrender 하드웨어 가속을 지원하신다면 다음과 같이 추가하실 수 있습니다.(주로 nVidia계열 카드) : "
-"<br> "
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>알파 채널이 지원되지 않습니다.</b><br><br>여러분이 <a href=\"http://"
+"www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>을 설치하셨는지, twin과 kompmgr을 설"
+"치하셨는지 확인하세요.<br>또한 여러분은 XConfig파일(/etc/X11/xorg.conf)에 다"
+"음과 같은 내용을 추가하실 수 있습니다. : <br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br> <br>그리고 여러분"
+"의 GPU가 Xrender 하드웨어 가속을 지원하신다면 다음과 같이 추가하실 수 있습니"
+"다.(주로 nVidia계열 카드) : <br> <br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "단순히 장식을 위해서 반투명 효과 적용"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "활성창 :"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "비활성창 :"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "창을 옮길 때에만(&W)"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "도크 창 :"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "활성화된 창을 다른 창보다 위에 유지시킵니다."
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "ARGB 창 비활성화(창의 알파 맵을 무시합니다. gtk1에 고정)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "투명도"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "이동할 때 그림자 보이지 않기"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "창 크기 조절할 때 그림자 보이지 않기"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "그림자 사용"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "비활성 창 크기 :"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "수직 오프셋:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "수평 오프셋:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "그림자 색상 :"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "이동할 때 그림자 보이지 않기"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "창 크기 조절할 때 그림자 보이지 않기"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "그림자"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "멀리서 날아오는 창 효과(팝업 포함)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "나타나는 속도:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "전환시 투명도 반전효과"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "나타나는 속도:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "사라지는 속도:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "효과"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1081,5 +1164,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "투명화/그림자 사용"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>투명화는 새로운 기능이기 때문에 문제가 있을 수 있습니다. <br>(대부분 투명화 엔진의 문제이며, 드물게 X자체의 문제일 수 있습니다.)</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>투명화는 새로운 기능이기 때문에 문제가 있을 수 있습니다. <br>(대부분 "
+#~ "투명화 엔진의 문제이며, 드물게 X자체의 문제일 수 있습니다.)</qt>"
diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 21902b520c0..ab68782fe0f 100644
--- a/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-lt/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-17 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
@@ -13,18 +13,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eugenijus Paulauskas,Donatas Glodenis"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,16 +70,16 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ir KControl autoriai"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Langų elgsena</h1> Čia Jūs galite pakeisti langų elgesį, kai jie yra "
"stumdomi, keičiamas jų dydis ar ant jų paspaudžiama pelės mygtuku. Taip pat "
-"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. "
-"<p> Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate "
+"galite nurodyti fokusavimo taisykles ir išdėstymą naujiems langams. <p> "
+"Atkreipkite dėmesį, kad šis derinimas neturės įtakos, jei Jūs nenaudojate "
"KWin kaip savo langų tvarkyklės. Jei Jūs naudojate kitą langų tvarkyklę, "
"informacijos apie langų elgsenos pakeitimą skaitykite jos dokumentacijoje."
@@ -185,8 +185,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės juostos "
-"ar rėmelio poveikį."
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo spragtelėjimo ant antraštės "
+"juostos ar rėmelio poveikį."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -218,8 +218,8 @@ msgstr "Aktyvi"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant aktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
@@ -238,40 +238,40 @@ msgstr "Perjungti pirmą ir antrą planą"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
-"lango antraštės juostos ar rėmelio."
+"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> lango "
+"antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Elgesys po <em>kairiojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Elgesys po <em>dešiniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>neaktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Neaktyvus"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Šiame stulpelyje Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus lango "
"antraštės juostos ar rėmelio poveikį."
@@ -302,8 +302,8 @@ msgstr "Suaktyvinti"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Elgesys po <em>viduriniojo</em> pelės spragtelėjimo ant <em>aktyvaus</em> "
"lango antraštės juostos ar rėmelio."
@@ -336,27 +336,29 @@ msgstr "Neaktyvus vidinis langas"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango poveikį "
-"(„vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+"Čia Jūs galite pakeisti pelės paspaudimo ant neaktyvaus vidinio lango "
+"poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti kairiojo pelės spragtelėjimo ant "
+"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
+"rėmelio)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant neaktyvaus "
-"vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir rėmelio)."
+"Šioje eilutėje Jūs galite pakeisti dešiniojo pelės spragtelėjimo ant "
+"neaktyvaus vidinio lango poveikį („vidinis“ reiškia be antraštės juostos ir "
+"rėmelio)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -385,8 +387,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango viduje, "
-"paspaudžiant modifikavimo klavišą."
+"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai spragtelėjama kur nors lango "
+"viduje, paspaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -397,8 +399,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, leis "
-"jums atlikti sekančius veiksmus."
+"Čia galite nurodyti kaip nuspaudus, nepriklausomai, Meta ar Alt klavišus, "
+"leis jums atlikti sekančius veiksmus."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -414,8 +416,8 @@ msgstr "Modifikavimo klavišas + vidurinysis mygtukas:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Čia galite suderinti TDE elgesį, kai spragtelėjama lange viduriniu klavišu, "
"esant nuspaustam modifikavimo klavišui."
@@ -426,11 +428,11 @@ msgstr "Modifikavimo klavišas + pelės ratukas:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas žymekliui "
-"esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
+"Čia galite pritaikyti sau TDE elgesį, kai pelės mygtukas yra sukamas "
+"žymekliui esant virš lango, ir kartu spaudžiant modifikavimo klavišą."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -440,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
@@ -448,178 +454,168 @@ msgstr "Suaktyvinti, iškelti į pirmą planą ir perkelti"
msgid "Resize"
msgstr "Keisti dydį"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokusas"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Sufokusavimui spragtelėti"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokusas seka pelę"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokusas ties pele"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokusas griežtai ties pele"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Pirmojo plano taisyklė yra skirta nustatyti aktyviam langui, t.y. langui, "
-"kuriame galima dirbti. "
-"<ul> "
-"<li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas tampa aktyviu kai jame "
-"spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas iš kitų operacinių "
-"sistemų.</li> "
-"<li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant pelės žymeklį į normalų langą jis "
-"yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu daug naudojate pelę.</li> "
-"<li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo metu būna ties pelės "
-"žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, "
-"langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> "
-"<li><em>Fokusas griežtai ties pele:</em> Aktyvus langas būna tik po pelės "
-"žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra užvestas ant jokio lango, joks langas "
-"neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties "
-"pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ neleidžia patogiai naudotis kai kuriais "
-"bruožais, tokiais, kaip langų peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų "
-"kombinacija."
-
-#: windows.cpp:168
+"kuriame galima dirbti. <ul> <li><em>Sufokusavimui spragtelėti:</em> Langas "
+"tampa aktyviu kai jame spragtelėjama. Toks elgesys jums gali būti pažįstamas "
+"iš kitų operacinių sistemų.</li> <li><em>Fokusas seka pelę:</em> Perkeliant "
+"pelės žymeklį į normalų langą jis yra suaktyvinamas. Labai praktiška, jeigu "
+"daug naudojate pelę.</li> <li><em>Fokusas ties pele:</em> Langas, kuris tuo "
+"metu būna ties pelės žymekliu, tampa aktyviu. Jeigu pelės žymeklis nėra "
+"užvestas ant jokio lango, langas pirmajame plane yra tas, ties kuriuo "
+"paskutinį kartą buvo žymeklis. </li> <li><em>Fokusas griežtai ties pele:</"
+"em> Aktyvus langas būna tik po pelės žymekliu. Jeigu pelės žymeklis nėra "
+"užvestas ant jokio lango, joks langas neiškeliamas į pirmąjį planą. </ul> "
+"Atminkite, kad veiksenos „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“ "
+"neleidžia patogiai naudotis kai kuriais bruožais, tokiais, kaip langų "
+"peržiūrėjimas pasinaudojant Alt+Tab klavišų kombinacija."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatiškai per&kelti į pirmą planą"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Del&sa:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Uždelsti perkėlimą į priekinį planą"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Paspausti perkė&limui į pirmą planą"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokuso pavogimo prevencijos lygis:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Jokio"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Žemas"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalus"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Aukštas"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstremalus"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Ši parinktis nurodo, kiek KWin stengsis neleisti pavogti fokuso netikėtai "
"susiaktyvavus kažkokiam langui. (Pastaba: ši parinktis neveikia nurodžius "
-"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties pele“.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart aktyvuojamas.</li> "
-"<li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris langas nėra pritaikytas "
-"prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai nuspręsti, ar langas turi būti "
-"aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši parinktis gali nešti ir geresnių, "
-"ir blogesnių rezultatų, nei nustačius normalų lygį, viskas priklauso nuo "
-"programos.</li> "
-"<li><em>Normalus:</em> Prevencija įjungta.</li> "
-"<li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas tik tuo atveju, jei joks "
-"langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei langas priklauso programai, "
-"kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši parinktis ko gero nėra "
-"funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės „fokusas seka pelę“.</li>"
-"<li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik naudotojui nurodžius.</li>"
-"</ul></p> "
-"<p>Langai, kuriems nesuteikiamas pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys "
-"dėmesio, o tai reiškia, kad jų užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši "
-"elgsena gali būti pakeista Pranešimų valdymo modulyje.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"pirmojo plano taisykles „Fokusas ties pele“ ir „Fokusas griežtai ties "
+"pele“.)<ul><li><em>Jokio:</em> Prevencija neveikia, naujas langas iškart "
+"aktyvuojamas.</li> <li><em>Žemas:</em> Prevencija įjungta; kai kažkuris "
+"langas nėra pritaikytas prevencijos mechanizmui ir KWin negali patikimai "
+"nuspręsti, ar langas turi būti aktyvuotas, ar ne, langas bus aktyvuotas. Ši "
+"parinktis gali nešti ir geresnių, ir blogesnių rezultatų, nei nustačius "
+"normalų lygį, viskas priklauso nuo programos.</li> <li><em>Normalus:</em> "
+"Prevencija įjungta.</li> <li><em>Aukštas:</em> Naujas langas aktyvuojamas "
+"tik tuo atveju, jei joks langas šiuo metu nėra pirmajame plane, arba jei "
+"langas priklauso programai, kurios langas šiuo metu yra pirmajame plane. Ši "
+"parinktis ko gero nėra funkcionali nenaudojant pirmojo plano taisyklės "
+"„fokusas seka pelę“.</li><li><em>Ekstremalus:</em> Langas aktyvuojamas tik "
+"naudotojui nurodžius.</li></ul></p> <p>Langai, kuriems nesuteikiamas "
+"pirmasis planas, pažymimi kaip reikalaujantys dėmesio, o tai reiškia, kad jų "
+"užduočių juostos mygtukas bus pažymėtas. Ši elgsena gali būti pakeista "
+"Pranešimų valdymo modulyje.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Kai įjungta šita parinktis, langas, esantis fone, automatiškai pereis į "
"priekinį planą, kai pelės žymeklis kuriam laikui sustos virš jo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -627,25 +623,25 @@ msgstr ""
"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
"pelės žymeklis yra virš jo."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus kur "
-"nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite pakeisti "
-"nustatymus kortelėje „Veiksmai“."
+"Įgalinus šią parinktį, aktyvus langas bus perkeltas į priekį spragtelėjus "
+"kur nors lange. Norėdami taip padaryti su neaktyviais langais turite "
+"pakeisti nustatymus kortelėje „Veiksmai“."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Įgalinus šią parinktį, po pelės žymeklio pervedimo virš lango, praėjus "
"nurodytam laikui, langas persikels į pirmąjį planą (taps aktyvus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -653,77 +649,79 @@ msgstr ""
"Tai yra užlaikymas, po kurio langas automatiškai pereina į pirmą planą, kai "
"pelės žymeklis yra virš jo."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Suaktyvinti ir perkelti į pirmą planą"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Rodyti langų sąrašą pereinant per langus klaviatūros pagalba"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per dabartinio "
-"darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita kombinacija).\n"
+"Laikykite nuspaustą Alt klavišą ir spaudykite Tab klavišą, eiti per "
+"dabartinio darbastalio langus (kombinacija Alt+Tab gali būti pakeista kita "
+"kombinacija).\n"
"\n"
-"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis valdiklis, "
-"rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo metu pažymėto "
-"lango pavadinimą.\n"
+"Jei šis langelis pažymėtas, atliekant veiksmą bus rodomas iššokantis "
+"valdiklis, rodantis visų langų, per kuriuos pereinama, ženkliukus, bei tuo "
+"metu pažymėto lango pavadinimą.\n"
"\n"
"Kitu atveju, kiekvieną kartą nuspaudus Tab klavišą fokusas perduodamas vis "
"kitam langui, neparodant iššokančio valdiklio. Be to, anksčiau buvęs aktyvus "
"langas bus nusiųstas į foną."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Ma&tyti langus visuose darbastaliuose"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Palikite šitą parinktį neleidžiamą, jeigu norite apsiriboti langų perėjimu "
"dabartiniame darbastalyje."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Darbastalio navi&gacija apeina aplink"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -733,87 +731,87 @@ msgstr ""
"užėjus už aktyvaus darbastalio pakraščio patektumėte į priešingą naujo "
"darbastalio pakraštį."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Pa&sirodančio lango vardas įj."
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio vardą, "
-"kai dabartinis darbastalis bus pakeistas."
+"Įjunkite šitą parinktį, jeigu pageidaujate matyti dabartinio darbastalio "
+"vardą, kai dabartinis darbastalis bus pakeistas."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Užtemdymas"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Animuo&tas"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba sutrauktas "
-"langas išplečiamas"
+"Animuoti veiksmą, kai langas sutraukiamas į antraštės juostą, arba "
+"sutrauktas langas išplečiamas"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Įjungti virpėjimą"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Jei automatinis rodymas įjungtas, langas, kuris rodomas tik kaip antraštės "
-"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus ties "
-"antraštės juosta kurį laiką."
+"juosta, automtiškai bus pradėtas rodyti pilnai, jei pelės žymeklis pabus "
+"ties antraštės juosta kurį laiką."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės žymeklis "
-"patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos."
+"Nustatykite laiką, per kurį langas pradedamas rodyti pilnai, kai pelės "
+"žymeklis patenka ant lango, sudaryto tik iš antraštės juostos."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktyvūs darbastalio rėmeliai"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, bus "
-"pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą iš "
-"vieno darbastalio į kitą."
+"Esant įjungtai šiai parinkčiai, perkėlus pelės žymeklį prie ekrano krašto, "
+"bus pakeistas Jūsų darbastalis. Tai yra naudinga, kai norima nutempti langą "
+"iš vieno darbastalio į kitą."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Išjungti"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Rodyti stu&miamų langų turinį"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "N&audoti visada"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Darba&stalių perjungimo delsa:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -823,46 +821,46 @@ msgstr ""
"rėmelių savybė. Darbastaliai persijungs po atitinkamo milisekundžių laiko "
"tarpo, kai pelė pasieks darbastalio rėmelį."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Slėpti neaktyvių programų parankinių langus"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Įjungus šią parinktį neaktyvių programų šalutiniai langai (įrankių langai, "
"atskirti meniu...) bus paslėpti ir bus rodomi tik tada, kai programa bus "
"perkelta į pirmąjį planą. Atkreipkite dėmesį, kad, norint, kad ši parinktis "
"veiktų, programų langams turi būti priskirti teisingi langų tipai."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Langai"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Rodyti &stumiamų langų turinį"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Įjunkite tai, jei norite, kad lango turinys būtų normaliai rodomas, kai Jūs "
"perkeliate langą iš vienos vietos į kitą, vietoje to, kad rodyti tik lango "
"rėmą. Rezultatas gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio "
"greitinimo."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "&Rodyti langų turinį keičiant lango dydį"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -872,161 +870,157 @@ msgstr ""
"keičiate lango matmenis, vietoje to, kad rodyti tik lango rėmą. Rezultatas "
"gali būti ne koks lėtiems kompiuteriams be grafinio greitinimo."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Rodyti lango &geometriją langus perstumiant ar keičiant jų dytį"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Įgalinkite šią parinktį, jei norite, kad lango geometrija būtų rodoma jo "
"perkėlimo ar dydžio keitimo metu. Lango pozicija atsižvelgiant į viršutinį "
"kairįjį ekrano kampą rodoma kartu su jo dydžiu."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animuoti langų suma&žinimą ir išdidinimą"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Įjunkite tai, jei Jūs norite, kad langų sumažinimas ir išdidinimas atrodytų "
"gyviau."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lėta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Greita"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Čia galite nustatyti langų išdidinimo ir atstatymo animacijos greitį."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Leisti st&umdyti maksimaliai išdidintus langus ir keisti jų matmenis."
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia jums "
-"jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose"
+"Kai leidžiama, šita galimybė suaktyvina išdidinto lango rėmelį ir leidžia "
+"jums jį stumdyti arba keisti dydį, kaip ir įprastuose languose"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Dėliojimas:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Išradingai"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Išdidinama"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Laiptuotai"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinai"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centre"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Zero-Cornered"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys naujas "
-"langas. "
-"<ul>"
-"<li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau užklotų vienas "
-"kitą;</li>"
-"<li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</li> "
-"<li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų visą "
-"ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Dėliojimo taisyklė nurodo, kur, kurioje darbastalio vietoje, pasirodys "
+"naujas langas. <ul><li><em>Išradingai</em> stengiasi, kad langai kuo mažiau "
+"užklotų vienas kitą;</li><li><em>Laiptuotai</em> sudėlios langus laiptais;</"
+"li> <li><em>Išdidintai</em> bandys išdidinti kiekvieną langą, kad šis užimtų "
+"visą ekraną. Ši taisyklė gali būti naudinga siekiant pakeisti atskirų langų "
"pasirodymą naudojant nuo lango priklausančius nustatymus;</li> "
"<li><em>Atsitiktinai</em> naudoja atsitiktinę vietą;</li> "
-"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> "
-"<li><em>Nulinio kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>"
+"<li><em>Centruotai</em> išdėlios langus centruotai;</li> <li><em>Nulinio "
+"kampo</em> padės langą viršutiniame kairiajame kampe.</li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Traukos zonos"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nėra"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rėmelio traukos zona:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Čia galima nustatyti ekrano rėmelių traukos zoną, t.y. magnetinio lauko "
"„stiprumą“, kuris pritraukia langą prie rėmelio velkant pro jį."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Lango traukos zona:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Čia galima nustatyti langų traukos zoną, t.y. magnetinio lauko „stiprumą“, "
"kuris traukia vieną langą prie kito velkant pro jį."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Pritraukti langus tik kai jie persi&dengia"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos bandoma "
-"perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie kito lango "
-"arba rėmelio."
+"Čia galite nustatyti, kad langai būtų pritraukiami tik tada, kai juos "
+"bandoma perdengti, t.y. jie nebus pritraukiami, jeigu jie tik priartės prie "
+"kito lango arba rėmelio."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1035,159 +1029,174 @@ msgstr ""
" pikseliai\n"
" pikselių"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b>"
-"<br>"
-"<br>Pasitikrinkite, ar turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, ir ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su twin."
-"<br>Taip pat, pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf) byloje:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos greitinimo Xrender palaikymą "
-"(daugiausiai nVidia plokštės):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Atrodo, kad alfa kanalo palaikymo nėra.</b><br><br>Pasitikrinkite, ar "
+"turite įdiegtą <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, ir "
+"ar įdiegėte programą kompmgr, atėjusią kartu su twin.<br>Taip pat, "
+"pasitikrinkite, ar turite šiuos įrašus savo XConfig (e.g. /etc/X11/xorg."
+"conf) byloje:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Jei Jūsų GPU teikia aparatinės įrangos "
+"greitinimo Xrender palaikymą (daugiausiai nVidia plokštės):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Taikyti peršviečiamumą tik papuošimui"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktyvūs langai:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktyvūs langai:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Perkeliami langai:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Specialūs langai:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Traktuoti langus, laikomus virš kitų langų, kaip aktyvius"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Išjungti ARGB langus (ignoruojami langų alpha žemėlapiai, pataisomos gtk1 "
"programos)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Nepermatomumas"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Naudoti šešėlius"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Neaktyvaus lango dydis:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikalus perstūmimas:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontalus perstūmimas:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Šešėlio spalva:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Pašalinti šešėlius perkeliant"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Pašalinti šešėlius keičiant dydį"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Šešėliai"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Palaipsniui pasirodantys langai (įskaitant iššokančius)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Išryškėjimo greitis:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Palaipsniui keisti permatomumą"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Išryškėjimo greitis:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Išnykimo greitis:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efektai"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1200,5 +1209,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Naudoti peršviečiamumą/šešėlius"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų<br> įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais - ir X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Peršviečiamumo palaikymas yra naujas ir gali sukelti problemų<br> "
+#~ "įskaitant lūžimą (kartais - tik peršviečiamumo variklio, kitais atvejais "
+#~ "- ir X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkwm.po
index e0f0a88b441..54d1d14585b 100644
--- a/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-lv/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-23 19:37EEST\n"
"Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n"
"Language-Team: Latvian\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Andris Maziks"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,18 +69,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin un KControl Autori"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Loga Izturēšanās</h1> Šeit jūs varat pielāgot veidu kā uzvedas logs, kad "
"tas tiek pārvietots, mainīts tā izmērs vai ieklikšķināts tajā. Jūs varat arī "
-"norādīt fokusa noteikumus, kā arī novietojuma noteikumus jauniem logiem. "
-"<p> Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, ja jūs "
-"neizmantojiet KWin kā logu menedžeri. Ja jūs izmantojiet citu logu menedžeri, "
-"lūdzu skatīt tā dokumentācijā kā pielāgot logu izturēšanos."
+"norādīt fokusa noteikumus, kā arī novietojuma noteikumus jauniem logiem. <p> "
+"Lūdzu atcerieties, ka šī konfigurācija var nedarboties, ja jūs neizmantojiet "
+"KWin kā logu menedžeri. Ja jūs izmantojiet citu logu menedžeri, lūdzu skatīt "
+"tā dokumentācijā kā pielāgot logu izturēšanos."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -176,8 +176,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz titlujoslas "
-"vai loga rāmja."
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķu izturēšanos, kad klikšķina uz "
+"titlujoslas vai loga rāmja."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
#, fuzzy
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Aktīva"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā loga "
-"rāmja."
+"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz aktīvā "
+"loga rāmja."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -246,43 +246,43 @@ msgstr "Pārslēdz pacelšanu un nolaišanu"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>"
-"aktīvā</em> logā."
+"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>"
-"aktīvā</em> logā."
+"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>"
-"aktīvā</em> logā."
+"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"<em>aktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>"
-"neaktīvā</em> logā."
+"Izturēšanās pie <em>kreisā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>"
-"neaktīvā</em> logā."
+"Izturēšanās pie <em>labā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr "Neaktīvs"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Šajā kolonā jūs varat pielāgot peles klikšķus uz titlujoslas vai uz neaktīvā "
"loga rāmja."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Aktivizēt"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī <em>"
-"neaktīvā</em> logā."
+"Izturēšanās pie <em>vidējā</em> ieklikšķināšanas titlujoslā vai rāmī "
+"<em>neaktīvā</em> logā."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -352,11 +352,11 @@ msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz neaktīva "
-"iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
+"Šeit jūs varat pielāgot peles klikšķa izturēšanos, kad noklikšķina uz "
+"neaktīva iekšējā loga (`iekšējais` nozīmē: ne titlujosla, ne rāmis)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -415,8 +415,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus jums "
-"veikt sekojošas darbības."
+"Šeit jūs varat izvēlēties vai Meta taustiņa vai Alt taustiņa turēšana ļaus "
+"jums veikt sekojošas darbības."
#: mouse.cpp:689
#, fuzzy
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā kamēr "
-"nospiests modifikatora taustiņš."
+"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos pie vidējā ieklikšķināšanas logā "
+"kamēr nospiests modifikatora taustiņš."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -449,8 +449,8 @@ msgstr "Modifiera Taustiņš + Vidējā Poga:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Šeit jūs varat pielāgot TDE izturēšanos, kad ieklikšķina kaut kur logā pie "
"nospiesta modifikatora taustiņa."
@@ -463,6 +463,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
#, fuzzy
msgid "Activate, Raise and Move"
@@ -472,163 +476,156 @@ msgstr "Aktivizēt un pacelt"
msgid "Resize"
msgstr "Mainīt izmēru"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "&Fokuss"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
#, fuzzy
msgid "&Policy:"
msgstr "Fokusa noteikumi"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Click to Focus"
msgstr "Noklikšķināt lai fokusētu"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokuss seko pelei"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokuss zem peles"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strikti zem peles"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokusa noteikumi tiek izmantoti aktīvā loga noteikšanai, t.i. loga kurā jūs "
-"varat strādāt. "
-"<ul> "
-"<li><em>Noklikšķināt lai fokusētu:</em> Logs kļūst aktīvs, kad jūs "
-"ieklikšķiniet tajā. Šo izturēšanos jūs droši vien zināt no citām "
-"operacionālajām sistēmām.</li> "
-"<li><em>Fokuss seko pelei:</em> Pārvietojot peles bultiņu uz normālu logu, tas "
-"tiek aktivizēts. Ļoti praktisks, ja jūs daudz izmantojiet peli. </li> "
-"<li><em>FokussZemPeles</em> Logs, kas atrodas zem peles bultiņas, kļūst aktīvs. "
-"Pretējais variants ir: logs nevar tikt fokusēts, ja tas nav zem peles. </li> "
+"varat strādāt. <ul> <li><em>Noklikšķināt lai fokusētu:</em> Logs kļūst "
+"aktīvs, kad jūs ieklikšķiniet tajā. Šo izturēšanos jūs droši vien zināt no "
+"citām operacionālajām sistēmām.</li> <li><em>Fokuss seko pelei:</em> "
+"Pārvietojot peles bultiņu uz normālu logu, tas tiek aktivizēts. Ļoti "
+"praktisks, ja jūs daudz izmantojiet peli. </li> <li><em>FokussZemPeles</em> "
+"Logs, kas atrodas zem peles bultiņas, kļūst aktīvs. Pretējais variants ir: "
+"logs nevar tikt fokusēts, ja tas nav zem peles. </li> "
"<li><em>FokussStriktiZemPeles</em> - tas ir gandrīz tas pats, kas "
-"FokussZemPeles. tikai logs zem Peles bultiņas ir aktīvs. Ja zem peles bultiņas "
-"nav loga, neviens netiek fokusēts. </ul> Atcerieties, ka FokussZemPeles un "
-"FokussStriktiZemPeles nav vienmēr izmantojams. tie tiek piedāvāti tikai kā "
-"mantojums stingriem UNIX cilvēkiem ;-)"
+"FokussZemPeles. tikai logs zem Peles bultiņas ir aktīvs. Ja zem peles "
+"bultiņas nav loga, neviens netiek fokusēts. </ul> Atcerieties, ka "
+"FokussZemPeles un FokussStriktiZemPeles nav vienmēr izmantojams. tie tiek "
+"piedāvāti tikai kā mantojums stingriem UNIX cilvēkiem ;-)"
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto Pacelšana"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr ""
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Klikšķa Pacelšana"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Ja Auto Pacelšana ir atļauta, logs fonā automātiski tika pārcelts priekšā, kad "
-"peles bultiņa būs virs tā kādu laiku."
+"Ja Auto Pacelšana ir atļauta, logs fonā automātiski tika pārcelts priekšā, "
+"kad peles bultiņa būs virs tā kādu laiku."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -636,26 +633,26 @@ msgstr ""
"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas "
"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Kad šī opcija ir atļauta, jūsu logs tiks automātiski pārcelts uz priekšu, kad "
-"jūs noklikšķiniet kaut kur loga saturā."
+"Kad šī opcija ir atļauta, jūsu logs tiks automātiski pārcelts uz priekšu, "
+"kad jūs noklikšķiniet kaut kur loga saturā."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas "
"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
@@ -664,11 +661,11 @@ msgstr ""
"Šī ir aizture pēc kuras laikā peles bultiņai jāatrodas virs loga pirms tas "
"automātiski tiks pārvietots uzpriekšu."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
@@ -677,201 +674,200 @@ msgstr ""
"Kad šī opcija ir ieslēgta, logs tiks maksimizēts tikai līdz fiziskā ekrāna "
"izmēriem."
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivizēt un pacelt"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Turiet nospiestu Alt taustiņu un atkārtoti nospiediet Tab taustiņu, lai ietu "
-"caur logiem tekošajā darbavirsmā ( Alt+Tab kombinācija var tikt pārkonfigurēta "
-"). Divi dažādi režīmi nozīmē::"
-"<ul>"
-"<li><b>TDE</b>: lielisks widžets ir redzams,kas rāda visu izejamo logu ikonas "
-"un pašlaik izvēlētā loga titlus; "
-"<li><b>CDE</b>: fokuss tiek pārnests uz jaunu logu pie katras Tab nospiešanas "
-"bez lieliska widžeta.</li></ul>"
+"caur logiem tekošajā darbavirsmā ( Alt+Tab kombinācija var tikt "
+"pārkonfigurēta ). Divi dažādi režīmi nozīmē::<ul><li><b>TDE</b>: lielisks "
+"widžets ir redzams,kas rāda visu izejamo logu ikonas un pašlaik izvēlētā "
+"loga titlus; <li><b>CDE</b>: fokuss tiek pārnests uz jaunu logu pie katras "
+"Tab nospiešanas bez lieliska widžeta.</li></ul>"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
#, fuzzy
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Traversēt logus uz visām darbvirsmām"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Atstājiet šo opciju aizliegtu, ja vēlaties ierobežot iešanu caur logiem uz "
"tekošās darbvirsmas."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Ēnošana"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
#, fuzzy
msgid "Anima&te"
msgstr "Animēt"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animē loga samazināšanas līdz tā titlujoslai (ēnošana) darbību, kā arī ēnota "
"loga izplešanu"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
#, fuzzy
msgid "&Enable hover"
msgstr "Atļauj Hoveru"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Ja Ēnas Hovers ir atļauts, aizēnots logs tiks at-ēnots automātiski, kad kad "
"peles bultiņa kādu laiku būs bijusi virs titlu joslas."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atēnots, kad peles bultiņa iet "
-"pāri aizēnotam logam."
+"Uzstāda laiku millisekundēs pēc kura logs tiek atēnots, kad peles bultiņa "
+"iet pāri aizēnotam logam."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktīvās Darbvirsmas Robežas"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Ja šī opcija ir atļauta, parvietojot peli uz ekrana rāmi nomainīs jūsu "
"darbvirsmu. Tas ir izmantojams, ja velaties pārvilkt logus no vienas "
"darbvirsmas uz citu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
#, fuzzy
msgid "D&isabled"
msgstr "Ai&zliegts"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Tikai pār&vietojot logus"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
#, fuzzy
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Vienmēr &atļauts"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Darbvirsmas pār&slēgšanas aizture:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt darbvirsmu pārslēgšanas aituri izmantojot aktīvo rāmju "
-"īpašību. Darbvirsmas tiks pārslēgtas, pēc peles atrašanās pret ekrāna rāmi "
-"norādīto skaitu millisekunžu."
+"Šeit jūs varat uzstādīt darbvirsmu pārslēgšanas aituri izmantojot aktīvo "
+"rāmju īpašību. Darbvirsmas tiks pārslēgtas, pēc peles atrašanās pret ekrāna "
+"rāmi norādīto skaitu millisekunžu."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Logi"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
#, fuzzy
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Rādīt saturu pārvietojot logus"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt pilnu loga saturu tā pārvietošanas "
-"laikā, tā vietā, lai redzētu loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt iepriecinošs "
-"uz lēnām mašīnām bez grafiskā paātrinātāja."
+"laikā, tā vietā, lai redzētu loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt "
+"iepriecinošs uz lēnām mašīnām bez grafiskā paātrinātāja."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
#, fuzzy
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Rādīt saturu mainot logu izmērus"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -881,305 +877,322 @@ msgstr ""
"laikā, tā vietā lai redzētu tikai loga `skeletu`. Rezultāts var nebūt "
"iepriecinošs uz lēnām mašīnām."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
#, fuzzy
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animēta Minimizācija un Atjaunošana"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt animāciju, kad logi tiek minimizēti vai "
-"atjaunoti."
+"Atļaujiet šo opciju, ja vēlaties redzēt animāciju, kad logi tiek minimizēti "
+"vai atjaunoti."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lēna"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Ātra"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt animācijas ātrumu, kas redzam, kad logi tiek minimizēti "
-"un atjaunoti. "
+"Šeit jūs varat uzstādīt animācijas ātrumu, kas redzam, kad logi tiek "
+"minimizēti un atjaunoti. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
#, fuzzy
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Atļauj maksimizētu logu Pārvietošanu un Izmēra maiņu"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Kad atļauta, ši īpašība aktivizē maksimizēta loga rāmjus un ļauj jums to "
"pārvietot vai mainīt tā izmēru, kā normālam logam"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
#, fuzzy
msgid "&Placement:"
msgstr "Novietojums:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Viltus"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimizēt"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskāde"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Gadījuma"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Novietojuma noteikumi nosaka, kur jauns logs parādīsies uz darbvirsmas. Pašlaik "
-"ir trīs atšķirīgi noteikumi: "
-"<ul>"
-"<li><em> Elastīgs</em> mēģinās iegūt minimālu logu pārklāšanos</li> "
-"<li><em> Kaskāde</em> kaskadēs logus</li> "
-"<li><em> Gadījuma</em> izmantos gadījuma pozīciju</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Novietojuma noteikumi nosaka, kur jauns logs parādīsies uz darbvirsmas. "
+"Pašlaik ir trīs atšķirīgi noteikumi: <ul><li><em> Elastīgs</em> mēģinās "
+"iegūt minimālu logu pārklāšanos</li> <li><em> Kaskāde</em> kaskadēs logus</"
+"li> <li><em> Gadījuma</em> izmantos gadījuma pozīciju</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Pievilkšanas Zonas"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nav"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rāmja satveršanas zona:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt satveršanas zonu ekrāna rāmjiem, t.i. magnētiskā lauka "
-"’spēku’ kurš liks satvert logus aiz rāmja, kad pārvietojas gar to."
+"Šeit jūs varat uzstādīt satveršanas zonu ekrāna rāmjiem, t.i. magnētiskā "
+"lauka ’spēku’ kurš liks satvert logus aiz rāmja, kad pārvietojas gar to."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Loga satveršanas zona:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Šeit jūs varat uzstādīt satveršanas zonu logiem, t.i. magnētiskā lauka ’spēku’ "
-"kurš liek logam satvert citu, kad tiek pārvietots gar citu logu."
+"Šeit jūs varat uzstādīt satveršanas zonu logiem, t.i. magnētiskā lauka "
+"’spēku’ kurš liek logam satvert citu, kad tiek pārvietots gar citu logu."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
#, fuzzy
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Satvert l&ogus tikai kad pārklājas"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Šeit jūs varat uzstādīt ka logi tiks satverti tikai pie to pārklāšanās, t.i. "
"tie netiks satverti, logi atradīsies tikai blakus citam logam vai rāmim."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Logi"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Logi"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ēna"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Ēna"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Neaktīvs iekšējais logs"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ēna"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Ēna"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1217,14 +1230,19 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable window resistance support"
#~ msgstr "Atļauj Loga Pretestības Atbalstu"
-#~ msgid "Turn on resistance when moving a window from one physical screen to the other."
-#~ msgstr "Ieslēdz pretestību, kad pārvieto logu no viena fiziskā ekrāna uz citu."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn on resistance when moving a window from one physical screen to the "
+#~ "other."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ieslēdz pretestību, kad pārvieto logu no viena fiziskā ekrāna uz citu."
#, fuzzy
#~ msgid "Enable window placement support"
#~ msgstr "Atļauj Loga Novietojuma Atbalstu"
-#~ msgid "This option opens new windows on the physical screen on which the cursor is present."
+#~ msgid ""
+#~ "This option opens new windows on the physical screen on which the cursor "
+#~ "is present."
#~ msgstr "Šī opcija atver jaunus logus fiziskajā ekrānā kurā atrodas kursors."
#, fuzzy
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 9429ef2202a..24a64f801ad 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 12:29+0200\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,19 +70,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Авторите на KWin и на KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Однесување на прозорците</h1> Тука може да прилагодите како ќе се однесуват "
-"прозорците при преместување, менување на големина или кликање на нив. Исто така "
-"може да наведете и политика на фокусирање како и политика за поставување на "
-"нови прозорци. "
-"<p>Забележете дека оваа конфигурација не важи ако не го користите KWin како ваш "
-"менаџер на прозорци. Ако користите друг менаџер на прозорци, видете ја неговата "
-"документација за тоа како да го прилагодите кон вашите потреби."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Однесување на прозорците</h1> Тука може да прилагодите како ќе се "
+"однесуват прозорците при преместување, менување на големина или кликање на "
+"нив. Исто така може да наведете и политика на фокусирање како и политика за "
+"поставување на нови прозорци. <p>Забележете дека оваа конфигурација не важи "
+"ако не го користите KWin како ваш менаџер на прозорци. Ако користите друг "
+"менаџер на прозорци, видете ја неговата документација за тоа како да го "
+"прилагодите кон вашите потреби."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при двоклик на "
-"насловната лента на прозорец."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при двоклик "
+"на насловната лента на прозорец."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -174,8 +174,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање на "
-"насловната лента или на рамката на прозорецот."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
+"на насловната лента или на рамката на прозорецот."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -186,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот при "
-"кликање на насловната лента или на рамката."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
+"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -198,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот при "
-"кликање на насловната лента или на рамката."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
+"при кликање на насловната лента или на рамката."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -219,8 +219,8 @@ msgstr "Активен"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на активен прозорец."
@@ -239,43 +239,43 @@ msgstr "Смени кревање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на <em>активен</em> "
-"прозорец."
+"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на <em>активен</"
+"em> прозорец."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на <em>"
-"активен</em> прозорец."
+"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на "
+"<em>активен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на <em>"
-"активен</em> прозорец."
+"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на "
+"<em>активен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на <em>"
-"неактивен</em> прозорец."
+"Однесување при <em>лев</em> клик на насловна лента или рамка на "
+"<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на <em>"
-"неактивен</em> прозорец."
+"Однесување при <em>десен</em> клик на насловна лента или рамка на "
+"<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -283,8 +283,8 @@ msgstr "Неактивен"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Во оваа колона може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при "
"кликање на насловната лента или на рамката на неактивен прозорец."
@@ -303,11 +303,11 @@ msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на <em>"
-"неактивен</em> прозорец."
+"Однесување при <em>среден</em> клик на насловна лента или рамка на "
+"<em>неактивен</em> прозорец."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -316,7 +316,8 @@ msgstr "Копче Рашири"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за раширување."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето кога кликате на копчето за "
+"раширување."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -336,29 +337,30 @@ msgstr "Неактивен внатрешен прозор"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање на "
-"неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е рамка)."
+"Тука може да го прилагодите однесувањето на кликот на глушецот при кликање "
+"на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
+"рамка)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот при "
-"кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
-"рамка)."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на левиот клик на глушецот "
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот при "
-"кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и не е "
-"рамка)."
+"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на десниот клик на глушецот "
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -366,8 +368,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Во овој ред може да го прилагодите однесувањето на средниот клик на глушецот "
-"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов и "
-"не е рамка)."
+"при кликање на неактивен внатрешен прозорец ('внатрешен' значи: не е наслов "
+"и не е рамка)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +400,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги извршиш "
-"следниве акции."
+"Тука избирате дали држењето на Meta или Alr копчето ќе ви дозволи да ги "
+"извршиш следниве акции."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,8 +417,8 @@ msgstr "Копче модификатор + средно копче:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Тука може да го прилагодите однесувањето на TDE при среден клик во прозорец "
"додека држите копче модификатор."
@@ -427,11 +429,11 @@ msgstr "Копче модификатор + тркалце на глушецот
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето на "
-"глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
+"Тука може да прилагодите како ќе се однесува TDE кога го движите тркалцето "
+"на глушецот во некој прозорец додека држите копче-модификатор."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -441,6 +443,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, крени и премести"
@@ -449,206 +455,196 @@ msgstr "Активирај, крени и премести"
msgid "Resize"
msgstr "Промени големина"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокусирање"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Политика:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Кликни за фокусирање"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокусирањето го следи глушецот"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокусирање под глушецот"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокусирање строго под глушецот"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Политиката на фокусирање се користи за одредување на тоа кој прозорец е "
-"активен, т.е. кој е прозорецот во кој може да работите. "
-"<ul> "
-"<li><em>Кликни за фокусирање:</em> Прозорецот станува активен кога ќе кликнете "
-"во него. Ова однесување се сретнува и кај други оперативни системи. </li> "
+"активен, т.е. кој е прозорецот во кој може да работите. <ul> <li><em>Кликни "
+"за фокусирање:</em> Прозорецот станува активен кога ќе кликнете во него. Ова "
+"однесување се сретнува и кај други оперативни системи. </li> "
"<li><em>Фокусирањето го следи глушецот:</em> Прозорецот станува активен кога "
-"покажувачот активно се движи над него. Новите прозорци ќе бидат фокусирани, без "
-"да има потреба експлицитно да покажете на нив. Ова е доста практично ако го "
-"користите глушецот многу. </li> "
-"<li><em>Фокусирање под глушецот:</em> Прозорецот станува активен ако над него "
-"се наоѓа покажувачот. Ако глушецот не покажува кон ниеден прозорец, фокусот е "
-"на последниот прозорец кој бил под глушецот. </li> "
-"<li><em>Фокусирање строго под глушецот:</em> Само прозорецот што е под "
-"покажувачот е активен. Ако глушецот не покажува кон ништо, тогаш никаде нема "
-"фокус. </ul>Забележете дека „Фокусирање под глушецот“ и „Фокусирање строго под "
-"глушецот“ ја спречуваат правилната работа на одредени можности во режимот TDE "
-"како што е дијалогот за движење помеѓу прозорци со комбинацијата Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"покажувачот активно се движи над него. Новите прозорци ќе бидат фокусирани, "
+"без да има потреба експлицитно да покажете на нив. Ова е доста практично ако "
+"го користите глушецот многу. </li> <li><em>Фокусирање под глушецот:</em> "
+"Прозорецот станува активен ако над него се наоѓа покажувачот. Ако глушецот "
+"не покажува кон ниеден прозорец, фокусот е на последниот прозорец кој бил "
+"под глушецот. </li> <li><em>Фокусирање строго под глушецот:</em> Само "
+"прозорецот што е под покажувачот е активен. Ако глушецот не покажува кон "
+"ништо, тогаш никаде нема фокус. </ul>Забележете дека „Фокусирање под "
+"глушецот“ и „Фокусирање строго под глушецот“ ја спречуваат правилната работа "
+"на одредени можности во режимот TDE како што е дијалогот за движење помеѓу "
+"прозорци со комбинацијата Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "К&рени автоматски"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Пер&иод:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Период за фокус"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "К&ликање го крева активниот прозорец"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Ниво на спречување на одземање на фокус:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Нема"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Ниско"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Нормално"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Високо"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Екстремно"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Оваа опција кажува колку KWin ќе се труди да го спречи несаканото одземање "
-"на фокус причинето од неочекувано активирање на нови прозорци. (Забелешка: Оваа "
-"можност не работи со политиките за фокусирање: Фокусирање под глушецот и "
-"Фокусирање строго под глушецот.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Нема:</em> Спречувањето е исклучено и новите прозорци секогаш стануваат "
-"активни.</li>"
-"<li><em>Ниско:</em> Спречувањето е овозможено; кога некој прозорец нема "
-"поддршка за основните механизми и KWin не може со сигурност да реши дали да го "
-"активира прозорецот или не, прозорецот ќе биде активиран. Ова поставување може "
-"да даде и подобри и полоши резултати, во зависност од апликациите.</li>"
-"<li><em>Нормално:</em> Спречувањето е овозможено.</li>"
-"<li><em>Високо:</em> Новите прозорци се активирани само ако нема моментално "
-"активен прозорец или ако припаѓаат на моментално активната апликација. Ова "
-"поставување веројатно не е многу корисно ако не се користи политика на "
-"фокусирање со глушец.</li>"
-"<li><em>Екстремно:</em> Сите прозорци мора експлицитно да се активираат од "
-"корисникот.</li></ul></p>"
-"<p>Прозорците што се оневозможени да одземаат фокус се означуваат како прозорци "
-"што бараат внимание, што стандардно значи дека нивната ставка во лентата со "
-"програми ќе биде осветлена. Ова може да се смени во контролниот модул "
-"Известувања.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, прозорец од позадина автоматски ќе дојде напред ако "
-"покажувачот од глушецот бил над него некое време."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Оваа опција кажува колку KWin ќе се труди да го спречи несаканото "
+"одземање на фокус причинето од неочекувано активирање на нови прозорци. "
+"(Забелешка: Оваа можност не работи со политиките за фокусирање: Фокусирање "
+"под глушецот и Фокусирање строго под глушецот.)<ul><li><em>Нема:</em> "
+"Спречувањето е исклучено и новите прозорци секогаш стануваат активни.</"
+"li><li><em>Ниско:</em> Спречувањето е овозможено; кога некој прозорец нема "
+"поддршка за основните механизми и KWin не може со сигурност да реши дали да "
+"го активира прозорецот или не, прозорецот ќе биде активиран. Ова поставување "
+"може да даде и подобри и полоши резултати, во зависност од апликациите.</"
+"li><li><em>Нормално:</em> Спречувањето е овозможено.</li><li><em>Високо:</"
+"em> Новите прозорци се активирани само ако нема моментално активен прозорец "
+"или ако припаѓаат на моментално активната апликација. Ова поставување "
+"веројатно не е многу корисно ако не се користи политика на фокусирање со "
+"глушец.</li><li><em>Екстремно:</em> Сите прозорци мора експлицитно да се "
+"активираат од корисникот.</li></ul></p><p>Прозорците што се оневозможени да "
+"одземаат фокус се означуваат како прозорци што бараат внимание, што "
+"стандардно значи дека нивната ставка во лентата со програми ќе биде "
+"осветлена. Ова може да се смени во контролниот модул Известувања.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Кога е избрана оваа опција, прозорец од позадина автоматски ќе дојде напред "
+"ако покажувачот од глушецот бил над него некое време."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ова е периодот после кој прозорецот над кој е покажувачот на глушецот ќе дојде "
-"пред другите."
+"Ова е периодот после кој прозорецот над кој е покажувачот на глушецот ќе "
+"дојде пред другите."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, активниот прозорец ќе дојде напред кога ќе кликнете "
-"некаде во содржината на прозорецот. За да го измените ова за неактивните "
-"прозорци, треба да ги смените поставувањата во ливчето Акции."
+"Кога е избрана оваа опција, активниот прозорец ќе дојде напред кога ќе "
+"кликнете некаде во содржината на прозорецот. За да го измените ова за "
+"неактивните прозорци, треба да ги смените поставувањата во ливчето Акции."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Кога е избрана оваа опција, ќе има период на доцнење после кој прозорецот над "
-"кој е покажувачот на глушецот ќе дојде пред другите (ќе добие фокус)."
+"Кога е избрана оваа опција, ќе има период на доцнење после кој прозорецот "
+"над кој е покажувачот на глушецот ќе дојде пред другите (ќе добие фокус)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -656,262 +652,267 @@ msgstr ""
"Ова е периодот на доцнење после кој прозорецот над кој е покажувачот на "
"глушецот автоматски ќе добие фокус."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активирај и крени"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Покажи листа на прозорци додека се движиш низ прозорци"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Држете го копчето Alt и притискајте постојано на копчето Tab за да се движите "
-"низ прозорците на активната работна површина (комбинацијата Alt+Tab може да "
-"биде реконфигурирана).\n"
+"Држете го копчето Alt и притискајте постојано на копчето Tab за да се "
+"движите низ прозорците на активната работна површина (комбинацијата Alt+Tab "
+"може да биде реконфигурирана).\n"
"\n"
-"Ако оваа опција е избрана се покажува прозорец кој ги прикажува иконите на сите "
-"прозорци низ кои може да се движите, како и насловот на моментално избраниот.\n"
+"Ако оваа опција е избрана се покажува прозорец кој ги прикажува иконите на "
+"сите прозорци низ кои може да се движите, како и насловот на моментално "
+"избраниот.\n"
"\n"
-"Инаку, фокусот се предава на нов прозорец секој пат кога ќе се притисне копчето "
-"Tab, без да се покажува прозорец. Освен тоа, во овој режим претходниот активен "
-"прозорец ќе биде ставен во позадина."
+"Инаку, фокусот се предава на нов прозорец секој пат кога ќе се притисне "
+"копчето Tab, без да се покажува прозорец. Освен тоа, во овој режим "
+"претходниот активен прозорец ќе биде ставен во позадина."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Поминува&ј низ прозорците на сите површини"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Оставете ја оваа опција оневозможена ако сакате да го ограничите движењето низ "
-"прозорците само на моменталната површина."
+"Оставете ја оваа опција оневозможена ако сакате да го ограничите движењето "
+"низ прозорците само на моменталната површина."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Нави&гацијата по површините е кружна"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Изберете ја оваа опција ако сакате навигацијата со тастатурата или со активната "
-"граница на површината преку работ на површината да ве носи на другиот раб на "
-"новата површина."
+"Изберете ја оваа опција ако сакате навигацијата со тастатурата или со "
+"активната граница на површината преку работ на површината да ве носи на "
+"другиот раб на новата површина."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Прикажи го името на &површината при менување"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Изберете ја оваа опција ако сакате да го видите името на работната површина "
"секој пат кога ќе се смени активната површина."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Засенчување"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "А&нимирај"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Ја анимира акцијата на смалување на прозорецот до неговата насловна лента "
"(засенчување), како и издолжувањето на засенчет прозорец"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Овозможи покажување над"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Ако е овозможено покажување над засенчувањето, засенчениот прозорец автоматски "
-"ќе се издолжи ако покажувачот на глушецот бил над насловната лента некое време."
+"Ако е овозможено покажување над засенчувањето, засенчениот прозорец "
+"автоматски ќе се издолжи ако покажувачот на глушецот бил над насловната "
+"лента некое време."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Го поставува времето во милисекунди после кое прозорецот се издолжува ако "
"покажувачот на глушецот бил над засенчениот прозорец."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активни граници на десктопот"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Ако е овозможена оваа опција, со движење на глушецот до границата на екранот ќе "
-"преминете на друга површина. Ова е корисно ако на пр. сакате да одвлечете "
+"Ако е овозможена оваа опција, со движење на глушецот до границата на екранот "
+"ќе преминете на друга површина. Ова е корисно ако на пр. сакате да одвлечете "
"прозорци од една на друга површина."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Он&евозможено"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Само кога ги &движам прозорците"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "С&екогаш овозможено"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Период за промена на површ&ини:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Овде можеш да поставите период на доцнење по кој ќе се промени работната "
-"површина со користење на можноста за активни граници. Површините ќе се менуваат "
-"откако глушецот ќе биде допрен до работ на екранот за наведениот број на "
-"милисекунди."
+"површина со користење на можноста за активни граници. Површините ќе се "
+"менуваат откако глушецот ќе биде допрен до работ на екранот за наведениот "
+"број на милисекунди."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Скриј ги помошните прозорци за неактивните апликации"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Кога е вклучено, помошните прозорци (алатници, лебдечки менија, ...) на "
-"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога апликацијата "
-"ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги означуваат прозорците "
-"со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да работи."
+"неактивните апликации ќе бидат скриени и ќе се покажат само кога "
+"апликацијата ќе стане активна. Забележете дека апликациите треба да ги "
+"означуваат прозорците со правилниот тип прозорец за оваа карактеристика да "
+"работи."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Прозорци"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Прикажи ја содржината на прозорците кога се &движат"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се прикажува "
-"целосно кога ги движите, наместо да се прикажува само нивниот „скелет“. "
-"Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без графичко "
-"забрзување."
+"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се "
+"прикажува целосно кога ги движите, наместо да се прикажува само нивниот "
+"„скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без "
+"графичко забрзување."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Прикажи ја содржината на прозорците кога ја &менуваат големината "
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се прикажува "
-"целосно кога ја менувате нивната големина, наместо да се прикажува само нивниот "
-"„скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни машини без "
-"графичко забрзување."
+"Овозможете ја оваа опција ако сакате содржината на прозорците да се "
+"прикажува целосно кога ја менувате нивната големина, наместо да се прикажува "
+"само нивниот „скелет“. Резултатот може и да не биде задоволувачки на бавни "
+"машини без графичко забрзување."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Прикажи ја &геометријата на прозорецот додека се движи или менува големина"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува геометријата на прозорецот "
-"додека тој се движи или си ја менува големината. Се прикажува позицијата на "
-"прозорецот релативно на горниот лев агол заедно со неговите димензии."
+"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува геометријата на "
+"прозорецот додека тој се движи или си ја менува големината. Се прикажува "
+"позицијата на прозорецот релативно на горниот лев агол заедно со неговите "
+"димензии."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анимирај сп&уштање и враќање назад"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува анимација кога прозорците "
-"се спуштаат или се враќаат назад."
+"Овозможете ја оваа опција ако сакате да се прикажува анимација кога "
+"прозорците се спуштаат или се враќаат назад."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Бавно"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Брзо"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -919,125 +920,121 @@ msgstr ""
"Тука може да ја поставите брзината на анимацијата која се прикажува кога "
"прозорците се спуштаат или се враќаат назад. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Д&озволи движење и менување на големина на раширени прозорци"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Кога ова е овозможено, се активира границата на раширените прозорци и имате "
-"можност да ги движите и да им ја менувате големината, исто како и на обичните "
-"прозорци."
+"можност да ги движите и да им ја менувате големината, исто како и на "
+"обичните прозорци."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Поставување:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Паметно"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Раширувачко"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадно"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Случајно"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Во средина"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Во нултиот агол"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Политиката на поставување одредува каде ќе се појавуваат новите прозорци на "
-"површината. "
-"<ul>"
-"<li><em>Паметно</em> ќе се обиде да постигне минимално преклопување на "
-"прозорци</li> "
-"<li><em>Раширувачко</em> ќе се обиде да ги рашири сите прозорци за да го "
-"пополнат целиот екран. Може да е корисно за да се влијае по избор на "
-"поставувањето на некои прозорци користејќи ги поставувањата специфични за "
-"прозорец.</li> "
-"<li><em>Каскадно</em> ќе ги постави прозорците каскадно</li> "
-"<li><em>Случајно</em> ќе користи случајна позиција</li> "
-"<li><em>Во средина</em> ќе го постави прозорецот во средина</li> "
-"<li><em>Нулти агол</em> ќе го постави прозорецот во горниот лев агол</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"површината. <ul><li><em>Паметно</em> ќе се обиде да постигне минимално "
+"преклопување на прозорци</li> <li><em>Раширувачко</em> ќе се обиде да ги "
+"рашири сите прозорци за да го пополнат целиот екран. Може да е корисно за да "
+"се влијае по избор на поставувањето на некои прозорци користејќи ги "
+"поставувањата специфични за прозорец.</li> <li><em>Каскадно</em> ќе ги "
+"постави прозорците каскадно</li> <li><em>Случајно</em> ќе користи случајна "
+"позиција</li> <li><em>Во средина</em> ќе го постави прозорецот во средина</"
+"li> <li><em>Нулти агол</em> ќе го постави прозорецот во горниот лев агол</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зони на привлекување"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "нема"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Гранична зона на привлекување:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Тука може да ја поставите зоната на привлекување на границите на екранот, т.е. "
-"„јачината на магнетното поле“ што ќе ги натера прозорците да се залепат до "
-"работ кога ќе се доближат до него."
+"Тука може да ја поставите зоната на привлекување на границите на екранот, т."
+"е. „јачината на магнетното поле“ што ќе ги натера прозорците да се залепат "
+"до работ кога ќе се доближат до него."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона на привлекување на п&розорци:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Тука може да ја поставите зоната на привлекување на прозорците, т.е. „јачината "
-"на магнетното поле“ што ќе ги натера прозорците да се залепат еден до друг кога "
-"ќе се доближат меѓу себе."
+"Тука може да ја поставите зоната на привлекување на прозорците, т.е. "
+"„јачината на магнетното поле“ што ќе ги натера прозорците да се залепат еден "
+"до друг кога ќе се доближат меѓу себе."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Залеп&и ги прозорците само кога се преклопуваат"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Тука може да поставите прозорците да се залепат само ако се обидувате да ги "
"преклопите, т.е. нема да се залепат ако еден прозорец се наоѓа само во "
"близината на друг прозорец или граница."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1046,159 +1043,173 @@ msgstr ""
" пиксели\n"
" пиксели"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Изгледа дека поддршката за алфа-канали не е достапна.</b>"
-"<br>"
-"<br>Осигурете се дека имате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, и дека сте го инсталирале kompmgr што дошол со twin."
-"<br>Исто така, осигурете се дека ги имате следните елементи во Вашиот XConfig "
-"(пр. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>И ако Вашиот графички процесор нуди поддршка за хардверски забрзан Xrender "
-"(претежно картички од nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>во <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Изгледа дека поддршката за алфа-канали не е достапна.</"
+"b><br><br>Осигурете се дека имате <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a>, и дека сте го инсталирале kompmgr што дошол со twin."
+"<br>Исто така, осигурете се дека ги имате следните елементи во Вашиот "
+"XConfig (пр. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>И ако Вашиот графички "
+"процесор нуди поддршка за хардверски забрзан Xrender (претежно картички од "
+"nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>во <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Примени проѕирност само на декорацијата"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Активни прозорци:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивни прозорци:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Прозорци што се движат:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Вкотвени прозорци:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Третирај ги прозорците „Задржи над“ како активни"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Оневозможи ги ARGB-прозорците (ги игнорира алфа-мапите на прозорците, ги "
"поправа gtk1-апликациите)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Непроѕирност"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Отстрани сенки при движење"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Отстрани сенки при менување големина"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Користи сенки"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Големина на неактивен прозорец:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикално растојание:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Хоризонтално растојание:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Боја на сенка:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Отстрани сенки при движење"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Отстрани сенки при менување големина"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Сенки"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1211,5 +1222,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Користи проѕирност/сенки"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Поддршката за проѕирност е нова и може да предизвика проблеми <br> вклучувајќи и падови (понекогаш кодот за проѕирност, ретко дури и самиот X-сервер).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Поддршката за проѕирност е нова и може да предизвика проблеми <br> "
+#~ "вклучувајќи и падови (понекогаш кодот за проѕирност, ретко дури и самиот "
+#~ "X-сервер).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 60d802ad5fa..11c4b0b401e 100644
--- a/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-mn/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-17 03:39+0100\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Санлигийн Бадрал"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -199,8 +199,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -217,32 +217,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -251,8 +251,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -299,8 +299,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -363,8 +363,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -385,6 +385,10 @@ msgstr ""
msgid "Alt"
msgstr ""
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
@@ -393,601 +397,615 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr ""
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr ""
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "Active &mouse screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr ""
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr ""
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr ""
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr ""
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr ""
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr ""
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr ""
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr ""
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr ""
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr ""
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr ""
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr ""
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1386
msgid "Base shadow radius:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d803be039b0..467190cbe43 100644
--- a/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ms/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-13 10:03+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -62,19 +62,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Penulis KWin dan KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Peri Laku Tetingkap</h1> Di sini anda boleh suaikan cara tetingkap "
-"berkelakuan apabila dialihkan. Anda juga boleh nyatakan dasar fokus dan dasar "
-"penempatan bagi tetingkap baru. "
-"<p>Ambil perhatian bahawa konfigurasi ini akan berfungsi jika anda tidak "
-"menggunakan KWin sebagai pengurus tetingkap anda. Jika anda guna pengurus "
-"tetingkap yang lain, sila rujuk kepada dokumentasinya cara untuk menyesuaikan "
-"peri laku tetingkap."
+"berkelakuan apabila dialihkan. Anda juga boleh nyatakan dasar fokus dan "
+"dasar penempatan bagi tetingkap baru. <p>Ambil perhatian bahawa konfigurasi "
+"ini akan berfungsi jika anda tidak menggunakan KWin sebagai pengurus "
+"tetingkap anda. Jika anda guna pengurus tetingkap yang lain, sila rujuk "
+"kepada dokumentasinya cara untuk menyesuaikan peri laku tetingkap."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -85,8 +84,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Disini anda boleh tetapkan sendiri perlakuan klik tetikus apabila dwi klik pada "
-"bar tajuk tetingkap."
+"Disini anda boleh tetapkan sendiri perlakuan klik tetikus apabila dwi klik "
+"pada bar tajuk tetingkap."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -211,11 +210,11 @@ msgstr "Aktif"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau bingkai "
-"tetingkap aktif."
+"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
+"bingkai tetingkap aktif."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -231,40 +230,40 @@ msgstr "Toggel Naikkan & Turunkan"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap "
-"<em>aktif</em>."
+"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
+"tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>aktif</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap "
-"<em>tak aktif</em>."
+"Peri laku terhadap klik <em>kiri</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
+"tetingkap <em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Peri laku terhadap klik <em>kanan</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
"tetingkap <em>tak aktif</em>."
@@ -275,11 +274,11 @@ msgstr "Nyahaktif"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau bingkai "
-"tetingkap tak aktif."
+"Dalam lajur ini anda boleh suaikan klik tetikus ke dalam bar tajuk atau "
+"bingkai tetingkap tak aktif."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -295,11 +294,11 @@ msgstr "Aktifkan"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Peri laku klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai tetingkap<em>"
-"tak aktif</em>."
+"Peri laku klik <em>tengah</em> ke dalam bar tajuk atau bingkai "
+"tetingkap<em>tak aktif</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -308,7 +307,8 @@ msgstr "Maksimumkan Butang"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang maksimum."
+"Di sini anda boleh suaikan peri laku apabila mengklik ke atas butang "
+"maksimum."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "Tetingkap Dalam Tak Aktif"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Di sini anda boleh suaikan peri laku klik tetikus apabila mengklik tetingkap "
"dalam tak aktif ('dalam' bermakna: bukan bar tajuk, bukan bingkai)."
@@ -378,8 +378,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana dalam "
-"tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
+"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik mana-mana "
+"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -390,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan anda "
-"melaksanakan tindakan berikut."
+"Di sini anda pilih sama ada menekan kekunci Meta atau Alt akan membolehkan "
+"anda melaksanakan tindakan berikut."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -407,11 +407,11 @@ msgstr "Kekunci pengubah suai + butang tengah:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke dalam "
-"tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
+"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila mengklik tengah ke "
+"dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,8 +419,8 @@ msgstr "Kekunci pengubah suai + reroda tetikus:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Di sini anda boleh menyesuaikan peri laku TDE apabila menskrol dengan reroda "
"tetikus dalam tetingkap semasa menekan kekunci pengubah suai."
@@ -433,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan"
@@ -441,178 +445,167 @@ msgstr "Aktifkan, Naikkan dan Alihkan"
msgid "Resize"
msgstr "Saiz Semula"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Polisi:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klik untuk Fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus Menuruti Tetikus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus Di Bawah Tetikus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus Betul-betul DI Bawah Tetikus"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Dasar fokus digunakan untuk menentukan tetingkap aktif, iaitu tetingkap yang "
-"anda boleh usahakan. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klik untuk fokus:</em>Tetingkap menjadi aktif apabila anda klik "
-"padanya. Ini ialah peri laku yang mungkin anda tahu daripada sistem operasi "
-"lain.</li> "
-"<li><em>Fokus menuruti tetikus:</em> Menggerakkan penuding tetikus dengan aktif "
-"pada tetingkap normal akan mengaktifkannya. Tetingkap baru akan menerima fokus "
-"itu, tanpa perlu menuding tetikus padanya dengan jelas. Sangat praktikal jika "
-"anda banyak menggunakan tetikus.</li> "
-"<li><em>Fokus di bawah tetikus:</em> Tetingkap yang berada di bawah penuding "
-"tetikus adalah aktif, jika tetikus tidak menuding mana-mana, tetingkap terakhir "
-"di bawah tetikus mendapat fokus. Tetingkap baru akan secara automatik menerima "
-"fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus betul-betul di bawah tetikus:</em> Hanya tetingkap di bawah "
-"penuding tetikus adalah aktif. Jika tetikus tidak menuding mana-mana, tiada apa "
-"yang mendapat fokus. </ul>Ambil perhatian bahawa 'Fokus di bawah tetikus' dan "
-"'Fokus betul-betul di bawah tetikus' mencegah ciri tertentu seperti dialog "
-"tetingkap terus rentas Alt+Tab dalam mod TDE daripada berfungsi dengan betul."
-
-#: windows.cpp:168
+"anda boleh usahakan. <ul> <li><em>Klik untuk fokus:</em>Tetingkap menjadi "
+"aktif apabila anda klik padanya. Ini ialah peri laku yang mungkin anda tahu "
+"daripada sistem operasi lain.</li> <li><em>Fokus menuruti tetikus:</em> "
+"Menggerakkan penuding tetikus dengan aktif pada tetingkap normal akan "
+"mengaktifkannya. Tetingkap baru akan menerima fokus itu, tanpa perlu "
+"menuding tetikus padanya dengan jelas. Sangat praktikal jika anda banyak "
+"menggunakan tetikus.</li> <li><em>Fokus di bawah tetikus:</em> Tetingkap "
+"yang berada di bawah penuding tetikus adalah aktif, jika tetikus tidak "
+"menuding mana-mana, tetingkap terakhir di bawah tetikus mendapat fokus. "
+"Tetingkap baru akan secara automatik menerima fokus.</li> <li><em>Fokus "
+"betul-betul di bawah tetikus:</em> Hanya tetingkap di bawah penuding tetikus "
+"adalah aktif. Jika tetikus tidak menuding mana-mana, tiada apa yang mendapat "
+"fokus. </ul>Ambil perhatian bahawa 'Fokus di bawah tetikus' dan 'Fokus betul-"
+"betul di bawah tetikus' mencegah ciri tertentu seperti dialog tetingkap "
+"terus rentas Alt+Tab dalam mod TDE daripada berfungsi dengan betul."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Autonaik"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Lengah:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msaat"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokus lengah"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Klik naikkan tetingkap aktif"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokus tahap pencegahan kecurian"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Tiada"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Rendah"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Tinggi"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrim"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Opsyen ini menentukan sebanyak mana KWin akan cuba mencegah pencurian fokus "
"yang tidak diingini oleh pengaktifan tetingkap baru yang tak dijangka. "
-"(Perhatian: Ciri ini tidak berfungsi dengan dasar Fokus Di Bawah Tetikus atau "
-"Fokus Betul-betul Di Bawah Tetikus.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Tiada:</em> Pencegahan ditutup dan tetingkap baru akan sentiasa "
-"diaktifkan.</li>"
-"<li><em>Rendah:</em> Pencegahan diaktifkan; apabila sesetengah tetingkap tidak "
-"mempunyai sokongan bagi mekanisme yang mendasari dan KWin tidak boleh "
-"memutuskan sama ada hendak mengaktifkan tetingkap atau tidak, ia akan "
-"diaktifkan. Seting ini boleh mempunyai hasil yang lebih buruk dan lebih baik "
-"daripada tahap normal, bergantung pada aplikasi.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Pencegahan diaktifkan.</li>"
-"<li><em>Tinggi:</em> Tetingkap baru diaktifkan hanya apabila tiada tetingkap "
-"pada masa ini aktif atau jika ia milik aplikasi yang aktif masa ini. Seting ini "
-"mungkin benar-benar berguna apabila tidak menggunakan dasar fokus tetikus.</li>"
-"<li><em>Ekstrim:</em> Semua tetingkap mestilah jelas diaktifkan oleh "
-"pengguna.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"(Perhatian: Ciri ini tidak berfungsi dengan dasar Fokus Di Bawah Tetikus "
+"atau Fokus Betul-betul Di Bawah Tetikus.)<ul><li><em>Tiada:</em> Pencegahan "
+"ditutup dan tetingkap baru akan sentiasa diaktifkan.</li><li><em>Rendah:</"
+"em> Pencegahan diaktifkan; apabila sesetengah tetingkap tidak mempunyai "
+"sokongan bagi mekanisme yang mendasari dan KWin tidak boleh memutuskan sama "
+"ada hendak mengaktifkan tetingkap atau tidak, ia akan diaktifkan. Seting ini "
+"boleh mempunyai hasil yang lebih buruk dan lebih baik daripada tahap normal, "
+"bergantung pada aplikasi.</li><li><em>Normal:</em> Pencegahan diaktifkan.</"
+"li><li><em>Tinggi:</em> Tetingkap baru diaktifkan hanya apabila tiada "
+"tetingkap pada masa ini aktif atau jika ia milik aplikasi yang aktif masa "
+"ini. Seting ini mungkin benar-benar berguna apabila tidak menggunakan dasar "
+"fokus tetikus.</li><li><em>Ekstrim:</em> Semua tetingkap mestilah jelas "
+"diaktifkan oleh pengguna.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Apabila opsyen in diaktifkan, tetingkap dalam latar belakang akan secara "
"automatik datang ke depan apabila penuding tetikus lama berada di atasnya."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -620,7 +613,7 @@ msgstr ""
"Ini ialah tempoh lengah bagi tetingkap, yang tetikus berada di atasnya, akan "
"datang ke depan secara automatik."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -630,15 +623,15 @@ msgstr ""
"anda klik mana-mana ke dalam kandungan tetingkap. Untuk mengubahnya bagi "
"tetingkap tak aktif, anda perlu mengubah seting dalam tab Tindakan."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Apabila opsyen ini diaktifkan, akan terdapat tempoh lengah bagi tetingkap, yang "
-"tetikus berada di atasnya, akan menjadi aktif (menerima fokus)."
+"Apabila opsyen ini diaktifkan, akan terdapat tempoh lengah bagi tetingkap, "
+"yang tetikus berada di atasnya, akan menjadi aktif (menerima fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -646,76 +639,77 @@ msgstr ""
"Ini ialah tempoh lengah bagi tetingkap, yang tetikus berada di atasnya, akan "
"menerima fokus secara automatik."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktifkan & Naikkan"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Pelayaran"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Paparkan senarai tetingkap sambil menukar tetingkap"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Tekan kekunci Alt dan tekan kekunci Tab berulang kali untuk merentas terus "
"dalam desktop semasa (gabungan Alt+Tab boleh dikonfigur semula).\n"
"\n"
-"Jika kotak tanda ini ditandakan, widget popup dipaparkan, memaparkan ikon semua "
-"tetingkap untuk rentas terus dan tajuk yang masa ini dipilih.\n"
+"Jika kotak tanda ini ditandakan, widget popup dipaparkan, memaparkan ikon "
+"semua tetingkap untuk rentas terus dan tajuk yang masa ini dipilih.\n"
"\n"
-"Jika tidak, fokus ini dihantar ke tetingkap baru setiap kali Tab ditekan, tanpa "
-"widget popup. Sebagai tambahan, tetingkap yang sebelum ini diaktifkan akan "
-"dihantar ke belakang dalam mod ini."
+"Jika tidak, fokus ini dihantar ke tetingkap baru setiap kali Tab ditekan, "
+"tanpa widget popup. Sebagai tambahan, tetingkap yang sebelum ini diaktifkan "
+"akan dihantar ke belakang dalam mod ini."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Lintangkan tetingkap dalam semua desktop"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Biarkan opsyen tidak diaktifkan jika anda ingin mengehadkan tetingkap terus "
"rentas ke desktop semasa."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Navigasi desktop membaluti"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -725,134 +719,135 @@ msgstr ""
"kekunci di luar tepi desktop membawa anda ke tepi yang bertentangan dengan "
"desktop baru."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Nama desktop popup semasa &pertukaran desktop"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin melihat popup nama desktop semasa apabila "
-"sahaja desktop semasa diubah."
+"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin melihat popup nama desktop semasa "
+"apabila sahaja desktop semasa diubah."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Pewarnaan"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animasikan"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animasikan tindakan mengecilkan tetingkap kepada bar tajuknya (pewarnaan) serta "
-"pengembangan tetingkap berwarna"
+"Animasikan tindakan mengecilkan tetingkap kepada bar tajuknya (pewarnaan) "
+"serta pengembangan tetingkap berwarna"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Aktifkan hover"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Jika Hover Warna diaktifkan, tetingkap berwarna akan dinyahwarna secara "
"automatik apabila penuding tetikus lama berada di atas bar tajuk."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Mengeset masa dalam milisaat sebelum tetingkap menyahwarna apabila penuding "
"tetikus pergi ke atas tetingkap berwarna."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Sempadan Desktop Aktif"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Jika opsyen ini diaktifkan, menggerakkan tetikus ke sempadan skrin akan "
"mengubah desktop anda. Ini, misalnya, berguna jika anda ingin menyeret "
"tetingkap dari satu desktop ke desktop lain."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Nyahaktif"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Hanya &apabila tetingkap bergerak"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Sentiasa aktifkan"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Lengah &pertukaran desktop:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Di sini anda boleh set tempoh lengah untuk menukar desktop menggunakan ciri "
-"sempadan aktif. Desktop akan ditukar selepas tetikus ditolak ke sempadan skrin "
-"bagi bilangan milisaat yang dinyatakan."
+"sempadan aktif. Desktop akan ditukar selepas tetikus ditolak ke sempadan "
+"skrin bagi bilangan milisaat yang dinyatakan."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Sembunyikan tetingkap kemudahan untuk aplikasi tak aktif"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Apabila dibuka, tetingkap kemudahan (tetingkap alat, menu koyak,...) bagi "
"aplikasi tak aktif akan disembunyikan dan akan dipaparkan hanya apabila "
"aplikasi menjadi aktif. Ambil perhatian bahawa aplikasi perlu menandakan "
"tetingkap dengan jenis tetingkap yang betul untuk menjadikan ciri berfungsi."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Tetingkap"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Paparkan kandungan dalam tetingkap bergerak"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin kandungan tetingkap dipaparkan sepenuhnya "
-"semasa menggerakkannya, bukan sekadar memaparkan 'rangka' tetingkap. Hasilnya "
-"mungkin tidak memuaskan bagi mesin berkuasa rendah tanpa pecutan grafik."
+"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin kandungan tetingkap dipaparkan "
+"sepenuhnya semasa menggerakkannya, bukan sekadar memaparkan 'rangka' "
+"tetingkap. Hasilnya mungkin tidak memuaskan bagi mesin berkuasa rendah tanpa "
+"pecutan grafik."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Papar kandungan ketika menukar saiz tetingkap"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -862,41 +857,41 @@ msgstr ""
"mensaizkannya semula, bukan sekadar memaparkan 'rangka' tetingkap. Hasilnya "
"boleh jadi memuaskan bagi mesin berkuasa rendah."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Paparkan &geometri tetingkap semasa bergerak atau mensaiz semula"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin geometri tetingkap dipaparkan semasa ia "
"digerakkan atau disaizkan semula. Posisi tetingkap yang relatif kepada sudut "
"kiri atas skrin dipaparkan bersama dengan saiznya."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animasikan, &minimumkan dan simpan semula"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Aktifkan opsyen ini jika anda ingin tayang animasi apabila tetingkap "
"diminimumkan atau disimpan semula."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Perlahan"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Laju"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -904,278 +899,290 @@ msgstr ""
"Di sini anda boleh set kelajuan animasi yang ditayangkan apabila tetingkap "
"diminimumkan dan disimpan semula."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Benarkan pergerakan dan pensaizan semula &tetingkap yang dimaksimumkan"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Apabila diaktifkan, ciri ini mengaktifkan sempadan tetingkap maksimum dan "
"membolehkan anda menggerakkan atau mensaizkan semula tetingkap, sama seperti "
"bagi tetingkap normal"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Tempat:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pintar"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Memaksimakan"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Bertindih"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Rawak"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Ketengah"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Bersudut Sifar"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Dasar penempatan menentukan di mana tetingkap baru akan muncul dalam desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Pintar</em> akan cuba mencapai tindihan minimum bagi tetingkap</li> "
-"<li><em>Lata</em> akan melatakan tetingkap</li> "
-"<li><em>Rawak</em> akan menggunakan posisi rawak</li> "
-"<li><em>Tengah</em> akan menempatkan tetingkap di tengah</li> "
-"<li><em>Sudut Sifar</em> akan menempatkan tetingkap di sudut kiri atas</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Dasar penempatan menentukan di mana tetingkap baru akan muncul dalam "
+"desktop. <ul> <li><em>Pintar</em> akan cuba mencapai tindihan minimum bagi "
+"tetingkap</li> <li><em>Lata</em> akan melatakan tetingkap</li> "
+"<li><em>Rawak</em> akan menggunakan posisi rawak</li> <li><em>Tengah</em> "
+"akan menempatkan tetingkap di tengah</li> <li><em>Sudut Sifar</em> akan "
+"menempatkan tetingkap di sudut kiri atas</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zon Snap"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "tiada"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zon snap sempadan:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Di sini anda boleh set zon petik bagi sempadan skrin, iaitu 'kekuatan' medan "
"magnet yang akan membuat tetingkap memetik ke sempadan apabila digerakkan "
"menghampirinya."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Zon snap tetingkap:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Di sini anda boleh set zon petik untuk tetingkap, iaitu 'kekuatan' medan magnet "
-"yang akan membuat tetingkap saling memetik apabila ia digerakkan mendekati "
-"tetingkap lain."
+"Di sini anda boleh set zon petik untuk tetingkap, iaitu 'kekuatan' medan "
+"magnet yang akan membuat tetingkap saling memetik apabila ia digerakkan "
+"mendekati tetingkap lain."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Tetingkap petik hanya apabila bertindan"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Di sini anda boleh set agar tetingkap akan hanya memetik apabila anda "
"menindihnya, iaitu ia akan memetik jika tetingkap mendekati tetingkap atau "
"sempadan lain."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Nampaknya sokongan saluran alfa tidak boleh didapatkan.</b>"
-"<br>"
-"<br>Pastikan anda mempunyai <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, dan telah memasang kompmgr yang datang bersama twin."
-"<br>Juga, pastikan anda ada entri yang berikut dalam XConfig anda (misalnya, "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Seksyen \"Sambungan\""
-"<br>Opsyen \"Komposit\" \"Daya\""
-"<br>Akhir Seksyen</i>"
-"<br>"
-"<br>Dan jika GPU anda menyediakan sokongan Xrender pecutan perkakasan):"
-"<br>"
-"<br><i>Opsyen \"RenderAccel\" \"benar\"</i>"
-"<br>Dalam <i>Seksyen \"Peranti\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Nampaknya sokongan saluran alfa tidak boleh didapatkan.</"
+"b><br><br>Pastikan anda mempunyai <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge; 6.8</a>, dan telah memasang kompmgr yang datang bersama twin."
+"<br>Juga, pastikan anda ada entri yang berikut dalam XConfig anda "
+"(misalnya, /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Seksyen \"Sambungan\"<br>Opsyen "
+"\"Komposit\" \"Daya\"<br>Akhir Seksyen</i><br><br>Dan jika GPU anda "
+"menyediakan sokongan Xrender pecutan perkakasan):<br><br><i>Opsyen "
+"\"RenderAccel\" \"benar\"</i><br>Dalam <i>Seksyen \"Peranti\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Laksanakan kelutcahayaan"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Tetingkap aktif:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Tetingkap tak aktif:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Menggerakkan tetingkap:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Tetingkap dok:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Pastikan tetingkap 'kekalkan di atas' sebagai tetingkap aktif"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Nyahaktifkan tetingkap ARGB (abaikan peta alfa tetingkap, membetulkan aplikasi "
-"gtk 1)"
+"Nyahaktifkan tetingkap ARGB (abaikan peta alfa tetingkap, membetulkan "
+"aplikasi gtk 1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Kelegapan"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Buang bayang yang bergerak"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Buang bayang yang disaiz semula"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Guna bayang"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Saiz tetingkap tak aktif:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Ofset menegak:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Ofset mendatar:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Warna bayang:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Buang bayang yang bergerak"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Buang bayang yang disaiz semula"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Bayang"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Tetingkap pudar (termasuk popup)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Pudar antara perubahan kelegapan"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Kesan"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1188,8 +1195,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Guna kelutcahayaan/bayang"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Sokongan kelutcahayaan adalah baru dan mungkin menimbulkan masalah<br> termasuk rosak (kadang-kadang enjin kelutcahayaan, jarang sekalipun X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Sokongan kelutcahayaan adalah baru dan mungkin menimbulkan "
+#~ "masalah<br> termasuk rosak (kadang-kadang enjin kelutcahayaan, jarang "
+#~ "sekalipun X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " piksel"
diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 806cc03d61f..855d4008aea 100644
--- a/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nb/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-17 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"<number1@realityx.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Knut Yrvin,Klaus Ade Johnstad,Bjørn Steensrud, Knut Erik Hollund"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -76,18 +76,17 @@ msgstr "© 1997–2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Vindusoppførsel</h1>Her kan du tilpasse måten vinduer oppfører seg når de "
-"flyttes, endrer størrelse og mottar museklikk."
-"<p>Merk at dette oppsettet bare blir tatt i bruk når du bruker KWin som "
-"vindusbehandler. Hvis du bruker en annen vindusbehandler, så ta en titt på "
-"dokumentasjon for denne for å finne ut hvordan du endrer oppførselen til "
-"vinduene."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Vindusoppførsel</h1>Her kan du tilpasse måten vinduer oppfører seg når "
+"de flyttes, endrer størrelse og mottar museklikk.<p>Merk at dette oppsettet "
+"bare blir tatt i bruk når du bruker KWin som vindusbehandler. Hvis du bruker "
+"en annen vindusbehandler, så ta en titt på dokumentasjon for denne for å "
+"finne ut hvordan du endrer oppførselen til vinduene."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med den midtre museknappen på "
-"tittellinja eller ramma."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du trykker med den midtre museknappen "
+"på tittellinja eller ramma."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -224,11 +223,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma til "
-"et aktivt vindu."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja og ramma "
+"til et aktivt vindu."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,43 +243,43 @@ msgstr "Bytt mellom hev og senk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
-"et <em>aktivt</em> vindu."
+"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma "
+"til et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til et "
-"<em>aktivt</em> vindu."
+"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
+"et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Hendelse som utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på tittellinja "
"eller ramma til et <em>aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
-"et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
+"Hendelse som utføres ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma "
+"til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til et "
-"<em>ikke-aktivt</em> vindu."
+"Hendelse som utføres ved <em>høyreklikk</em> på tittellinja eller ramma til "
+"et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -288,11 +287,11 @@ msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på tittellinja "
-"og ramma til et inaktivt vindu."
+"I denne kolonnen kan du velge hva som skal skje når du klikker på "
+"tittellinja og ramma til et inaktivt vindu."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +307,11 @@ msgstr "Bruk"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hendelse som skal utføres ved klikk med <em>midtre</em> "
-"museknapp på tittellinja eller ramma til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
+"Hendelse som skal utføres ved klikk med <em>midtre</em> museknapp på "
+"tittellinja eller ramma til et <em>ikke-aktivt</em> vindu."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -342,8 +341,8 @@ msgstr "Indre del av et inaktivt vindu"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker på den indre delen av et "
"inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
@@ -354,23 +353,25 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skjer når du trykker med venstre museknapp på den "
-"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
+"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
+"ramma)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av et "
-"inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du høyreklikker på den indre delen av "
+"et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker med midtre museknapp på den "
-"indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller ramma)."
+"Her kan du velge hva som skal skje når du klikker med midtre museknapp på "
+"den indre delen av et inaktivt vindu («indre» betyr: ikke tittellinja eller "
+"ramma)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -389,8 +390,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted på "
-"et vindu mens du holder nede en valgtast."
+"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
+"på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -418,8 +419,8 @@ msgstr "Valgtast + midterste knapp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du velge hva som skal skje i TDEs når du klikker på den midterste "
"knappen på et vindu mens du holder ALT-tasten nede."
@@ -430,11 +431,11 @@ msgstr "Valgtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted på "
-"et vindu mens du holder nede en valgtast."
+"Her kan du velge hva som skal skje i TDE når du klikker et eller annet sted "
+"på et vindu mens du holder nede en valgtast."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -444,6 +445,10 @@ msgstr "Meta-tast"
msgid "Alt"
msgstr "Alt-tast"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Bruk, hev og flytt"
@@ -452,176 +457,168 @@ msgstr "Bruk, hev og flytt"
msgid "Resize"
msgstr "Endre størrelse"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Praksis:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikk for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følger mus"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under mus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus rett under mus"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusreglene brukes for å bestemme det aktive vinduet, dvs det vinduet du kan "
-"jobbe i."
-"<ul> "
-"<li><em>Klikk for fokus:</em> Et vindu blir aktivt når du klikker på det. Dette "
-"er en hendelsedu kanskje kjenner igjen fra andre operativsystemer.</li>"
-"<li><em>Fokus følger mus:</em> Når musepekeren aktivt flyttes til et normalt "
-"vindu blir dette vinduet aktivt. Nye vinduer får fokus uten at det er nødvendig "
-"å peke spesielt på dem. Svært praktisk hvis du bruker musa mye.</li>"
-"<li><em>Fokus under mus:</em> Vinduet som er under musepekeren blir aktivt. "
-"Hvis musepekeren ikke ligger i et vindu er det det siste vinduet som hadde "
-"pekeren som har fokus. Nye vinduer får ikke automatisk fokus.</li>"
-"<li><em>Fokus bare under mus:</em> Bare vinduet under musepekeren er aktivt. "
-"Hvis musepekeren ikke peker på noe, så har intet vindu fokus. </ul> "
-"Merk at «Fokus under mus» og «Fokus bare under mus» gjør at en del funksjoner "
-"slik som Alt+Tab for blaing i vinduer ikke fungerer ordentlig."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokusreglene brukes for å bestemme det aktive vinduet, dvs det vinduet du "
+"kan jobbe i.<ul> <li><em>Klikk for fokus:</em> Et vindu blir aktivt når du "
+"klikker på det. Dette er en hendelsedu kanskje kjenner igjen fra andre "
+"operativsystemer.</li><li><em>Fokus følger mus:</em> Når musepekeren aktivt "
+"flyttes til et normalt vindu blir dette vinduet aktivt. Nye vinduer får "
+"fokus uten at det er nødvendig å peke spesielt på dem. Svært praktisk hvis "
+"du bruker musa mye.</li><li><em>Fokus under mus:</em> Vinduet som er under "
+"musepekeren blir aktivt. Hvis musepekeren ikke ligger i et vindu er det det "
+"siste vinduet som hadde pekeren som har fokus. Nye vinduer får ikke "
+"automatisk fokus.</li><li><em>Fokus bare under mus:</em> Bare vinduet under "
+"musepekeren er aktivt. Hvis musepekeren ikke peker på noe, så har intet "
+"vindu fokus. </ul> Merk at «Fokus under mus» og «Fokus bare under mus» gjør "
+"at en del funksjoner slik som Alt+Tab for blaing i vinduer ikke fungerer "
+"ordentlig."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatisk &heving"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Fors&inkelse:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Forsinket fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likk for å heve aktive vindu"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Unøsket fokus kontroll:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Lav"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Høy"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Med denne funksjonen kan du velge hvor mye KWin skal prøve å hindre uønsket "
-"fokusstjeling fra vinduer som dukker opp uventet. (Legg merke til at denne "
-"funksjonen ikke fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa».)"
-"<ul>"
-"<li><em>Ingen:</em> Tradisjonell oppførsel. Fokusstjeling blir ikke hindret, "
-"slik at nye vinduer alltid får fokus.</li> "
-"<li><em>Lav:</em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Et vindu får fokus "
-"dersom det ikke støtter den underliggende mekanismen, slik at KWin ikke klarer "
-"å avgjøre om vinduet skal få fokus. Avhengig av programmene kan denne "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Med denne funksjonen kan du velge hvor mye KWin skal prøve å hindre "
+"uønsket fokusstjeling fra vinduer som dukker opp uventet. (Legg merke til at "
+"denne funksjonen ikke fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt "
+"under musa».)<ul><li><em>Ingen:</em> Tradisjonell oppførsel. Fokusstjeling "
+"blir ikke hindret, slik at nye vinduer alltid får fokus.</li> <li><em>Lav:</"
+"em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Et vindu får fokus dersom det "
+"ikke støtter den underliggende mekanismen, slik at KWin ikke klarer å "
+"avgjøre om vinduet skal få fokus. Avhengig av programmene kan denne "
"innstillinga gi dårligare eller bedre resultat enn normalnivået.</li> "
"<li><em>Normal:</em> Fokusstjeling blir hindret. Dette er "
-"standardinnstillinga.</li> "
-"<li><em>Høy:</em> Nye vinduer får bare fokus dersom ingen andre vinduer er har "
-"det, eller dersom de hører til det programmet som har fokus (er i bruk). Denne "
-"innstillinga er trolig ikke særlig nyttig med mindre du bruker musa til "
-"fokusering.</li> "
-"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vinduer må velges aktivt av brukeren.</li></ul> "
-"<p>Vinduer som blir hindret i å stela fokus vil vise at de påkaller "
-"oppmerksomheten. Det skjer vanligvis ved at de blir markert i oppgavelinja. Du "
-"kan endre på dette i kontrollmodulen «Varsel».</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+"standardinnstillinga.</li> <li><em>Høy:</em> Nye vinduer får bare fokus "
+"dersom ingen andre vinduer er har det, eller dersom de hører til det "
+"programmet som har fokus (er i bruk). Denne innstillinga er trolig ikke "
+"særlig nyttig med mindre du bruker musa til fokusering.</li> <li><em>Ekstrem:"
+"</em> Alle vinduer må velges aktivt av brukeren.</li></ul> <p>Vinduer som "
+"blir hindret i å stela fokus vil vise at de påkaller oppmerksomheten. Det "
+"skjer vanligvis ved at de blir markert i oppgavelinja. Du kan endre på dette "
+"i kontrollmodulen «Varsel».</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Hvis «Automatisk heving» er slått på, vil et vindu som er i bakgrunnen "
"automatisk komme frem når musepekeren har stått over det en stund."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -629,7 +626,7 @@ msgstr ""
"Etter denne forsinkelsen vil vinduet som er under musepekeren automatisk bli "
"lagt øverst."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -638,15 +635,15 @@ msgstr ""
"Slå av dette valget hvis du ikke vil at vinduene skal bli lagt øverst på "
"skjermen når du klikker på innholdet i vinduet."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Når dette er slått på blir det en pause før vinduet som er under musepekeren "
"blir aktivt (får fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -654,163 +651,164 @@ msgstr ""
"Etter denne forsinkelsen vil vinduet som er under musepekeren automatisk få "
"fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Bruk og hev"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Vis vindusliste mens vinduer byttes"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Hold Alt-knappen nede og trykk flere ganger på Tab-knappen for å bla gjennom "
"vinduene på skrivebordet ditt. (Kombinasjonen Alt+Tab kan byttes ut).\n"
"\n"
-"Hvis det er krysset av her vises det et lite vindu som viser ikonet til hvert "
-"vindu som du kan bla gjennom og tittelen på det som er markert.\n"
+"Hvis det er krysset av her vises det et lite vindu som viser ikonet til "
+"hvert vindu som du kan bla gjennom og tittelen på det som er markert.\n"
"\n"
" Ellers sendes fokus til et nytt vindu hver gang Tab-knappen trykkes, uten "
"sprettoppsvindu. Dessuten blir forrige vindu lagt nederst."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Bla gjennom vinduer på alle skrivebord"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Slå av dette valget hvis du ønsker at blaing gjennom vinduer skal holde seg på "
-"gjeldende skrivebord."
+"Slå av dette valget hvis du ønsker at blaing gjennom vinduer skal holde seg "
+"på gjeldende skrivebord."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Skrivebordsnavi&gasjon over kanten"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Hvis dette valget er på, vil tastatur- eller musenavigasjon bortenfor kanten av "
-"et skrivebord bringe fram skrivebordet på den andre siden av den kanten."
+"Hvis dette valget er på, vil tastatur- eller musenavigasjon bortenfor kanten "
+"av et skrivebord bringe fram skrivebordet på den andre siden av den kanten."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Vis skrivebordsnavn ved bytte av &skrivebord"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Slå på dette valget om du vil se navnet på dette skrivebordet så snart du "
"bytter skrivebord."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Rullegardin"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anime&r"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animerer handlinga som reduserer vinduet til sin egen tittellinje (rull opp) "
"såvel som nedrulling av et opprullet vindu"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Bruk rulling under mus"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Hvis «Bruk rulling under mus» er slått på, vil et vindu som er sammenrullet "
"automatisk rulles ut når musepekeren har stått over det en stund."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Velg hvor lenge musepekeren skal ligge over tittellinja før vinduet blir rullet "
-"ned. Verdien er i millisekunder."
+"Velg hvor lenge musepekeren skal ligge over tittellinja før vinduet blir "
+"rullet ned. Verdien er i millisekunder."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive skrivebordskanter"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Dersom du skrur på dette valget, vil du kunne bytte skrivebord ved å flytte "
-"musepekeren ut til kanten av skjermen. Dette er for eksempel nyttig om du vil "
-"flytte vinduer fra et skrivebord til et annet."
+"musepekeren ut til kanten av skjermen. Dette er for eksempel nyttig om du "
+"vil flytte vinduer fra et skrivebord til et annet."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Slått av"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Kun ved flytting av vinduer"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltid aktiv"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "For&sinkelse ved bytte av skrivebord:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -820,91 +818,91 @@ msgstr ""
"Skrivebordskanter»-finessen. Skrivebordet vil bli byttet etter at musa har "
"oppholdt seg i skjermkanten i det angitte antallet millisekunder."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Skjul verktøyvinduet for programmer som ikke er i bruk"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Her kan du velge om verktøyvinduet (verktøypalettar, løse menyer, osv.) som "
"hører til programmer som ikke er i bruk skal skjules og bare vises når "
-"programmet blir tatt i bruk. Legg merke til at programmene må markere vinduene "
-"med rett vindustype for at denne funksjonen skal virke."
+"programmet blir tatt i bruk. Legg merke til at programmene må markere "
+"vinduene med rett vindustype for at denne funksjonen skal virke."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Vinduer"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Vi&s vinduets innhold når det flyttes"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Slå på dette valget hvis du vil at vinduets innhold skal være synlig når du "
"flytter det. Hvis ikke, vil du bare se ramma til vinduet når du flytter det. "
"Det kan være at resultatet ikke er tilfredsstillende på maskiner med tregt "
"skjermkort."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Vis vinduets innhold nå&r størrelsen endres"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Slå på dette valget hvis du vil at vinduets innhold skal vises mens du endrer "
-"størrelse. Hvis ikke, vil du bare se ramma til vinduet når du flytter det. Det "
-"kan være at resultatet ikke er tilfredsstillende på maskiner med tregt "
-"skjermkort."
+"Slå på dette valget hvis du vil at vinduets innhold skal vises mens du "
+"endrer størrelse. Hvis ikke, vil du bare se ramma til vinduet når du flytter "
+"det. Det kan være at resultatet ikke er tilfredsstillende på maskiner med "
+"tregt skjermkort."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Vis vindus&geometrien når man flytter eller endrer vindusstørrelsen"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Bruk dette hvis du vil vise vinduets geometri når du beveger eller endrer "
"størrelsen på vinduet. Sammen med størrelsen vises posisjonen relativt til "
"vinduets øvre venstre hjørne."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animer minimerin&g og gjenoppretting"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Slå på dette valget hvis du vil at en animasjon skal vises når vinduer "
"minimeres eller gjenopprettes."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -912,121 +910,120 @@ msgstr ""
"Her kan du bestemme animasjonshastigheten når vinduer minimeres eller "
"gjenopprettes."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Tillat at maksimerte vinduer å &flyttes og endres størrelse på"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Når skrudd på, så gjør denne funksjonen at du kan bruke ramma til å skifte "
"størrelse og flytte et vindu som er maksimert på samme måte som et normalt "
"vindu"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimering"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kortstokk"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Tilfeldig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Hjørne lengst opp til venstre"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Plasseringsreglene bestemmer hvor nye vinduer vil opptre på skrivebordet:"
-"<ul>"
-"<li><em>Smart</em> vil prøve å få minst mulig overlapping av vinduer</li> "
-"<li><em>Maksimering</em> vil prøve å maksimere allevinduer slik at de fyller "
-"hele skjermen. Det kan være nyttig å endre dette for enkeltvinduer ved å bruke "
-"innstillingene for enkeltvinduer."
-"<li><em>Kortstokk</em> vil legge vinduene som i en kabal</li> "
-"<li><em>Tilfeldig</em> vil bruke tilfeldige posisjoner</li></ul> "
-"<li><em>Midtstilt</em> vil plassere vinduet i mindten</li></ul> "
-"<li><em>Null-hjørnet</em> vil plassere vinduet øverst i venstre hjørne</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Smart</em> vil prøve å få minst mulig overlapping av vinduer</"
+"li> <li><em>Maksimering</em> vil prøve å maksimere allevinduer slik at de "
+"fyller hele skjermen. Det kan være nyttig å endre dette for enkeltvinduer "
+"ved å bruke innstillingene for enkeltvinduer.<li><em>Kortstokk</em> vil "
+"legge vinduene som i en kabal</li> <li><em>Tilfeldig</em> vil bruke "
+"tilfeldige posisjoner</li></ul> <li><em>Midtstilt</em> vil plassere vinduet "
+"i mindten</li></ul> <li><em>Null-hjørnet</em> vil plassere vinduet øverst i "
+"venstre hjørne</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Smettsoner"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Gripesone ved kanten:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Her kan du sette opp gripesonen for skjermkanter, dvs. styrken på "
"«magnetfeltet» som får vinduer til å legge seg inntil kanten når de blir "
"flyttet i nærheten."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Gripesone ved &vinduer:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Her kan du sette opp gripesonen for vinduer, dvs. styrken på «magnetfeltet» som "
-"gjør at et vindu klemmer seg inntil et annet når det flyttes i nærheten av det."
+"Her kan du sette opp gripesonen for vinduer, dvs. styrken på «magnetfeltet» "
+"som gjør at et vindu klemmer seg inntil et annet når det flyttes i nærheten "
+"av det."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Grip vinduer bare ved &overlapping"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Her kan du bestemme at vinduer bare skal gripes dersom du forsøker å legge dem "
-"over hverandre. dvs. de gripes ikke dersom vinduene bare kommer nær et annet "
-"vindu eller skrivebordskanten."
+"Her kan du bestemme at vinduer bare skal gripes dersom du forsøker å legge "
+"dem over hverandre. dvs. de gripes ikke dersom vinduene bare kommer nær et "
+"annet vindu eller skrivebordskanten."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1034,157 +1031,171 @@ msgstr ""
"piksel\n"
" piksler"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Det ser ikke ut til at alfakanalen er støtta.</b> "
-"<br> "
-"<br>Se til at <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-" er installert, i tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>"
-"Sjekk òg at dei følgjande oppføringane ligg i XConfig (t.d. /etc/X11/xorg.conf):"
-" "
-"<br> "
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i> "
-"<br>"
-"<br>Dersom skjermkortet støtter maskinvareakselerert Xrender (hovedsakleg nVidia"
-"-kort):"
-"<br>"
-"<br><i>Option     \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Det ser ikke ut til at alfakanalen er støtta.</b> <br> <br>Se til at "
+"<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</"
+"a> er installert, i tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>Sjekk òg at dei følgjande oppføringane ligg i XConfig (t."
+"d. /etc/X11/xorg.conf): <br> <br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i> <br><br>Dersom skjermkortet støtter maskinvareakselerert Xrender (hovedsakleg nVidia-"
+"kort):<br><br><i>Option     \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Legg til gjennomsiktighet bare i dekorasjonen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive vinduer:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive vinduer:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Vinduer som er flytta:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Vinduer som er satt fast:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Håndter vinduer som er holdt over andre som aktive"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Slå av ARGB-vinduer (ignorerer vindusalfalkart, fikser gtk1-program)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Tetthet"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Fjern skygger ved flytting"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Fjern skygger ved endring av størrelse"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Vis skygger"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Størrelse på inaktive vinduer:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Loddrett avstand:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vannrett avstand:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skyggefarge:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Fjern skygger ved flytting"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Fjern skygger ved endring av størrelse"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skygger"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Ton inn vinduer (og sprettoppsvinduer)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Hastighet på inntoninga:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Ton mellom endring av gjennomsiktighet"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Hastighet på inntoninga:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Hastighet på uttoninga:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1197,5 +1208,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Bruk gjennomsiktig/skygger"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Støtte for gjennomsikt er ny og kan føre til problem, <br>f.eks. krasj. (Av og til krasjer gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til og med X)</qt>TranslucencyGjennomsiktighet0"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Støtte for gjennomsikt er ny og kan føre til problem, <br>f.eks. "
+#~ "krasj. (Av og til krasjer gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til "
+#~ "og med X)</qt>TranslucencyGjennomsiktighet0"
diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f5eee8dfd29..6e7170e1f8e 100644
--- a/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nds/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-10 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
"Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Sönke Dibbern"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autoren vun KWin un KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Finster-Bedregen</h1> Mit dit Moduul kannst Du instellen, wodennig sik "
"Finstern bedreegt, wenn Du ehr verschuffst, ehr Grött ännerst oder dor op "
-"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg Finstern "
-"fastleggen."
-"<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt warrt, wenn Du KWin as "
-"Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern Finsterpleger bruukst, kiek bitte "
-"binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig sik dat Bedregen vun Finstern "
-"instellen lett.</p>"
+"klickst. Du kannst ok Regeln för dat Aktivmaken un Platzeren vun nieg "
+"Finstern fastleggen.<p>Bitte beacht, dat disse Instellen bloots anwendt "
+"warrt, wenn Du KWin as Finsterpleger bruukst. Wenn Du en annern "
+"Finsterpleger bruukst, kiek bitte binnen em sien Dokmentatschoon, wodennig "
+"sik dat Bedregen vun Finstern instellen lett.</p>"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -172,8 +171,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den Rahmen "
-"vun en Finster maakt."
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken oder den "
+"Rahmen vun en Finster maakt."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -196,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den "
+"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -208,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Titelbalken "
-"oder den Finsterrahmen maakt."
+"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den "
+"Titelbalken oder den Finsterrahmen maakt."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -217,11 +216,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
-"oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
+"Binnen dissen Striep kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den "
+"Titelbalken oder den Rahmen vun en aktiv Finster maakt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -237,43 +236,43 @@ msgstr "Na vörn/achtern stellen"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Links</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Rechts</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +280,8 @@ msgstr "Nich aktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Binnen disse Reeg kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Titelbalken "
"oder den Rahmen vun en nich aktiv Finster maakt."
@@ -301,11 +300,11 @@ msgstr "Aktiveren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en <em>"
-"nich aktiv</em> Finster"
+"Bedregen bi en <em>Middel</em>klick op den Titelbalken oder Rahmen vun en "
+"<em>nich aktiv</em> Finster"
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +332,8 @@ msgstr "Inholt vun en nich aktiv Finster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat en Muusklick op den Inholt vun en nich aktiv "
"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)."
@@ -352,16 +351,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Rechtsklick op den Inholt vun en nich "
+"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich aktiv "
-"Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
+"Hier kannst Du fastleggen, wat en Middelklick op den Inholt vun en nich "
+"aktiv Finster maakt (Inholt heet allens, wat nich Titelbalken oder Rahmen is)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -409,11 +408,11 @@ msgstr "Sünnerstast + Middelmuusknoop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op en "
-"Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
+"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du mit den Middelmuusknoop op "
+"en Finster klickst un dor en Sünnertast bi drückst."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -421,8 +420,8 @@ msgstr "Sünnertast + Muusrad:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wat TDE deit, wenn Du dat Muusrad över en Finster "
"bruukst un dor en Sünnertast bi drückst."
@@ -435,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
@@ -443,180 +446,169 @@ msgstr "Aktiveren, na vörn un verschuven"
msgid "Resize"
msgstr "Grött ännern"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Regel:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "För't Aktiveren klicken"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Muus treckt Fokus na"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ünner Muus"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus nau ünner Muus"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Du kannst bloots binnen en Finster arbeiden, wenn dat den Fokus hett. De "
-"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt."
-"<ul>"
-"<li><em>För't Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor "
-"op klickst. Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li>"
-"<li><em>Muus treckt Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den "
-"Muuswieser dor roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst "
-"nich eerst den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
-"arbeidst.</li>"
-"<li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, blifft dat "
-"Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern kriggt den "
-"Fokus nich vun alleen.</li>"
-"<li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den Muuswieser "
-"liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, is ok keen "
-"Finster aktiv.</li></ul> Beacht bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat "
-"Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöchst."
-
-#: windows.cpp:168
+"Fokus-Regel leggt fast, welk Finster aktiveert warrt.<ul><li><em>För't "
+"Aktiveren klicken:</em> En Finster warrt denn aktiv, wenn Du dor op klickst. "
+"Dat kennst Du villicht so vun anner Bedriefsystemen.</li><li><em>Muus treckt "
+"Fokus na:</em> En Finster kriggt den Fokus, wenn Du den Muuswieser dor "
+"roptreckst. Nieg Finstern kriegt den Fokus vun alleen, Du muttst nich eerst "
+"den Muuswieser dor roptrecken. Dat is goot, wenn Du veel mit de Muus "
+"arbeidst.</li><li><em>Fokus ünner Muus:</em> Dat Finster, wat jüst ünner den "
+"Muuswieser liggt, is aktiv. Wenn keen Finster ünner den Muuswieser liggt, "
+"blifft dat Finster aktiv, över dat de Muuswieser tolest stunn. Nieg Finstern "
+"kriggt den Fokus nich vun alleen.</li><li><em>Fokus nau ünner Muus:</em> Dat "
+"Finster, wat jüst ünner den Muuswieser liggt, is aktiv. Wenn keen Finster "
+"ünner den Muuswieser liggt, is ok keen Finster aktiv.</li></ul> Beacht "
+"bitte, dat en poor Funkschonen as t.B. dat Dörgahn vun Finstern mit Alt+Tab "
+"nich richtig löppt, wenn Du \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus"
+"\" utsöchst."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Autom. na vö&rn"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Töövtiet:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Na'n Töövtiet aktiveren"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Aktiv Finster bi'n K&lick na vörn"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fokusverleer-Schuulstoop:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Keen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Siet"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normaal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hooch"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Övermaten"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen schuult, "
-"dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den Fokus wegnehmt. "
-"(Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de Fokusregeln \"Fokus ünner "
-"Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht hest.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt jümmers "
-"aktiv.</li>"
-"<li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en Finster nich op den "
-"bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig fastslaan kann, wat dat "
-"aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv maakt. Disse Instellen kann "
-"beter oder leger Resultaten hebben as de normale Stoop, dat kummt op de "
-"Programmen an.</li>"
-"<li><em>Normaal:</em> De Schuul is anmaakt.</li>"
-"<li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst keen anner "
-"Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört.</li>"
-"<li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen harrn, warrt as "
-"Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr Indrääg binnen den "
-"Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat Moduul "
-"\"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn de "
-"Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mit disse Optschoon kannst Du fastleggen, wo dull KWin Di dor gegen "
+"schuult, dat niege, nich verwacht aktiv maakte Finstern Dien Finster den "
+"Fokus wegnehmt. (Beacht bitte: Dit funkscheneert nich, wenn Du de "
+"Fokusregeln \"Fokus ünner Muus\" oder \"Fokus nau ünner Muus\" utsöcht "
+"hest.)<ul><li><em>Keen:</em> De Schuul is heel utmaakt, nieg Finstern warrt "
+"jümmers aktiv.</li><li><em>Siet:</em> De Schuul is anmaakt, man wenn en "
+"Finster nich op den bruukten Mechanismus reageert un KWin nich richtig "
+"fastslaan kann, wat dat aktiv maakt warrn schall oder nich, warrt dat aktiv "
+"maakt. Disse Instellen kann beter oder leger Resultaten hebben as de normale "
+"Stoop, dat kummt op de Programmen an.</li><li><em>Normaal:</em> De Schuul is "
+"anmaakt.</li><li><em>Hooch:</em> Nieg Finstern warrt bloots aktiv, wenn jüst "
+"keen anner Finster aktiv is, oder wenn dat na't jüst aktive Programm tohöört."
+"</li><li><em>Övermaten:</em> Du muttst all Finstern eerst sülven aktiv maken."
+"</li></ul></p><p>Finstern, de den Fokus hebben wullen aver em nich kregen "
+"harrn, warrt as Finstern wiest, de Acht hebben wüllt. Standardwies warrt ehr "
+"Indrääg binnen den Programmbalken rutheevt, man dat kannst Du binnen dat "
+"Moduul \"Systeemnarichten\" ok anners instellen.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Wenn aktiveert, warrt Finstern automaatsch vun achtern na vörn kamen, wenn "
+"de Muuswieser en Tiet lang dor över steiht."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -624,25 +616,25 @@ msgstr ""
"Dit is de Tiet, na de dat Finster ünner den Muuswieser automaatsch na vörn "
"kummt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor enerwegens "
-"op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, kannst Du dat "
-"binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
+"Wenn aktiveert, warrt dat aktive Finster na vörn kamen, wenn Du dor "
+"enerwegens op klickst. Wenn Du dit för inaktive Finstern fastleggen wullt, "
+"kannst Du dat binnen de \"Akschonen\"-Dialoogsiet."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Wenn aktiveert, warrt dat Finster ünner den Muuswieser eerst na en lütt Tiet "
"aktiv."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -650,255 +642,256 @@ msgstr ""
"Dit is de Töövtiet, na de dat Finster ünner de Muus automaatsch den Fokus "
"kriggt."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiveren & na vörn stellen"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatschoon"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Finsterlist bi't Wesseln wiesen"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Wenn Du dör de Finstern op den aktuellen Schriefdisch gahn wullt, holl de "
-"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt+Tab "
-"kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
+"Alt-Tast nerrn un drück de Tab-Tast en poor Maal (För de Kombinatschoon Alt"
+"+Tab kannst Du ok wat anners fastleggen).\n"
"\n"
"Wenn dit aktiveert is, warrt en List mit de Lüttbiller vun de Finstern un de "
"Titel vun dat jüst utsöchte wiest.\n"
"\n"
-"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn List. "
-"Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
+"Anners warrt bi elkeen Druck op de Tab-Tast en anner Finster aktiv, ahn "
+"List. Dat tolest aktive Finster warrt na achtern stellt."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Op de Finstern vun &all Schriefdischen anwennen"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Aktiveer dit nich, wenn Du bloots de Finstern vun den aktuellen Schriefdisch "
"dörgahn wullt."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Automaatsch na de &Güntsiet gahn"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat Du "
-"mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
+"Aktiveer dit, wenn Du günt op den niegen Schriefdisch ankamen wullt, na dat "
+"Du mit de Muus oder de Tastatuur över de Kant vun en Schriefdisch gahn büst."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Bi't Wesseln den &Schriefdischnaam wiesen"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den niegen "
-"Schriefdisch wiest kriegen wullt."
+"Aktiveer dit, wenn Du na dat Wesseln vun Schriefdischen den Naam vun den "
+"niegen Schriefdisch wiest kriegen wullt."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Inrullen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&meren"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Dat Tosamen- un Utrullen vun en Finster na oder ut sien Titelbalken warrt "
"animeert."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Wi&esen rullt ut"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit den "
-"Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
+"Wenn aktiveert, warrt en inrullt Finster automaatsch utrullt, wenn Du mit "
+"den Muuswieser en Tiet lang op den Titelbalken wiest."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken wiesen "
-"mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
+"Leggt de Tiet in Millisekunnen fast, de de Muuswieser op den Titelbalken "
+"wiesen mutt, ehr sik dat Finster utrullt."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiv Schriefdischkanten"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser na "
-"de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster vun en "
-"Schriefdisch na en annern trecken wullt."
+"Wenn aktiveert, kannst Du den Schriefdisch wesseln, wenn Du den Muuswieser "
+"na de Kant vun den Schirm verschuffst. Dat is goot, wenn Du t.B. en Finster "
+"vun en Schriefdisch na en annern trecken wullt."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Utmaakt"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Bloots bi't &Verschuven vun Finstern"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Jümmers an"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Töövtiet för't Wesseln:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de \"Aktive "
-"Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse Tiet gegen en "
-"Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
+"Hier kannst Du en Töövtiet för dat Wesseln vun Schriefdischen över de "
+"\"Aktive Kanten\"-Funkschoon fastleggen. Wenn Du den Muuswieser för disse "
+"Tiet gegen en Kant schuffst, wesselt de Schriefdisch."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Hülpfinstern vun nich aktive Finstern versteken"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) vun "
-"nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
+"Wenn aktiveert, warrt Hülpfinstern (Warktüüchpaneels, aflööst Menüs, ...) "
+"vun nich aktive Programmen versteken, se warrt eerst wedder wiest, wenn dat "
"Programm aktiv warrt. Beacht bitte, dat de Programmen för ehr Finstern den "
"richtigen Finstertyp angeven mööt, wenn dit funkscheneren schall."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Finstern"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Inholt bi't Verschuven wie&sen"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Verschuven vun Finstern den helen Inholt un "
"nich bloots de Butenkanten sehn wullt."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Inholt bi't Ännern vun de G&rött wiesen"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un nich "
-"bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert dat "
-"villicht nich goot."
+"Aktiveer dit, wenn Du wielt dat Ännern vun de Finstergrött den Inholt un "
+"nich bloots de Butenkanten sehn wullt. Op langsame Reekners funkscheneert "
+"dat villicht nich goot."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Finster&grött un -positschoon bi't Verschuven un Trecken wiesen"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen wullt, "
-"wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ to de "
-"bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
+"Aktiveer dit, wenn Du Positschoon un Grött vun dat Finster wiest kriegen "
+"wullt, wielt Du dat verschuffst oder treckst. De Positschoon warrt relativ "
+"to de bövere linke Eck vun den Schirm angeven."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Minimeren un Wedderherstellen &animeren"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Aktiveer dit, wenn dat Minimeren un dat Wedderherstellen vun de ole "
"Finstergrött animeert warrn schöölt."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Gau"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -906,122 +899,118 @@ msgstr ""
"Hier kannst Du fastleggen, wo gau de Animeren lopen schall, wenn Du Finstern "
"minimeerst oder wedderherstellst."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Verschuven un Grött ännern &för maximeerte Finstern tolaten"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se verschuven "
-"oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
+"Wenn aktiveert, hebbt maximeert Finstern en Rahmen, un Du kannst se "
+"verschuven oder ehr Grött ännern, jüst as normaal Finstern."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Platzeren:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Plietsch"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximeren"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Treppwies"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Tofällig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "In de Merrn"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Links baven"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"<b>Platzeren</b> leggt fast, woneem op den Schriefdisch nieg Finstern opdukt."
-"<ul>"
-"<li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so minn as "
-"mööglich to maken.</li>"
-"<li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern maximeert op den Schirm bringen. Dat "
-"kunn goot wesen, för en poor Finstern över \"Instellen för enkelte Finstern\" "
-"wat anners fasttoleggen.</li>"
-"<li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn as dat "
-"leste opmaken.</li>"
-"<li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort för nieg Finstern</li>"
-"<li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn op.</li>"
-"<li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Plietsch</em> versöcht, dat Överdecken vun anner Finstern so "
+"minn as mööglich to maken.</li><li><em>Maximeren</em> warrt all Finstern "
+"maximeert op den Schirm bringen. Dat kunn goot wesen, för en poor Finstern "
+"över \"Instellen för enkelte Finstern\" wat anners fasttoleggen.</"
+"li><li><em>Treppwies</em> warrt elk Finster en Stück wieder rechts un nerrn "
+"as dat leste opmaken.</li><li><em>Tofällig</em> bruukt en tofälligen Oort "
+"för nieg Finstern</li><li><em>In de Merrn</em> maakt dat Finster in de Merrn "
+"op.</li><li><em>Links baven</em> maakt dat Finster links baven op.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Andock-Rebeden"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "keen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rahmen-Andockrebeet:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, wenn "
-"Du een neeg na de Kant schuffst."
+"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Schirmkanten fastleggen. Dat kannst "
+"Du as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat Finstern an de Kant rantreckt, "
+"wenn Du een neeg na de Kant schuffst."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Finster-Andockrebeet:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst Du "
-"as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
+"Hier kannst Du dat Andockrebeet för de Finsterkanten fastleggen. Dat kannst "
+"Du as de Stärk vun en Magneetfeld ansehn, dat en Finster na en anner Finster "
"rantreckt, wenn Du dat neeg na en Kant vun dat annere Finster schuffst."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Bloots bi Ö&verdecken andocken"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner Finstern "
-"rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
+"Hier kannst Du fastleggen, dat en Finster bloots an de Kant vun anner "
+"Finstern rantrocken warrt, wenn dat al dat annere Finster överdeckt."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1029,159 +1018,174 @@ msgstr ""
" Pixel\n"
" Pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</b>"
-"<br>"
-"<br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
-"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. "
-"/etc/X11/xorg.conf) stahn hest:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Un, wenn Dien Grafikkoort hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett "
-"(tomehrst sünd dat nVidia-Koorten):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>As dat lett is keen Ünnerstütten för den Alphakanaal verföögbor.</"
+"b><br><br>Bitte prööv, wat Du <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> un dat Programm kompmgr, dat to KWin höört, installeert hest."
+"<br>Bitte prööv ok, wat Du de nakamen Indrääg binnen Dien XConfig (t.B. /etc/"
+"X11/xorg.conf) stahn hest:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Un, wenn Dien Grafikkoort "
+"hardwarebeslünigt XRender-Ünnerstütten hett (tomehrst sünd dat nVidia-"
+"Koorten):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Dörschienen bloots för Dekoratschoon anwennen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiv Finstern:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Nich aktiv Finstern:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Wielt dat Verschuven:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Andockt Finstern:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Vörn hollen Finstern liek as aktive behanneln"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit "
-"Gtk1-Programmen kloor)"
+"ARGB-Finstern nich tolaten (övergeiht Finster-Alphamustern, kummt mit Gtk1-"
+"Programmen kloor)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Deckstärk"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Schadden bruken"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Grött för nich aktiv Finster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Pielliek Afstand:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Waagrecht Afstand:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Klöör vun den Schadden:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Schadden wielt dat Verschuven utmaken"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Schadden wielt dat Gröttännern utmaken"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Schadden"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Inblenn-Finstern (ok Opdukfinstern)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Inblenn-Gauheit:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Week twischen Deckstärken wesseln"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Inblenn-Gauheit:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Utblenn-Gauheit:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekten"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1194,5 +1198,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Dörschienen / Schadden bruken"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok för Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal vun den helen X-Server).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Dörschienen is nieg un kunn de Oorsaak för Problemen wesen, oder ok "
+#~ "för Afstörten (tomehrst vun dat Dörschien-Moduul, man villicht ok maal "
+#~ "vun den helen X-Server).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 94179b76e17..e83874f5428 100644
--- a/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>\n"
"Language-Team: Nederlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
@@ -26,13 +26,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rinse de Vries"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -78,19 +78,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 auteurs van KWin KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Venstergedrag</h1> Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als ze "
-"worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
-"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor nieuwe "
-"vensters."
-"<p>Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als u KWin als "
-"windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, kijk dan in de "
-"documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Venstergedrag</h1> Hier kunt u bepalen hoe de vensters zich gedragen als "
+"ze worden verplaatst, als ze hun formaat wordt veranderd, of als er op wordt "
+"geklikt. U kunt ook het focusbeleid bepalen en het plaatsingbeleid voor "
+"nieuwe vensters.<p>Opmerking: deze configuratie is alleen van toepassing als "
+"u KWin als windowmanager gebruikt. Als u een andere windowmanager gebruikt, "
+"kijk dan in de documentatie ervan hoe u het venstergedrag kunt wijzigen."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -101,8 +100,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de titelbalk "
-"van een venster."
+"Hier kunt bepalen wat er gebeurt als u met de muis dubbelklikt op de "
+"titelbalk van een venster."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -194,8 +193,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt op "
-"de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop klikt "
+"op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -206,8 +205,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
+"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -218,8 +217,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop klikt "
-"op de titelbalk of de rand."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
+"klikt op de titelbalk of de rand."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -227,11 +226,11 @@ msgstr "Actief"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een actief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
+"rand van een actief venster klikt."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -247,43 +246,43 @@ msgstr "Naar voor-/achtergrond"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker muisknop</em> "
"klikt op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop "
+"op de titelbalk of de rand van een <em>actief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>linker</em> muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>rechter</em> muisknop op "
+"de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,11 +290,11 @@ msgstr "Inactief"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de rand "
-"van een inactief venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis op de titelbalk of de "
+"rand van een inactief venster klikt."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -311,11 +310,11 @@ msgstr "Activeren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> "
-"muisknop op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de <em>middelste</em> muisknop "
+"op de titelbalk of de rand van een <em>inactief</em> venster klikt."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -343,27 +342,29 @@ msgstr "Binnen inactief venster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een inactief "
-"venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de muis klikt binnen een "
+"inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de linker muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop binnen "
-"een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de rechter muisknop "
+"binnen een inactief venster klikt. (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -371,7 +372,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"In deze rij kunt u bepalen wat er gebeurt als u met de middelste muisknop "
-"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de vensterrand)."
+"binnen een inactief venster klikt (dus niet op de titelbalk of de "
+"vensterrand)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -419,11 +421,11 @@ msgstr "Modificatietoets + middelste muisknop:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een venster "
-"klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
+"Hier kunt u bepalen wat TDE doet als u met de middelste muisknop in een "
+"venster klikt terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +433,8 @@ msgstr "Modificatietoets + muiswiel:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier kunt u bepalen wat er gebeurt als u ergens binnen een venster met de "
"muiswiel draait terwijl u de modificatietoets ingedrukt houdt."
@@ -445,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
@@ -453,184 +459,172 @@ msgstr "Activeren, naar voorgrond en verplaatsen"
msgid "Resize"
msgstr "Grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Beleid:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikken voor focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focus volgt de muis"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus onder de muis"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strikt onder de muis"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Het focusbeleid wordt gebruikt om te bepalen welk venster actief is, dus in "
-"welk venster u kunt werken. "
-"<ul> "
-"<li><em>Klikken voor focus:</em> een venster wordt actief wanneer u er in "
-"klikt. Dit is het gedrag dat u mogelijk kent van andere besturingssystemen. "
-"</li> "
-"<li><em>Focus volgt de muis:</em> als u de muisaanwijzer actief in een normaal "
-"venster plaatst wordt deze geactiveerd. Dit is handig als u veel met de muis "
-"werkt.</li> "
-"<li><em>Focus onder de muis:</em> het venster dat zich onder de muisaanwijzer "
-"bevindt wordt geactiveerd. Dit betekent dus dat vensters die zich niet onder de "
-"muisaanwijzer bevinden geen focus kunnen krijgen. Als de muisaanwijzer zich in "
-"geen enkel venster bevindt, dan heeft het venster waarin de muisaanwijzer zich "
-"het laatst bevond de focus. Nieuwe vensters krijgen niet automatisch de "
-"focus.</li> "
-"<li><em>Focus strikt onder de muis:</em> bij deze instelling is alleen het "
-"venster onder de muisaanwijzer actief. Als de muisaanwijzer zich niet in een "
-"venster bevindt, dan is geen enkel venster geactiveerd. </ul> "
+"welk venster u kunt werken. <ul> <li><em>Klikken voor focus:</em> een "
+"venster wordt actief wanneer u er in klikt. Dit is het gedrag dat u mogelijk "
+"kent van andere besturingssystemen. </li> <li><em>Focus volgt de muis:</em> "
+"als u de muisaanwijzer actief in een normaal venster plaatst wordt deze "
+"geactiveerd. Dit is handig als u veel met de muis werkt.</li> <li><em>Focus "
+"onder de muis:</em> het venster dat zich onder de muisaanwijzer bevindt "
+"wordt geactiveerd. Dit betekent dus dat vensters die zich niet onder de "
+"muisaanwijzer bevinden geen focus kunnen krijgen. Als de muisaanwijzer zich "
+"in geen enkel venster bevindt, dan heeft het venster waarin de muisaanwijzer "
+"zich het laatst bevond de focus. Nieuwe vensters krijgen niet automatisch de "
+"focus.</li> <li><em>Focus strikt onder de muis:</em> bij deze instelling is "
+"alleen het venster onder de muisaanwijzer actief. Als de muisaanwijzer zich "
+"niet in een venster bevindt, dan is geen enkel venster geactiveerd. </ul> "
"Houd er rekening mee dat \"Focus onder de muis\" en \"Focus strikt onder de "
"muis\" er voor zorgen dat bepaalde functies, zoals met Alt+Tab door vensters "
"wandelen, niet goed werken."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatisch naar voo&rgrond"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Vertra&ging:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Focus uitstellen"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&likken voor naar voorgrond"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nieuwe vensters krijgen focus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Altijd"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Meestal"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Intelligent"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bijna nooit"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Nooit"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Deze optie bepaalt op welk niveau KWin zal proberen te voorkomen dat de "
-"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van nieuwe "
-"vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus onder de "
-"muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). "
-"<ul> "
-"<li><em>Altijd:</em> nieuwe vensters worden altijd actief.</li> "
-"<li><em>Meestal:</em> wanneer sommige vensters geen ondersteuning bieden voor "
-"het onderliggende mechanisme en KWin kan bepalen of het venster actief dient te "
-"worden of niet, dan wordt het venster geactiveerd. Dit niveau kan beter of "
-"slechter uitvallen dan het normale niveau, afhankelijk van de toepassingen die "
-"u gebruikt.</li> "
-"<li><em>Intelligent:</em> standaard gedrag.</li> "
-"<li><em>Bijna nooit:</em> nieuwe vensters worden alleen geactiveerd als er op "
-"dat moment geen venster actief is, of als ze bij de toepassing horen die op dat "
-"moment de focus heeft. Deze instelling is waarschijnlijk niet bruikbaar als "
-"geen gebruik maakt van het muisfocusbeleid.</li>"
-"<li><em>Nooit:</em> alle vensters dienen expliciet te worden geactiveerd door "
-"de gebruiker. </li></ul></p> "
+"focus onverwacht naar ander venster gaat door onverwachte activatie van "
+"nieuwe vensters (opmerking: dit werkt niet met de muisinstellingen \"Focus "
+"onder de muis\" en \"Focus strikt onder de muis\"). <ul> <li><em>Altijd:</"
+"em> nieuwe vensters worden altijd actief.</li> <li><em>Meestal:</em> wanneer "
+"sommige vensters geen ondersteuning bieden voor het onderliggende mechanisme "
+"en KWin kan bepalen of het venster actief dient te worden of niet, dan wordt "
+"het venster geactiveerd. Dit niveau kan beter of slechter uitvallen dan het "
+"normale niveau, afhankelijk van de toepassingen die u gebruikt.</li> "
+"<li><em>Intelligent:</em> standaard gedrag.</li> <li><em>Bijna nooit:</em> "
+"nieuwe vensters worden alleen geactiveerd als er op dat moment geen venster "
+"actief is, of als ze bij de toepassing horen die op dat moment de focus "
+"heeft. Deze instelling is waarschijnlijk niet bruikbaar als geen gebruik "
+"maakt van het muisfocusbeleid.</li><li><em>Nooit:</em> alle vensters dienen "
+"expliciet te worden geactiveerd door de gebruiker. </li></ul></p> "
"<p>Vensters waarvan wordt voorkomen dat ze de focus overnemen zullen worden "
-"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de bijhorende "
-"knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u aanpassen in de "
-"configuratiemodule 'Notificaties'.</p>"
+"gemarkeerd als 'vraagt om aandacht', wat standaard betekent dat de "
+"bijhorende knop op de taakbalk zal worden geaccentueerd. Dit gedrag kunt u "
+"aanpassen in de configuratiemodule 'Notificaties'.</p>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond automatisch "
-"naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat."
+"Als deze optie ingeschakeld is, zal een venster in de achtergrond "
+"automatisch naar voren komen wanneer de muisaanwijzer er een tijdje op staat."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -638,7 +632,7 @@ msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
"zich op bevindt automatisch naar de voorgrond wordt verplaatst."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -648,15 +642,15 @@ msgstr ""
"wanneer u ergens in de inhoud klikt. Om dit te wijzigen voor inactieve "
"vensters, wijzig de bijhorende instellingen op tabblad \"Acties\"."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
"zich in bevindt actief wordt (dus de focus krijgt)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -664,265 +658,267 @@ msgstr ""
"Dit is de tijdsduur die verstrijkt voordat het venster waar de muisaanwijzer "
"zich in bevindt de focus krijgt."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activeren en naar voorgrond brengen"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Toon selectievenster bij het wisselen van venster"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Houd de Alt-toets ingedrukt en druk herhaaldelijk op de Tab-toets om door de "
-"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt u "
-"zelf wijzigen).\n"
+"vensters op het huidige bureaublad te wandelen. (de combinatie Alt+Tab kunt "
+"u zelf wijzigen).\n"
"\n"
"Indien geactiveerd krijgt u een selectievenster te zien, met daarin de "
"pictogrammen van alle vensters die u kunt doorlopen, incl. de titel van het "
"huidig geselecteerde venster.\n"
"\n"
-"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab drukt "
-"doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus."
+"Indien u deze optie niet activeert, wordt de focus telkens als u op Tab "
+"drukt doorgegeven aan een volgend venster. Geen selectievenster dus."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Door vens&ters van alle bureaubladen wandelen"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Schakel deze optie uit als u het wandelen door de vensters wilt beperken tot "
"het huidige bureaublad."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Doorlopende bureaubladnav&igatie"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij een "
-"schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. "
+"Als u deze optie selecteert, dan kunt u door met de muisaanwijzer voorbij "
+"een schermrand te bewegen naar het bureaublad gaan dat aan die zijde grenst. "
"Wanneer u het laatste bureaublad bereikt hebt komt u weer op het eerste "
"bureaublad."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Naam van bureaublad tonen tijdens bureaublads&chakeling"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u een dialoogvenster met de naam van het huidige "
"bureaublad wilt zien als u van bureaublad wisselt."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Oprollen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anima&tie"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan wordt "
-"weergegeven d.m.v. een animatie"
+"Het oprollen van een venster tot aan de titelbalk, en het afrollen ervan "
+"wordt weergegeven d.m.v. een animatie"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Automatisch afrollen activ&eren"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Als \"Automatisch afrollen activeren\" ingeschakeld is, zal een opgerold "
"venster automatisch worden afgerold wanneer de muisaanwijzer gedurende een "
"bepaalde tijd op de titelbalk ervan staat."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een opgerold "
-"venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold."
+"Stel hier de tijd in milliseconden in die zal verstrijken voordat een "
+"opgerold venster, op wiens titelbalk de muisaanwijzer staat, wordt afgerold."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Actieve bureaubladranden"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Als deze optie is geselecteerd, dan verandert u van bureaublad door de "
"muisaanwijzer naar een schermrand te brengen. Dit is o.a. bruikbaar als u "
"vensters van het ene bureaublad naar het andere wilt verslepen."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "U&itgeschakeld"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Alleen bij het verplaatsen van ve&nsters"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Altijd ingeschakeld"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Vertraging van bureaubladwis&seling:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met behulp "
-"van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de muisaanwijzer "
-"gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een schermrand aan te "
-"drukken."
+"Hier kunt u een vertraging opgeven voor het wisselen van bureaublad, met "
+"behulp van de actieve bureaubladranden. U wisselt van bureaublad door de "
+"muisaanwijzer gedurende een opgegeven aantal milliseconden tegen een "
+"schermrand aan te drukken."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Hulpvensters van inactieve programma's verbergen"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, afscheurmenu's, "
-"...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen getoond zal het "
-"programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters moeten markeren met "
-"het juiste venstertype om deze functie goed te laten werken."
-
-#: windows.cpp:834
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Wanneer ingeschakeld zullen hulpvensters (gereedschapvensters, "
+"afscheurmenu's, ...) van inactieve vensters worden verborgen en alleen "
+"getoond zal het programma actief wordt. Merk op dat programma's de vensters "
+"moeten markeren met het juiste venstertype om deze functie goed te laten "
+"werken."
+
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Inhoud weergeven tijden&s het verplaatsen van vensters"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Selecteer deze optie als u wilt dat de inhoud van een venster getoond zal "
-"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op trage "
-"computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk onbevredigend "
-"uitvallen."
+"worden tijdens het verplaatsen ervan, in plaats van een vensterframe. Op "
+"trage computers zonder grafische versnelling zal het resultaat mogelijk "
+"onbevredigend uitvallen."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Inhoud weergeven tijdens het wijzigen van de vensterg&rootte"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u de inhoud van een venster wilt laten weergeven "
-"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van het "
-"venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op trage "
-"machines."
+"tijdens het van grootte veranderen, in plaats van gewoon het 'skelet' van "
+"het venster te laten weergeven. Het resultaat zal geen voldoening geven op "
+"trage machines."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Vensterafmeting tonen tijdens het verplaatsen of van &grootte veranderen"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt getoond "
-"als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast de grootte "
-"van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker bovenhoek "
-"getoond."
+"Selecteer deze optie als u wilt dat de afmeting van een venster wordt "
+"getoond als deze wordt verplaatst of de grootte ervan wordt gewijzigd. Naast "
+"de grootte van het venster wordt de vensterpositie relatief tot de linker "
+"bovenhoek getoond."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animatie tonen bij minimali&seren/herstellen"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als u een animatie wilt zien wanneer een venster wordt "
"geminimaliseerd of hersteld."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Traag"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Snel"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -930,127 +926,123 @@ msgstr ""
"Hier kunt u de snelheid bepalen van de animatie die getoond wordt als een "
"venster geminimaliseerd of hersteld wordt."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"Verplaatsen en gr&ootte wijzigen van gemaximaliseerde vensters toestaan"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Als dit is ingeschakeld, dan worden de randen van gemaximaliseerde vensters "
"geactiveerd. U kunt ze dan verplaatsen of van grootte wijzigen, net als bij "
"gewone vensters."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plaatsing:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximaliseren"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Trapsgewijs"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Gecentreerd"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Linker bovenhoek"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Het plaatsingsbeleid bepaalt waar een nieuw venster zal verschijnen op het "
-"bureaublad. "
-"<ul>"
-"<li><em>Intelligent</em> zal proberen om het aantal vensters dat over elkaar "
-"heen loopt tot een minimum te beperken</li> "
-"<li><em>Maximaliseren</em> zal proberen elk venster te maximaliseren, dus dat "
-"het venster het volledige scherm bedekt. Het kan handig zijn om de plaatsing "
-"van bepaalde vensters selectief te bepalen met behulp van de vensterspecifieke "
-"instellingen.</li>"
-"<li><em>Trapsgewijs</em> zal de vensters trapsgewijs achter elkaar plaatsen</li> "
-"<li><em>Willekeurig</em> zal een willekeurige positie gebruiken.</li> "
-"<li><em>Gecentreerd</em> zal de vensters in het midden plaatsen</li> "
-"<li><em>Linker bovenhoek</em> zal het venster in de linker bovenhoek "
-"plaatsen</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"bureaublad. <ul><li><em>Intelligent</em> zal proberen om het aantal vensters "
+"dat over elkaar heen loopt tot een minimum te beperken</li> "
+"<li><em>Maximaliseren</em> zal proberen elk venster te maximaliseren, dus "
+"dat het venster het volledige scherm bedekt. Het kan handig zijn om de "
+"plaatsing van bepaalde vensters selectief te bepalen met behulp van de "
+"vensterspecifieke instellingen.</li><li><em>Trapsgewijs</em> zal de vensters "
+"trapsgewijs achter elkaar plaatsen</li> <li><em>Willekeurig</em> zal een "
+"willekeurige positie gebruiken.</li> <li><em>Gecentreerd</em> zal de "
+"vensters in het midden plaatsen</li> <li><em>Linker bovenhoek</em> zal het "
+"venster in de linker bovenhoek plaatsen</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Magnetische velden"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "geen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Magn&etische schermrand:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hier kunt u de kracht het magnetische veld van de schermranden instellen. "
"Vensters die binnen dit veld komen worden automatisch naar de schermrand toe "
"getrokken."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Magnetische &vensterrand:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Hier kunt u de kracht van het magnetische veld rond de vensters instellen. "
-"Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze automatisch "
-"tegen elkaar geplaatst."
+"Wanneer twee vensters met hun rand binnen dit veld komen worden ze "
+"automatisch tegen elkaar geplaatst."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Vensters alleen tegen elkaar plaatsen wanneer ze elkaar &overlappen"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Deze instelling zorgt er voor dat vensters alleen tegen elkaar worden gedrukt "
-"als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die dicht bij "
-"elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken."
+"Deze instelling zorgt er voor dat vensters alleen tegen elkaar worden "
+"gedrukt als u ze bij het verplaatsen iets laat overlappen. Vensters die "
+"dicht bij elkaar komen worden dus niet naar elkaar toe getrokken."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1058,160 +1050,174 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Alphakanaalondersteuning blijkt niet beschikbaar te zijn.</b> "
-"<br> "
-"<br>Zorg ervoor dat u <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 of hoger</a> hebt, en dat u de kompmgr die met twin was meegeleverd "
-"hebt geïnstalleerd. "
-"<br>Verzeker u er ook van dat u de volgende tekst in het XConfig-bestand (zoals "
-"/etc/XF86Config) hebt staan: "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br> "
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Alphakanaalondersteuning blijkt niet beschikbaar te zijn.</b> <br> "
+"<br>Zorg ervoor dat u <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg 6.8 of "
+"hoger</a> hebt, en dat u de kompmgr die met twin was meegeleverd hebt "
+"geïnstalleerd. <br>Verzeker u er ook van dat u de volgende tekst in het "
+"XConfig-bestand (zoals /etc/XF86Config) hebt staan: <br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br> "
"<br>En als uw GPU ondersteuning levert voor hardware-accelerated Xrender "
-"(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): "
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"(voornamelijk het geval bij nVidia-kaarten): <br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Transparantie alleen op decoratie toepassen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Actieve vensters:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inactieve vensters:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Bewegende vensters:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ingesloten vensters:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Vensters die op de voorgrond blijven als actieve vensters behandelen"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert "
-"gtk1-programma's)"
+"ARGB-vensters uitschakelen (negeert alpha-maps van venster, repareert gtk1-"
+"programma's)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Dekking"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Schaduwen gebruiken"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Grootte van inactief venster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Verticale offset:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontale offset:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schaduwkleur:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Schaduwen verwijderen bij verplaatsen"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Schaduwen verwijderen bij grootte wijzigen"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Schaduwen"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Vensters laten opdoemen (incl dialoogvensters)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Invaagsnelheid:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Vloeiende overgang van dekkingwijzigingen"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Invaagsnelheid:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Uitvaagsnelheid:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effecten"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1224,5 +1230,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Transparantie/schaduwen gebruiken"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Transparantie-ondersteuning is nieuw en kan tot problemen leiden<br>waaronder vastlopers (soms de transparantie-engine, zelden de X-server).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Transparantie-ondersteuning is nieuw en kan tot problemen "
+#~ "leiden<br>waaronder vastlopers (soms de transparantie-engine, zelden de X-"
+#~ "server).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po
index e82578a3b19..981a5dbbe61 100644
--- a/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-nn/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:32+0200\n"
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,15 +71,15 @@ msgstr "© 1997–2002 KWin- og KControl-forfattarane"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Vindaugsåtferd</h1> Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når du "
-"flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du kan òg "
-"velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Vindaugsåtferd</h1> Her kan du tilpassa måten vindauga oppfører seg når "
+"du flyttar dei, endrar storleiken på dei eller klikkar i dei med musa. Du "
+"kan òg velja ein fokuspraksis og ein plasseringspraksis for nye vindauge."
"<p>Legg merke til at dette oppsettet ikkje vil ha nokon verknad om du brukar "
"ein annan vindaugshandsamar enn KWin. I så fall finn du informasjon i "
"bruksrettleiinga til den vindaugshandsamaren du brukar."
@@ -186,7 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller ramma."
+"I denne rada kan du tilpassa åtferd ved venstreklikk i tittellinja eller "
+"ramma."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -217,8 +218,8 @@ msgstr "Aktivt"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"aktivt vindauge."
@@ -237,43 +238,43 @@ msgstr "Slå av/på hev og senk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"aktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"aktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Åtferd ved klikk med <em>midtknappen</em> på tittellinja eller ramma til eit "
"<em>aktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"inaktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>venstreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"inaktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved <em>høgreklikk</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -281,8 +282,8 @@ msgstr "Inaktivt"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I denne kolonnen kan du tilpassa museklikk i tittellinja eller ramma til eit "
"inaktivt vindauge."
@@ -301,11 +302,11 @@ msgstr "Aktiver"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit <em>"
-"inaktivt</em> vindauge."
+"Åtferd ved klikk med <em>midttasten</em> på tittellinja eller ramma til eit "
+"<em>inaktivt</em> vindauge."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -333,8 +334,8 @@ msgstr "Inaktivt indre vindauge"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa museklikkåtferda ved klikk i eit inaktivt indre vindauge "
"(«indre» tyder: ikkje tittellinja eller ramma)."
@@ -380,8 +381,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein valtast "
-"vert trykka."
+"Her kan du tilpassa åtferda ved klikk i eit vindauge samtidig som ein "
+"valtast vert trykka."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -392,8 +393,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer Alt "
-"eller Meta."
+"Her kan du velja om dei følgjande handlingane skal utførast når du trykkjer "
+"Alt eller Meta."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -409,8 +410,8 @@ msgstr "Valtast + midtknapp:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda til TDE ved klikk med midtknappen i eit vindauge "
"samtidig som modifikatorknappen vert trykt."
@@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "Valtast + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Her kan du tilpassa åtferda ved musrulling i eit vindauge samtidig som ein "
"valtast vert trykka."
@@ -435,6 +436,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiver, hev og flytt"
@@ -443,184 +448,173 @@ msgstr "Aktiver, hev og flytt"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Praksis:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikk for fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus følgjer musa"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musa"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strengt under musa"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Fokuspraksisen vert bruka for å avgjera kva vindauge som skal vera aktivt, "
-"altså det vindauget du kan arbeida i."
-"<ul>"
-"<li><em>Klikk for fokus:</em> Eit vindauge vert aktivt når du klikkar i det. "
-"Dette er vanleg åtferd i andre operativsystem.</li>"
-"<li><em>Fokus følgjer musa:</em> Vindauget vert aktivt når du flyttar "
-"musepeikaren over det. Svært praktisk om du brukar musa mykje.</li>"
-"<li><em>Fokus under musa:</em> Vindauget som tilfeldigvis ligg under "
+"altså det vindauget du kan arbeida i.<ul><li><em>Klikk for fokus:</em> Eit "
+"vindauge vert aktivt når du klikkar i det. Dette er vanleg åtferd i andre "
+"operativsystem.</li><li><em>Fokus følgjer musa:</em> Vindauget vert aktivt "
+"når du flyttar musepeikaren over det. Svært praktisk om du brukar musa mykje."
+"</li><li><em>Fokus under musa:</em> Vindauget som tilfeldigvis ligg under "
"musepeikaren vert aktivt. Då kan ingen vindauge ha fokus om dei ikkje ligg "
-"under musepeikaren.</li>"
-"<li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre vindauget under musepeikaren er "
-"aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad har ingenting fokus.</ul> "
-"Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus strengt under musa» gjer at "
-"enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å byta vindauge i TDE-modus "
-"ikkje fungerer skikkeleg."
-
-#: windows.cpp:168
+"under musepeikaren.</li><li><em>Fokus strengt under musa:</em> Berre "
+"vindauget under musepeikaren er aktivt. Dersom musa ikkje peikar nokon stad "
+"har ingenting fokus.</ul> Legg merke til at «Fokus under musa» og «Fokus "
+"strengt under musa» gjer at enkelte funksjonar som til dømes Alt + Tab for å "
+"byta vindauge i TDE-modus ikkje fungerer skikkeleg."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto-&hev"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Forseinking:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Forseinka fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Klikk for å heva aktivt vindauge"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Hindring av fokusstjeling:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Inga"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Høg"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Ekstrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra uønskt "
-"fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at denne "
-"funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt under "
-"musa».)"
-"<ul>"
-"<li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokusstjeling vert ikkje hindra, slik "
-"at nye vindauge alltid vert aktiverte.</li> "
-"<li><em>Låg:</em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Eit vindauge vert "
-"aktivert dersom det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin "
-"ikkje klarar å avgjera om vindauget skal aktiverast. Avhengig av programma kan "
-"denne innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn normalnivået.</li> "
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Med denne funksjonen kan du velja kor mykje KWin skal prøva å hindra "
+"uønskt fokusstjeling frå vindauge som dukkar uventa opp. (Legg merke til at "
+"denne funksjonen ikkje fungerer med «Fokus under musa» og «Fokus strengt "
+"under musa».)<ul><li><em>Inga:</em> Tradisjonell åtferd. Fokusstjeling vert "
+"ikkje hindra, slik at nye vindauge alltid vert aktiverte.</li> <li><em>Låg:</"
+"em> Hindring av fokusstjeling er slått på. Eit vindauge vert aktivert dersom "
+"det ikkje støttar den underliggjande mekanismen, slik at KWin ikkje klarar å "
+"avgjera om vindauget skal aktiverast. Avhengig av programma kan denne "
+"innstillinga gje dårlegare eller betre resultat enn normalnivået.</li> "
"<li><em>Normal:</em> Fokusstjeling vert hindra. Dette er "
-"standardinnstillinga.</li> "
-"<li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre aktiverte dersom ingen andre vindauge "
-"er aktive eller dersom dei høyrer til det aktive programmet. Denne innstillinga "
-"er truleg ikkje særleg nyttig dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li> "
-"<li><em>Ekstrem:</em> Alle vindauge må aktiverast særskilt av brukaren.</li>"
-"</ul> "
-"<p>Vindauge som vert hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. "
-"Det skjer vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på "
-"dette i kontrollmodulen «Varsel».</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+"standardinnstillinga.</li> <li><em>Høg:</em> Nye vindauge vert berre "
+"aktiverte dersom ingen andre vindauge er aktive eller dersom dei høyrer til "
+"det aktive programmet. Denne innstillinga er truleg ikkje særleg nyttig "
+"dersom du ikkje brukar musa til fokusering.</li> <li><em>Ekstrem:</em> Alle "
+"vindauge må aktiverast særskilt av brukaren.</li></ul> <p>Vindauge som vert "
+"hindra i å stela fokus vil visa at dei påkallar merksemd. Det skjer "
+"vanlegvis ved at dei vert markerte i oppgåvelinja. Du kan endra på dette i "
+"kontrollmodulen «Varsel».</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma til "
-"framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
+"Dersom auto-hev er aktivert, vil eit vindauge i bakgrunnen automatisk koma "
+"til framgrunnen når musepeikaren ligg over det ei viss tid."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Musa ligg så lenge over eit vindauge før det automatisk kjem til framgrunnen."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -630,176 +624,178 @@ msgstr ""
"fremst når du klikkar i det med musa. Dersom du vil endra innstillinga for "
"inaktive vindauge, må du endra dette på fana «Handlingar»."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr "Vel om musa må liggja ei stund over eit vindauge før det får fokus."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Vel kor lenge musa må liggja over vindauget før det automatisk får fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiver og hev"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Vis vindaugslista ved byte av vindauge"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom alle "
-"vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n"
+"Hald nede Alt-tasten og trykk Tab-tasten fleire gonger for å bla gjennom "
+"alle vindauga på skrivebordet. (Du kan velja andre tastekombinasjonar.)\n"
"\n"
-"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og tittelen "
-"til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n"
+"Dersom dette alternativet er valt, viser eit lite vindauge ikonet og "
+"tittelen til kvart vindauge slik at du kan velja frå desse.\n"
"\n"
"Viss ikkje, får det neste vindauget fokus med ein gong du trykkjer Tab. I "
"tillegg vert det førre vindauget sendt til bakgrunnen med ein gong."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Gå gjennom vindauga på alle skriveborda"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive skrivebordet "
-"eller på alle skriveborda."
+"Her kan du velja om du vil gå gjennom vindauga berre på det aktive "
+"skrivebordet eller på alle skriveborda."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Skrivebordsnavigering går &rundt"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut over "
-"skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet i "
-"motsett ende."
+"Slå på denne funksjonen dersom du vil at navigasjon med tastatur eller ut "
+"over skrivebordskanten frå eit endeskrivebord skal føra deg til skrivebordet "
+"i motsett ende."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Vis skrivebordsnamnet ved &byte av skrivebord"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når du "
-"byter til eit anna skrivebord."
+"Slå på denne funksjonen dersom du vil at skrivebordsnamnet skal visast når "
+"du byter til eit anna skrivebord."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Opprulling"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "An&imering"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animert effekt når du rullar vindauget opp til eller ned frå tittellinja."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Museffekt"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge automatisk "
-"rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss tid."
+"Dersom «rull ned under mus» er aktivert, vil eit opprulla vindauge "
+"automatisk rullast ned når musepeikaren har lege over tittellinja ei viss "
+"tid."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Vel kor lenge musepeikaren skal liggja over tittellinja før vindauget vert "
"rulla ned. Verdien er i millisekund."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive skrivebordskantar"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Dersom denne funksjonen er på, kan du byta skrivebord ved å flytta musa til "
"skjermkanten. Dette kan vera nyttig dersom du til dømes vil dra vindauge frå "
"eitt skrivebord til eit anna."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Av"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Berre når vindauge vert &flytta"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltid på"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Forseinking for &skrivebordsbytte:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -809,89 +805,89 @@ msgstr ""
"skrivebordskantar. Du hoppar til nytt skrivebord etter at musa er dytta mot "
"skjermkanten i den spesifiserte tida."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Gøym verktøyvindauge for program som ikkje er i bruk"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) som "
-"høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når "
+"Her kan du velja om verktøyvindauge (verktøypalettar, lause menyar, osv.) "
+"som høyrer til program som ikkje er i bruk skal gøymast og berre visast når "
"programmet vert teke i bruk. Legg merke til at programma må markera vindauga "
"med rett vindaugstype for at denne funksjonen skal verka."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Vis innhaldet i vindauga du flyttar"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg "
-"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan "
-"vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon."
+"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen "
+"kan vera treg på gamle maskiner utan grafikkakselerasjon."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Vis &innhaldet i vindauga du endrar storleiken til"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Bruk dette valet dersom du vil at innhaldet i eit vindauget skal vera synleg "
-"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen kan "
-"vera treg på gamle maskiner."
+"når du flyttar det i staden for berre å visa eit omriss. Denne funksjonen "
+"kan vera treg på gamle maskiner."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Vis vindaugs&dimensjonar ved flytting og endring av storleik"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Slå på dette alternativet dersom dimensjonane til eit vindauge skal visast "
-"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på vindauget "
-"og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist."
+"medan det vert flytta og medan storleiken vert endra. Storleiken på "
+"vindauget og posisjonen i høve til det øvre venstre hjørnet vert vist."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animert &minimering og gjenoppretting"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Bruk denne funksjonen om du vil visa ein animert effekt når vindauga vert "
"minimerte eller gjenoppretta."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -899,118 +895,117 @@ msgstr ""
"Her kan du velja farten på animeringa når vindauge vert minimerte og "
"gjenoppretta."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
"&Gjer det mogleg å flytta eller endra storleiken på maksimerte vindauge"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Aktiverer kanten på maksimerte vindauge slik at du kan flytta eller endra "
"storleiken på dei, akkurat som med vanlege vindauge."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plassering:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimering"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskade"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Midt på"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Utan hjørne"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Plasseringsreglane avgjer korleis nye vindauge vert plasserte på skrivebordet."
-"<ul>"
-"<li><em>Smart</em> prøver å oppnå minst mogleg vindaugsoverlapping.</li> "
-"<li><em>Kaskade</em> legg vindauga trinnvis oppå kvarandre.</li> "
-"<li><em>Vilkårleg</em> plasserer vindauga vilkårleg på skjermen.</li> "
-"<li><em>Sentrert</em> plasserer vindauga midt på skjermen.</li> "
-"<li><em>Null-hjørna</em> plasserer vindauga oppe i venstre hjørne.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Plasseringsreglane avgjer korleis nye vindauge vert plasserte på "
+"skrivebordet.<ul><li><em>Smart</em> prøver å oppnå minst mogleg "
+"vindaugsoverlapping.</li> <li><em>Kaskade</em> legg vindauga trinnvis oppå "
+"kvarandre.</li> <li><em>Vilkårleg</em> plasserer vindauga vilkårleg på "
+"skjermen.</li> <li><em>Sentrert</em> plasserer vindauga midt på skjermen.</"
+"li> <li><em>Null-hjørna</em> plasserer vindauga oppe i venstre hjørne.</li></"
+"ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Låsesoner"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kantlåssone"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Her kan du velja kantlåssonen for skjermkantar, altså «styrken» på det "
"magnetiske feltet som gjer at vindauga legg seg inntil kantar når dei vert "
"flytta."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Vindaugslåssone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Her kan du velja vindaugslåssonen, altså «styrken» på magnetfeltet som gjer at "
-"vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær andre vindauge."
+"Her kan du velja vindaugslåssonen, altså «styrken» på magnetfeltet som gjer "
+"at vindauga legg seg inntil kvarandre når dei vert flytta nær andre vindauge."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Lås vindauge berre &ved overlapping"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa dei. "
-"Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre "
+"Her kan du velja at vindauge berre vert låste dersom du prøver å overlappa "
+"dei. Vindauga legg seg då ikkje inntil andre dersom dei berre kjem nær andre "
"vindauge eller ein kant."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1018,157 +1013,171 @@ msgstr ""
" biletpunkt\n"
" biletpunkt"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Det ser ikkje ut til at alfakanalen er støtta.</b> "
-"<br>"
-"<br>Slå til at <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"er installert, i tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>"
-"Sjekk òg at dei følgjande oppføringane ligg i XConfig (t.d. "
-"/etc/X11/xorg.conf): "
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i> "
-"<br>"
-"<br>Dersom grafikkortet støttar maskinvareakselerert Xrender (hovudsakleg "
-"nVidia-kort):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Det ser ikkje ut til at alfakanalen er støtta.</b> <br><br>Slå til at "
+"<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> er installert, i "
+"tillegg til kompmgr som høyrer til twin. <b>Sjekk òg at dei følgjande "
+"oppføringane ligg i XConfig (t.d. /etc/X11/xorg.conf): <br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i> "
+"<br><br>Dersom grafikkortet støttar maskinvareakselerert Xrender "
+"(hovudsakleg nVidia-kort):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Legg til gjennomsikt berre i dekorasjonen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive vindauge:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive vindauge:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Vindauge som vert flytta:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Vindauge som er sette fast:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Handter vindauge som er haldne over andre som aktive"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Slå av ARGB-vindauge (ignorerer vindaugsalfakart, fiksar gtk1-program)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Tettleik"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Fjern skuggar ved flytting"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Fjern skuggar ved endring av storleik"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Vis skuggar"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Storleik på inaktivt vindauge:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Loddrett avstand:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vassrett avstand:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggefarge:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Fjern skuggar ved flytting"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Fjern skuggar ved endring av storleik"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Ton inn vindauge (òg sprettoppsvindauge)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Fart på inntoning:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Ton mellom endring av gjennomsikt"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Fart på inntoning:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Fart på uttoning:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1181,5 +1190,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Bruk gjennomsikt/skuggar"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Støtta for gjennomsikt er ny og kan føra til problem, <br>til dømes krasj. (Av og til krasjar gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til og med X)</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Støtta for gjennomsikt er ny og kan føra til problem, <br>til dømes "
+#~ "krasj. (Av og til krasjar gjennomsiktsmotoren, og i sjeldne tilfelle til "
+#~ "og med X)</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 891432e1b96..6c100b9bd0a 100644
--- a/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pa/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-17 22:28+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "(c) ੧੯੯੭-੨੦੦੨ ਕੇਵਿਨ ਤੇ ਕੇਕੰਟਰ
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -163,8 +163,7 @@ msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਪੱਟੀ ਤੇ ਫਰੇਮ"
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
-msgstr ""
-"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਫਰੇਮ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -202,8 +201,8 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -220,32 +219,32 @@ msgstr "ਉਭਾਰਿਆ ਹੇਠਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -254,8 +253,8 @@ msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -272,8 +271,8 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -282,8 +281,7 @@ msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਅਧਿਕਤਮ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਮਾਉਸ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -303,8 +301,8 @@ msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਝਰੋਖਾ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -367,8 +365,8 @@ msgstr "ਸੋਧ ਕੀ + ਮੱਧ ਬਟਨ:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -377,8 +375,8 @@ msgstr "ਸੋਧ ਸਵਿੱਚ + ਮਾਊਸ ਪਹੀਆ:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -389,6 +387,10 @@ msgstr "ਮੈਟਾ"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
@@ -397,608 +399,625 @@ msgstr "ਸਰਗਰਮ, ਉਭਰਿਆ ਤੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ"
msgid "Resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ਪਲਾਸੀ(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਮਾਊਸ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰੇ"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦੇ ਹੇਠਾਂ ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "ਮਾਊਸ ਦੇ ਹੇਠ ਸਖਤੀ ਨਾਲ ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "ਸਵੈ ਉਭਾਰੋ(&r)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ(&y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "ਮਿਸਕਿੰਟ"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ ਅੰਤਰਾਲ"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਉਭਾਰਨ ਲਈ ਦਬਾਓ(&l)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "ਘੱਟ"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "ਘੱਟ"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "ਜਿਆਦਾ"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਤੇ ਉਭਾਰੋ"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "ਨੇਵੀਗੇਸ਼ਨ"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "ਸਾਰੇ ਵਿਹੜਿਆ ਤੇ ਝਰੋਖੇ ਤਬਦੀਲ(&T)"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਤਬਦੀਲ ਦੌਰਾਨ ਵਿਹੜਾ ਨਾਂ ਵੇਖਾਓ(&s)"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "ਛਾਇਆ"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "ਸਜੀਵਤਾ(&t)"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "ਹੋਵਰ ਯੋਗ(&E)"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਹਾਸ਼ੀਆ ਸਰਗਰਮ"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "ਅਯੋਗ(&i)"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "ਸਿਰਫ ਜਦੋਂ ਝਰੋਖਿਆਂ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰੋ(&w)"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਯੋਗ(&l)"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "ਵਿਹੜਾ ਸਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ(&s):"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਸਹੂਲਤ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "ਝਰੋਖੇ"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ(&s)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ(&r)"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਜਾਂ ਮੁੜ ਆਕਾਰ ਕਰਦਿਆਂ ਝਰੋਖਾ ਢਾਂਚਾ ਵੇਖਾਓ(&g)"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "ਨਿਊਨਤਮ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਖੋਲਣ ਤੇ ਸਜੀਵਤਾ(&z)"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "ਹੌਲੀ"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "ਤੇਜ਼"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਝਰੋਖਿਆ ਨੂੰ ਏਧਰ-ਓਧਰ ਤੇ ਮੁੜ-ਆਕਾਰ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜ਼ਾਜਤ(&f)"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "ਸਥਿਤ(&P):"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "ਕੁਸ਼ਲ"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "ਸਮਾਂਤਰ"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "ਕੇਂਦਰਿਤ"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "ਸਿਫਰ-ਕਿਨਾਰਾ"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "ਸਨੈਪ ਖੇਤਰ"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਸਿਰਫ਼ ਸਜਾਵਟ ਲਈ ਹੀ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਏਧਰ-ਓਧਰ:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "ਡੋਕ ਝਰੋਖੇ:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "ਧੁੰਧਲਤਾ"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਤੇ ਛਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਤੇ ਛਾਂ ਹਟਾਓ"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ ਵਰਤੋਂ:"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਝਰੋਖਾ ਆਕਾਰ:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ ਰੰਗ:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "ਏਧਰ-ਓਧਰ ਕਰਨ ਤੇ ਛਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "ਮੁੜ-ਅਕਾਰ ਤੇ ਛਾਂ ਹਟਾਓ"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "ਪਰਛਾਵਾਂ"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਫੇਡ-ਇਨ (ਪੋਪ-ਅੱਪ ਸਮੇ)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "ਫੇਡ-ਇਨ ਗਤੀ:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "ਧੁੰਧਲੇਪਨ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਦੌਰਾਨ ਫੇਡ"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "ਫੇਡ-ਇਨ ਗਤੀ:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "ਫੇਡ-ਆਉਟ ਗਤੀ:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index cd2ceb0171e..4f9f2c5c651 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-16 22:40+0100\n"
"Last-Translator: mcbx\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -18,16 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,18 +73,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorzy KWin i KControl"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas ich "
-"przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić sposób "
-"uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
-"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - TWin. "
-"Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak skonfigurować "
-"zachowanie okien."
+"<h1>Zachowanie okien</h1>Tu możesz ustawić sposób zachowania okien podczas "
+"ich przesuwania, zmiany rozmiaru lub po kliknięciu. Możesz też określić "
+"sposób uaktywniania okien i metodę rozmieszczania na ekranie nowych okien."
+"<p>Uwaga: konfiguracja dotyczy jedynie domyślnego menedżera okien TDE - "
+"TWin. Jeśli używasz innego menedżera, sprawdź w jego dokumentacji, jak "
+"skonfigurować zachowanie okien."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,8 +95,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku tytułowym "
-"okna."
+"Tu możesz ustawić, co ma się stać po dwukrotnym kliknięciu na pasku "
+"tytułowym okna."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -209,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule lub "
-"brzegu okna."
+"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowego przycisku myszy na tytule "
+"lub brzegu okna."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "Okno aktywne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"aktywnego okna."
@@ -238,40 +239,40 @@ msgstr "Przywołaj/odwołaj"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"<em>aktywnego</em> okna."
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>aktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub brzegu "
-"<em>nieaktywnego</em> okna."
+"Zachowanie dla kliknięcia <em>lewym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
+"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>prawym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
@@ -282,8 +283,8 @@ msgstr "Okno nieaktywne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"W tej kolumnie możesz ustawić działanie kliknięć na pasku tytułowym i ramce "
"nieaktywnego okna."
@@ -302,8 +303,8 @@ msgstr "Uaktywnij"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Zachowanie dla kliknięcia <em>środkowym</em> przyciskiem myszy na tytule lub "
"brzegu <em>nieaktywnego</em> okna."
@@ -314,7 +315,8 @@ msgstr "Przycisk maksymalizacji"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr "Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
+msgstr ""
+"Tu można ustawić, co się stanie po kliknięciu na przycisku maksymalizacji."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -340,8 +342,8 @@ msgstr "Wnętrze nieaktywnego okna"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Tu możesz ustawić działanie kliknięć na wnętrzu nieaktywnego okna."
#: mouse.cpp:625
@@ -412,8 +414,8 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + środkowy przycisk:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu możesz ustawić działanie kliknięcia środkowym przyciskiem myszy w oknie, "
"jeśli wciśnięty jest któryś z klawiszy modyfikujących."
@@ -424,11 +426,11 @@ msgstr "Klawisz modyfikujący + kółko myszy:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest klawisz "
-"modyfikujący."
+"Tu możesz ustawić działanie kółka myszy w oknie, jeśli wciśnięty jest "
+"klawisz modyfikujący."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +440,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
@@ -446,179 +452,172 @@ msgstr "Uaktywnij, przywołaj i przesuń"
msgid "Resize"
msgstr "Zmień rozmiar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Uaktywnianie"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Polit&yka:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknij, by uaktywnić"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Uaktywnianie za kursorem"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno pod kursorem"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktywne okno tylko pod kursorem"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym możesz "
-"pracować. "
-"<ul>"
-"<li><em>Kliknij, by uaktywnić:</em> Okno staje się aktywne po kliknięciu myszą. "
-"To zachowanie może być Ci znane z innych systemów operacyjnych.</li> "
-"<li><em>Uaktywnianie za kursorem:</em> Przesunięcie kursora myszy na nieaktywne "
-"okno uaktywnia je. Bardzo wygodne, jeśli intensywnie używasz myszy.</li> "
-"<li><em>Aktywne okno pod kursorem:</em> Okno, które aktualnie jest pod kursorem "
-"myszy, staje się aktywne. Jeśli pod kursorem nie ma żadnego okna, aktywne "
-"pozostaje ostatnio uaktywnione.</li> "
-"<li><em>Aktywne okno tylko pod kursorem:</em> Jeszcze gorzej niż 'Aktywne okno "
-"pod kursorem:' - tylko okno pod kursorem myszy może być aktywne. Jeśli pod "
-"kursorem nie ma żadnego okna, wszystkie okna są nieaktywne.</li></ul> "
-"Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, że niektóre funkcje "
-"(takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie będą działać poprawnie."
-
-#: windows.cpp:168
+"Metoda uaktywniania pozwala określić aktywne okno, czyli okno, w którym "
+"możesz pracować. <ul><li><em>Kliknij, by uaktywnić:</em> Okno staje się "
+"aktywne po kliknięciu myszą. To zachowanie może być Ci znane z innych "
+"systemów operacyjnych.</li> <li><em>Uaktywnianie za kursorem:</em> "
+"Przesunięcie kursora myszy na nieaktywne okno uaktywnia je. Bardzo wygodne, "
+"jeśli intensywnie używasz myszy.</li> <li><em>Aktywne okno pod kursorem:</"
+"em> Okno, które aktualnie jest pod kursorem myszy, staje się aktywne. Jeśli "
+"pod kursorem nie ma żadnego okna, aktywne pozostaje ostatnio uaktywnione.</"
+"li> <li><em>Aktywne okno tylko pod kursorem:</em> Jeszcze gorzej niż "
+"'Aktywne okno pod kursorem:' - tylko okno pod kursorem myszy może być "
+"aktywne. Jeśli pod kursorem nie ma żadnego okna, wszystkie okna są "
+"nieaktywne.</li></ul> Uwaga: wybór jednej z dwóch ostatnich opcji spowoduje, "
+"że niektóre funkcje (takie jak przeglądanie okien kombinacją Alt+Tab) nie "
+"będą działać poprawnie."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Autoprzywołanie"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Opóźnienie:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Opóźnienie uaktywniania"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Przywołanie kliknięciem"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Poziom ochrony przed zmianą aktywnego okna:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Brak"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niski"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Zwykły"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Wysoki"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bardzo wysoki"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego okna "
-"spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta opcja nie "
-"działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). "
-"<ul> "
-"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - ochrona "
-"jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> "
+"<p>Ta opcja określa poziom ochrony KWin przed niepożądaną zmianą aktywnego "
+"okna spowodowaną niespodziewanym pojawieniem się nowego okna. (Uwaga: ta "
+"opcja nie działa w trybie automatycznego uaktywniania kursorem myszy). <ul> "
+"<li><em>Brak:</em>Standardowe ustawienie starszych menedżerów okien - "
+"ochrona jest wyłączona, nowe okna zawsze stają się aktywne.</li> "
"<li><em>Niski:</em>Ochrona jest włączona, ale gdy okno nie dostarcza "
-"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie uaktywnione. "
-"To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od zwykłego "
-"poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> "
-"<li><em>Zwykły:</em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> "
-"<li><em>Wysoki:</em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy "
-"do aktywnego programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To "
-"ustawienie jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem "
-"myszy.</li> "
-"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione przez "
-"użytkownika.</li></ul></p> "
-"<p>Okna, które zostały powstrzymane przed uaktywnieniem są oznaczane jako "
-"wymagające reakcji, co domyślnie jest realizowane przez podświetlenie ich na "
-"pasku zadań. Można to zmienić w module Powiadamiania.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"informacji, czy należy je uaktywnić, na wszelki wypadek zostanie "
+"uaktywnione. To ustawienie może dawać zarówno lepsze, jak i gorsze efekty od "
+"zwykłego poziomu ochrony - w zależności od programów.</li> <li><em>Zwykły:</"
+"em>Ochrona jest włączona, to jest ustawienie domyślne.</li> <li><em>Wysoki:</"
+"em>Nowe okno zostaje uaktywnione jedynie wtedy, jeśli należy do aktywnego "
+"programu, albo w ogóle brak w danej chwili aktywnego okna. To ustawienie "
+"jest zapewne bezużyteczne bez trybu uaktywniania okien kursorem myszy.</li> "
+"<li><em>Bardzo wysoki:</em>Wszystkie okna muszą być ręcznie uaktywnione "
+"przez użytkownika.</li></ul></p> <p>Okna, które zostały powstrzymane przed "
+"uaktywnieniem są oznaczane jako wymagające reakcji, co domyślnie jest "
+"realizowane przez podświetlenie ich na pasku zadań. Można to zmienić w "
+"module Powiadamiania.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Jeśli autoprzywołanie jest włączone, okno w tle zostanie automatycznie "
"przesunięte na wierzch, jeśli kursor będzie nad nim przez pewien czas."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -628,59 +627,67 @@ msgstr ""
"kliknięciu na jego wnętrzu. Żeby ustawić podobne zachowanie dla okien "
"nieaktywnych, należy zmienić ustawienia na karcie Działania."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "Czas, po którym okno pod kursorem zostanie przesunięte na wierzch."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Oddzi&elne uaktywnianie ekranów"
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
-msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego aktywnego ekranu"
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, uaktywnianie jest ograniczone do bieżącego "
+"aktywnego ekranu"
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Uaktywnij kursorem &myszy"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
-msgstr "Gdy ta opcja jest włączona, aktywny ekran (ten, na którym np. pojawiają się nowe okna) to ekran zawierający kursor myszy. Gdy jest wyłączona, aktywny ekran to ten z uaktywnionym oknem. Domyślnie ta opcja pozostaje wyłączona dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod uaktywniania okien."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+msgstr ""
+"Gdy ta opcja jest włączona, aktywny ekran (ten, na którym np. pojawiają się "
+"nowe okna) to ekran zawierający kursor myszy. Gdy jest wyłączona, aktywny "
+"ekran to ten z uaktywnionym oknem. Domyślnie ta opcja pozostaje wyłączona "
+"dla uaktywniania okien przy pomocy kliknięcia i włączona dla innych metod "
+"uaktywniania okien."
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Pokaż listę okien przy przełączaniu okna"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Wciśnij Alt i naciskaj Tab, by przełączać się na kolejne okna na bieżącym "
"pulpicie (kombinację klawiszy można zmienić).\n"
@@ -688,26 +695,26 @@ msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, wyświetlane jest okienko, zawierające ikonki "
"wszystkich okien na pulpicie i tytuł aktywnego okna.\n"
"\n"
-"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu Tab. "
-"Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec."
+"W przeciwnym razie kolejne okno jest uaktywniane natychmiast po wciśnięciu "
+"Tab. Dodatkowo, w tym trybie poprzednie okno zostanie wysłane na koniec."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Przeglądaj okna na &wszystkich pulpitach"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Wyłącz tę opcję, jeśli chcesz ograniczyć przeglądanie do okien na bieżącym "
"pulpicie."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Cykliczna nawigacja po pulpitach"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -716,131 +723,132 @@ msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by wysunięcie poza skrajny brzeg pulpitu "
"przenosiło na brzeg pulpitu po przeciwnej stronie."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Pokazuj &nazwę pulpitu przy zmianie pulpitu"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć nazwę pulpitu przy jego zmianie."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "(Ro)zwiń"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animacja"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animuj zwinięcie okna do paska tytułowego i rozwinięcie do poprzednich "
"rozmiarów."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Włącz a&utorozwijanie"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się automatycznie, "
-"kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany czas."
+"Jeśli autorozwijanie jest włączone, zwinięte okno rozwinie się "
+"automatycznie, kiedy kursor pozostanie nad paskiem tytułowym przez zadany "
+"czas."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Określa czas w milisekundach, po którym zwinięte okno automatycznie rozwija "
"się, jeśli kursor pozostaje nad paskiem tytułowym."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktywne brzegi pulpitu"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, przesunięcie kursora myszy na brzeg ekranu "
"spowoduje zmianę pulpitu. Może to być przydatne np. przy przeciąganiu okna z "
"pulpitu na pulpit."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Wyłączone"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Tylko podczas przesuwania okien"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Zawsze włączone"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Opóźnienie zmiany pulpitu:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. Pulpit "
-"zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na brzegu "
-"ekranu przez podaną liczbę milisekund."
+"Tu można ustawić opóźnienie zmiany pulpitów za pomocą aktywnych brzegów. "
+"Pulpit zostanie zmieniony po tym, jak kursor myszy będzie znajdować się na "
+"brzegu ekranu przez podaną liczbę milisekund."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ukryj okna pomocnicze nieaktywnych programów"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, okna pomocnicze (paski narzędziowe, swobodne "
-"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po uaktywnieniu "
-"programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by były one rozpoznane "
-"jako pomocnicze."
+"menu) nieaktywnych programów będą ukryte i pojawią się dopiero po "
+"uaktywnieniu programu. Uwaga: program musi oznaczyć okna odpowiednio, by "
+"były one rozpoznane jako pomocnicze."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Po&kazuj zawartość podczas przesuwania okna"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz widzieć zawartość okna (a nie tylko ramkę) przy "
"przesuwaniu. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
"akceleratora graficznego."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Pokazuj zawartość podczas zmiany &rozmiaru okna"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -850,161 +858,158 @@ msgstr ""
"zmianie rozmiaru. Efekt może być niezadowalający na wolnych komputerach bez "
"akceleratora graficznego."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Wyświetl &rozmiary i pozycję okna przy przesuwaniu i zmianie rozmiaru"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Włączenie tej opcji spowoduje, że przy każdym przesuwaniu i zmianie rozmiaru "
-"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu oraz "
-"wymiary."
+"okna wyświetlane będą: położenie okna względem górnego lewego rogu ekranu "
+"oraz wymiary."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animacja &minimalizacji i przywrócenia"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Włącz tę opcję, jeśli chcesz, by minimalizacja i przywracanie okien były "
"animowane."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "wolno"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "szybko"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
-msgstr "Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien."
+msgstr ""
+"Tu możesz wybrać szybkość animacji dla minimalizacji i przywracania okien."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Pozwól na przesuwanie i &zmianę rozmiaru zmaksymalizowanych okien"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Jeśli włączysz tę opcję, będzie można przesuwać zmaksymalizowane okna i "
"zmieniać ich rozmiar tak, jak dla zwykłych okien."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Rozmieszczanie:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentne"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksymalizowanie"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadowe"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Przypadkowe"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "W narożniku"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Sposób rozmieszczania określa, gdzie na pulpicie pojawi się nowe okno. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentnie</em> rozmieszcza okna tak, by jak najmniej nachodziły na "
-"siebie</li> "
-"<li><em>Maksymalnie</em> maksymalizuje każde okno na cały ekran. Przy tym "
-"ustawieniu przydatne może być włączenie specyficznych ustawień niektórych "
-"okien.</li> "
-"<li><em>Kaskadowo</em> rozmieszcza okna kaskadowo</li> "
-"<li><em>Przypadkowo</em> wybiera przypadkowe położenie.</li> "
-"<li><em>Wyśrodkowane</em> umieszcza okna na środku ekranu.</li> "
-"<li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</li> "
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Inteligentnie</em> rozmieszcza okna tak, by jak najmniej "
+"nachodziły na siebie</li> <li><em>Maksymalnie</em> maksymalizuje każde okno "
+"na cały ekran. Przy tym ustawieniu przydatne może być włączenie "
+"specyficznych ustawień niektórych okien.</li> <li><em>Kaskadowo</em> "
+"rozmieszcza okna kaskadowo</li> <li><em>Przypadkowo</em> wybiera przypadkowe "
+"położenie.</li> <li><em>Wyśrodkowane</em> umieszcza okna na środku ekranu.</"
+"li> <li><em>Lewy górny róg</em> umieszcza okna w lewym górnym oknie ekranu.</"
+"li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Strefy przyciągania."
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Stre&fa przyciągania brzegu:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu ekranu, tj. 'siłę przyciągania', która "
"przyciąga okna do brzegu ekranu."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Strefa przyciągania &okien:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Tu możesz ustalić przyciąganie brzegu okna, tj. 'siłę przyciągania', która "
"przyciąga jedno okno do drugiego."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Przyciągaj tylko okna &nachodzące na siebie"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja jest włączona, okna będą się przyciągać tylko wtedy, gdy "
-"spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy zbliżysz "
-"je do siebie."
+"spróbujesz nałożyć jedno na drugie, tj. nie będą się przyciągać, gdy "
+"zbliżysz je do siebie."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1013,156 +1018,178 @@ msgstr ""
" piksele\n"
" pikseli"
-#: windows.cpp:1280
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+#: windows.cpp:1281
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Wygląda na to, że obsługa kanału alfa nie jest dostępna.</b>"
-"<br>"
-"<br>Proszę sprawdzić, czy <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> jest zainstalowane, oraz czy zainstalowano program kompmgr, "
-"który jest rozprowadzany razem z twin."
-"<br>Proszę także sprawdzić, czy w pliku konfiguracyjnym serwera X (zwykle "
-"/etc/X11/xorg.conf) znajdują się następujące wiersze:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Wreszcie, proszę sprawdzić, czy sterownik karty graficznej wspiera "
-"sprzętowe wspomaganie Xrender (dotyczy głównie kart nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>Wygląda na to, że obsługa kanału alfa nie jest dostępna.</"
+"b><br><br>Proszę sprawdzić, czy <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> jest zainstalowane, oraz czy zainstalowano program kompmgr, "
+"który jest rozprowadzany razem z twin.<br>Proszę także sprawdzić, czy w "
+"pliku konfiguracyjnym serwera X (zwykle /etc/X11/xorg.conf) znajdują się "
+"następujące wiersze:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite"
+"\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Wreszcie, proszę sprawdzić, czy "
+"sterownik karty graficznej wspiera sprzętowe wspomaganie Xrender (dotyczy "
+"głównie kart nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Zastosuj przezroczystość tylko do dekoracji okien"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktywne okna:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Nieaktywne okna:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Przesuwane okna:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Zadokowane okna:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Traktuj okna 'zawsze na wierzchu' jako aktywne"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Wyłącz okna ARGB (ignoruje mapy alfa okien, poprawia działanie programów dla "
"gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "Użyj kompozytora OpenGL (najlepsza wydajność)"
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Nieprzezroczystość"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr "Użyj cieni (wymaga wyłączenia standardowych efektów w opcjach Style)"
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+"Wyłaniające się menu (wymaga efektu pojawiającego się menu włączonego w "
+"opcjach Style)"
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
+
+#: windows.cpp:1386
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Rozmiar cienia"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Odległość nieaktywnego okna od tła:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr "Odległość aktywnego okna od tła:"
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr "Odległość doku od tła:"
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr "Odległość menu od tła:"
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Zmiana w pionie:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Zmiana w poziomie:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Kolor cieniowania:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Usuń cień podczas przesuwania"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Usuń cień podczas zmiany rozmiaru"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Cienie"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Wyłaniające się okna (także okienka dialogowe)"
-#: windows.cpp:1440
-msgid "Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
-msgstr "Wyłaniające się menu (wymaga efektu pojawiającego się menu włączonego w opcjach Style)"
+#: windows.cpp:1458
+msgid ""
+"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
+msgstr ""
+"Wyłaniające się menu (wymaga efektu pojawiającego się menu włączonego w "
+"opcjach Style)"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Szybkość wyłaniania:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Wyłanianie przy zmianie przezroczystości"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Szybkość wyłaniania:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Szybkość ukrywania:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Włącz menedżer kompozycji okna Trinity"
-
diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 5ab11992ba2..697ccf5d341 100644
--- a/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 10:44+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"X-POFile-IgnoreConsistency: Lower\n"
"X-POFile-SpellExtra: focus ms Tab\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,19 +70,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 os Autores do KWin e do KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui pode configurar a forma como as janelas "
-"se comportam quando são movidas, redimensionadas ou seleccionadas. Pode também "
-"indicar uma política de primeiro plano (foco), assim como uma política de "
-"posicionamento para as janelas novas."
-"<p>Lembre-se que esta configuração não fará efeito se não usar o KWin como o "
-"seu gestor de janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na "
-"documentação do mesmo como configurar o comportamento das janelas."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui pode configurar a forma como as "
+"janelas se comportam quando são movidas, redimensionadas ou seleccionadas. "
+"Pode também indicar uma política de primeiro plano (foco), assim como uma "
+"política de posicionamento para as janelas novas.<p>Lembre-se que esta "
+"configuração não fará efeito se não usar o KWin como o seu gestor de "
+"janelas. Se usar um gestor de janelas diferente, veja na documentação do "
+"mesmo como configurar o comportamento das janelas."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -93,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na barra "
-"de título de uma janela."
+"Aqui pode configurar o comportamento do rato quando carrega duas vezes na "
+"barra de título de uma janela."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "Activa"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na barra "
-"de título ou no contorno duma janela activa."
+"Nesta coluna pode personalizar o que acontece ao carregar com o rato na "
+"barra de título ou no contorno duma janela activa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,40 +240,40 @@ msgstr "Alternar entre Elevar e Baixar"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>activa</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão esquerdo</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão direito</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura de uma janela <em>inactiva</em>."
@@ -284,8 +284,8 @@ msgstr "Inactiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela inactiva."
@@ -304,8 +304,8 @@ msgstr "Activar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento do <em>botão do meio</em> do rato na barra de título ou na "
"moldura duma janela <em>inactiva</em>."
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Janela Interior Inactiva"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Nesta coluna pode personalizar o que acontece quando carrega com o rato na "
"barra de título ou no contorno duma janela interior inactiva ('interior' "
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio de "
-"uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE ao carregar em qualquer sítio "
+"de uma janela enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE quando carrega com o botão do "
"meio numa janela e carrega ao mesmo tempo numa tecla modificadora."
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do rato:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato sobre "
-"uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
+"Aqui pode personalizar o comportamento do TDE se deslocar a roda do rato "
+"sobre uma janela, enquanto carrega numa tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -446,6 +446,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activar, Elevar e Mover"
@@ -454,179 +458,170 @@ msgstr "Activar, Elevar e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Dimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Carregar para Obter o Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "O Foco Segue o Rato"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco Debaixo do Rato"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco Estritamente Debaixo do Rato"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a janela "
-"activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
-"<ul>"
-"<li><em>Carregar para obter foco:</em> uma janela fica activa se carregar nela. "
-"É o comportamento a que está habituado noutros sistemas operativos.</li> "
-"<li><em>Foco segue o rato:</em> movendo o cursor do rato activamente sobre uma "
-"janela normal activa-a. Muito prático se usa bastante o rato.</li>"
-"<li><em>Foco debaixo do rato:</em> a janela que estiver debaixo do cursor do "
-"rato fica activa. O invariante é: nenhuma janela pode estar em primeiro plano "
-"(foco) se não estiver debaixo do cursor do rato. </li>"
-"<li><em>Foco estritamente debaixo do rato:</em> este ainda é pior que o 'Foco "
-"debaixo do rato'. Só a janela debaixo do cursor do rato está em primeiro plano. "
-"Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro plano. </ul> "
-"De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente debaixo do rato' "
-"evitam que certas funcionalidades como a circulação de janelas com o Alt+Tab "
-"com o modo do TDE se comportem correctamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"A política de primeiro plano ou foco ('focus') é usada para determinar a "
+"janela activa, i.e. a janela onde o utilizador pode estar a trabalhar. "
+"<ul><li><em>Carregar para obter foco:</em> uma janela fica activa se "
+"carregar nela. É o comportamento a que está habituado noutros sistemas "
+"operativos.</li> <li><em>Foco segue o rato:</em> movendo o cursor do rato "
+"activamente sobre uma janela normal activa-a. Muito prático se usa bastante "
+"o rato.</li><li><em>Foco debaixo do rato:</em> a janela que estiver debaixo "
+"do cursor do rato fica activa. O invariante é: nenhuma janela pode estar em "
+"primeiro plano (foco) se não estiver debaixo do cursor do rato. </"
+"li><li><em>Foco estritamente debaixo do rato:</em> este ainda é pior que o "
+"'Foco debaixo do rato'. Só a janela debaixo do cursor do rato está em "
+"primeiro plano. Se o cursor não apontar para nada, nada adquire primeiro "
+"plano. </ul> De notar que o 'foco debaixo do rato' e o 'foco estritamente "
+"debaixo do rato' evitam que certas funcionalidades como a circulação de "
+"janelas com o Alt+Tab com o modo do TDE se comportem correctamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Eleva&r automaticamente"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "A&traso:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atraso de focagem"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "E&levar a janela activa ao carregar"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nível de prevenção de mudança de foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Esta opção indica como é que o KWin irá tentar evitar o roubo de foco "
"(primeiro-plano) indesejado, devido à activação inesperada de novas janelas."
-"<ul>"
-"<li><em>Nenhum:</em> O comportamento anterior normal - a prevenção está "
-"desligada e as janelas novas são sempre activadas.</li>"
-"<li><em>Baixo:</em> A prevenção está activa; quando alguma janela não tiver "
-"suporte para o mecanismo da infra-estrutura e o KWin não consegue decidir "
-"convenientemente se deve activar a janela ou não, a mesma será activada. Esta "
-"opção tanto poderá ter melhores ou piores resultados do que o nível normal, "
-"dependendo das aplicações.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> A prevenção está activa; a opção por omissão.</li>"
-"<li><em>Alto:</em> As janelas novas só são activadas se não existir nenhuma "
-"janela activa de momento ou se estas pertencerem à janela activa actualmente. "
-"Esta opção não será propriamente útil se estiver a usar uma política de foco "
-"pelo rato.</li>"
-"<li><em>Extremo:</em> Todas as janelas têm de ser activadas explicitamente pelo "
-"utilizador.</li></ul></p>"
-"<p>As janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção "
+"<ul><li><em>Nenhum:</em> O comportamento anterior normal - a prevenção está "
+"desligada e as janelas novas são sempre activadas.</li><li><em>Baixo:</em> A "
+"prevenção está activa; quando alguma janela não tiver suporte para o "
+"mecanismo da infra-estrutura e o KWin não consegue decidir convenientemente "
+"se deve activar a janela ou não, a mesma será activada. Esta opção tanto "
+"poderá ter melhores ou piores resultados do que o nível normal, dependendo "
+"das aplicações.</li><li><em>Normal:</em> A prevenção está activa; a opção "
+"por omissão.</li><li><em>Alto:</em> As janelas novas só são activadas se não "
+"existir nenhuma janela activa de momento ou se estas pertencerem à janela "
+"activa actualmente. Esta opção não será propriamente útil se estiver a usar "
+"uma política de foco pelo rato.</li><li><em>Extremo:</em> Todas as janelas "
+"têm de ser activadas explicitamente pelo utilizador.</li></ul></p><p>As "
+"janelas que evitem roubar o foco são marcadas como janelas de atenção "
"especial, o que significa que por omissão o seu item na barra de ferramentas "
"ficarão realçadas. Isto poderá ser modificado no módulo de controlo de "
"Notificações.</p>"
-#: windows.cpp:231
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar automaticamente "
-"para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
-"tempo."
+"Quando esta opção está activa, uma janela no fundo irá passar "
+"automaticamente para a frente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela "
+"durante algum tempo."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -634,26 +629,26 @@ msgstr ""
"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá passar "
"automaticamente para a frente."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Quando esta opção está activada, a janela activa é trazida para a frente "
-"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da janela. "
-"Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a configuração na "
-"página de Acções."
+"automaticamente quando carrega em qualquer lado dentro do conteúdo da "
+"janela. Para mudar para as janelas inactivas, você terá de alterar a "
+"configuração na página de Acções."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a qual "
-"o cursor fica activa (recebe o foco)."
+"Quando esta opção está activada há um atraso após o qual a janela sobre a "
+"qual o cursor fica activa (recebe o foco)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -661,382 +656,381 @@ msgstr ""
"Este é o atraso após o qual a janela sobre a qual o cursor está irá receber "
"automaticamente o foco."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activar e Elevar"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostrar a lista de janelas ao mudar de janelas"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer as "
-"janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n"
+"Deixe carregada a tecla Alt e carregue repetidamente em Tab para percorrer "
+"as janelas no ecrã actual (a combinação Alt+Tab é reconfigurável).\n"
"\n"
-"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas as "
-"janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n"
+"Se esta opção estiver assinalada, aparece uma janela, com os ícones de todas "
+"as janelas a percorrer e o título da seleccionada no momento.\n"
"\n"
-"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez que "
-"a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a janela "
-"activada anteriormente será passada para trás neste modo."
+"Caso contrário, o primeiro plano é atribuído a uma nova janela de cada vez "
+"que a tecla Tab é carregada. Não aparece nenhuma janela. Para além disso, a "
+"janela activada anteriormente será passada para trás neste modo."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Percorrer as janelas de &todos os ecrãs"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Deixe esta opção desactivada se quiser limitar a circulação pelas janelas ao "
"ecrã actual."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "A nave&gação do ecrã dá a volta"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os contornos "
-"eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao extremo oposto."
+"Active esta opção se quiser que a navegação com o teclado ou com os "
+"contornos eléctricos para além dos ecrãs dos extremos o traga de volta ao "
+"extremo oposto."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Mo&strar o nome do ecrã ao mudar"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar para "
-"outro ecrã."
+"Active esta opção se quiser ver o nome do ecrã actual sempre que vai mudar "
+"para outro ecrã."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Enrolar"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "A&nimar"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também a "
-"expansão de uma janela enrolada"
+"Anima a acção de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar), e também "
+"a expansão de uma janela enrolada"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Activar à passag&em"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-á "
-"automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante algum "
-"tempo."
+"Se o 'Activar à Passagem' estiver activo, uma janela enrolada desenrolar-se-"
+"á automaticamente quando o cursor do rato se mantiver sobre ela durante "
+"algum tempo."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se desenrole "
-"quando o cursor do rato está em cima dela."
+"Configura o tempo em milisegundos antes que uma janela enrolada se "
+"desenrole quando o cursor do rato está em cima dela."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Contornos Activos do Ecrã"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Se esta opção estiver activa, ao mover o rato para um extremo do ecrã o "
"utilizador irá mudar para outro. Isto é p. ex. útil se quiser arrastar as "
"janelas de um ecrã para outro."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Desact&ivado"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Só quando as janelas são &movidas"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Sempre &activo"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Atra&so na mudança de ecrã:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Aqui pode definir um atraso para a mudança de ecrãs com a funcionalidade dos "
-"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter sido "
-"encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
+"contornos activos. Esta mudança é efectuada depois do cursor do rato ter "
+"sido encostado a um canto do ecrã no período indicado em milisegundos."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Esconder as janelas utilitárias para as aplicações inactivas"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Se estiver activo, as janelas utilitárias (janelas de ferramentas, menus "
"separados...) das aplicações inactivas ficarão escondidas e só aparecerão "
-"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas as "
-"janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar."
+"quando a aplicação ficar activa. Lembre-se que as aplicações terão de marcas "
+"as janelas com o tipo adequado para esta funcionalidade resultar."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mo&strar o conteúdo das janelas enquanto são movidas"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja mostrado por "
"completo enquanto a move, em vez de só mostrar um 'esqueleto' da janela. O "
"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração "
"gráfica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostra&r o conteúdo das janelas enquanto mudam de tamanho"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Active esta opção se quiser que o conteúdo duma janela seja apresentado "
-"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. O "
-"resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas."
+"enquanto esta é redimensionada, em vez de apresentar só um 'esqueleto' dela. "
+"O resultado poderá não ser satisfatório em máquinas lentas."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Mostrar a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto é "
-"movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
+"Active esta opção se quiser que a geometria da janela seja mostrada enquanto "
+"é movida ou redimensionada. A posição da janela em relação ao canto superior "
"esquerdo do ecrã é mostrada em conjunto com o seu tamanho."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animar a minimi&zação e o restauro"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são minimizadas "
-"ou restauradas."
+"Active esta opção se quiser ver uma animação quando as janelas são "
+"minimizadas ou restauradas."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas ou "
-"restauradas."
+"Aqui pode alterar a velocidade da animação quando as janelas são minimizadas "
+"ou restauradas."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "P&ermitir mover e mudar o tamanho das janelas maximizadas"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e permite "
-"que as mova ou lhes mude o tamanho"
+"Quando activa, esta opção activa o contorno das janelas maximizadas e "
+"permite que as mova ou lhes mude o tamanho"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Posicionamento:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Tamanho máximo"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatória"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrado"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Sem Cantos"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"A política de posicionamento determina onde uma nova janela será colocada no "
-"ecrã. Por agora, existem três políticas diferentes: "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligente</em> tentará atingir um mínimo de sobreposição de "
-"janelas</li> "
-"<li><em>Tamanho Máximo</em> irá tentar maximizar todas as janelas para ocupar o "
-"ecrã inteiro. Poderá ser útil para afectar de forma selectiva a colocação de "
-"algumas janelas com as opções específicas de cada janela.</li> "
+"ecrã. Por agora, existem três políticas diferentes: <ul><li><em>Inteligente</"
+"em> tentará atingir um mínimo de sobreposição de janelas</li> "
+"<li><em>Tamanho Máximo</em> irá tentar maximizar todas as janelas para "
+"ocupar o ecrã inteiro. Poderá ser útil para afectar de forma selectiva a "
+"colocação de algumas janelas com as opções específicas de cada janela.</li> "
"<li><em>Cascata</em> irá colocar as janelas em cascata</li> "
-"<li><em>Aleatória</em> irá usar uma posição aleatória</li> "
-"<li><em>Centrada</em> irá centrar a janela</li> "
-"<li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no canto superior esquerdo</li> </ul>"
+"<li><em>Aleatória</em> irá usar uma posição aleatória</li> <li><em>Centrada</"
+"em> irá centrar a janela</li> <li><em>No Canto</em> irá colocar a janela no "
+"canto superior esquerdo</li> </ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zonas de Atracção"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zona de atracção do e&xtremo:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Aqui pode definir a zona de atracção dos extremos do ecrã, i.e., a 'força' do "
-"campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando "
+"Aqui pode definir a zona de atracção dos extremos do ecrã, i.e., a 'força' "
+"do campo magnético que faz com que as janelas se 'colem' a um extremo quando "
"movidas para perto dele."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona de atracção da &janela:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aqui pode definir a zona de atracção das janelas, i.e., a 'força' do campo "
"magnético que faz com que as janelas se 'colem' a outras quando são movidas "
"para perto delas."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Atrair as janelas só quando s&obrepostas"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou seja, "
-"elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para perto de "
-"outra."
+"Aqui pode indicar que as janelas só se atraem se as tentar sobrepor, ou "
+"seja, elas não se atraem se forem movidas para um extremo do ecrã ou para "
+"perto de outra."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1044,159 +1038,174 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Parece que o suporte do canal alfa não está disponível.</b>"
-"<br>Por favor certifique-se que tem o seguinte o <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"e que instalou o 'kompmgr' que vem com o 'twin'."
-"<br>Verifique também que tem os seguintes itens na sua configuração do X"
-"<br>(p.ex. /etc/XF86Config):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>E que tem um GPU que suporte o Xrender acelerado por hardware (normalmente "
-"as placas nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Na <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que o suporte do canal alfa não está disponível.</b><br>Por "
+"favor certifique-se que tem o seguinte o <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg &ge; 6.8</a> e que instalou o 'kompmgr' que vem com o 'twin'."
+"<br>Verifique também que tem os seguintes itens na sua configuração do "
+"X<br>(p.ex. /etc/XF86Config):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>E que tem um GPU que "
+"suporte o Xrender acelerado por hardware (normalmente as placas nVidia):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Na <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplicar a translucidez apenas na decoração"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Janelas activas:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Janelas inactivas:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Janelas em movimento:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Janelas acopladas:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratar as janelas 'manter acima' como janelas activas"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as aplicações "
-"gtk1)"
+"Desactivar janelas ARGB (ignora mapas alfa das janelas, corrige as "
+"aplicações gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Retirar sombras ao mover"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usar sombreados"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Tamanho das janelas inactivas:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Deslocamento vertical:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Deslocamento horizontal:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Retirar sombras ao mover"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Retirar sombras ao mudar tamanho"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Desvanescer as janelas (incluindo as de anúncios)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocidade do aparecimento:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Desvanescer entre mudanças de opacidade"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocidade do aparecimento:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1209,5 +1218,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Usar a translucência/sombras"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>O suporte de translucência é novo e poderá causar alguns problemas<br> incluindo alguns estoiros (por vezes o motor de translucência, outras vezes até o X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>O suporte de translucência é novo e poderá causar alguns "
+#~ "problemas<br> incluindo alguns estoiros (por vezes o motor de "
+#~ "translucência, outras vezes até o X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d1fb1594b79..2d8cd15eb99 100644
--- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-30 01:31-0300\n"
"Last-Translator: Diniz Bortolotto <diniz.bb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Diniz Bortolotto, Lisiane Sztoltz Teixeira, Rodrigo Stulzer"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -75,19 +75,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autores do KWin e KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui você pode personalizar o comportamento "
-"das janelas quando movidas, redimensionadas ou clicadas. Você também pode "
-"especificar uma política de foco bem como uma política de posicionamento para "
-"novas janelas. "
-"<p> Note que esta configuração não surtirá efeito se você não usa o Kwin como "
-"gerenciador de janelas. Se você usa outro gerenciador de janelas, consulte a "
-"documentação do mesmo."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportamento das Janelas</h1> Aqui você pode personalizar o "
+"comportamento das janelas quando movidas, redimensionadas ou clicadas. Você "
+"também pode especificar uma política de foco bem como uma política de "
+"posicionamento para novas janelas. <p> Note que esta configuração não "
+"surtirá efeito se você não usa o Kwin como gerenciador de janelas. Se você "
+"usa outro gerenciador de janelas, consulte a documentação do mesmo."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -203,8 +202,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar "
-"em uma barra de títulos ou na moldura."
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao "
+"clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -215,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar "
-"em uma barra de títulos ou na moldura."
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao "
+"clicar em uma barra de títulos ou na moldura."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -224,11 +223,11 @@ msgstr "Ativo"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou "
-"na moldura de uma janela ativa."
+"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
+"ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,43 +243,43 @@ msgstr "Alternar Entre Elevar & Rebaixar"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique com o botão <em>esquerdo</em> "
-"na barra de título ou na borda de uma janela <em>ativa</em>."
+"Comportamento do clique com o botão <em>esquerdo</em> na barra de título ou "
+"na borda de uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique com o botão <em>direito</em> "
-"na barra de título ou na borda de uma janela <em>ativa</em>."
+"Comportamento do clique com o botão <em>direito</em> na barra de título ou "
+"na borda de uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique <em>central</em> na barra de título ou na borda de uma "
-"janela <em>ativa</em>."
+"Comportamento do clique <em>central</em> na barra de título ou na borda de "
+"uma janela <em>ativa</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique <em>esquerdo</em> na barra de título ou na borda de uma "
-"janela <em>inativa</em>."
+"Comportamento do clique <em>esquerdo</em> na barra de título ou na borda de "
+"uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportamento do clique <em>direito</em> na barra de título ou na borda de uma "
-"janela <em>inativa</em>."
+"Comportamento do clique <em>direito</em> na barra de título ou na borda de "
+"uma janela <em>inativa</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -288,11 +287,11 @@ msgstr "Inativo"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos ou "
-"na moldura de uma janela ativa."
+"Nesta coluna você pode personalizar os cliques do mouse na barra de títulos "
+"ou na moldura de uma janela ativa."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,8 +307,8 @@ msgstr "Ativar"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Comportamento do clique com o botão do<em>meio</em> na barra de título ou na "
"borda de uma janela <em>inativa</em>."
@@ -342,11 +341,11 @@ msgstr "Janela mais Interna Inativa"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em uma "
-"janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do clique do mouse ao clicar em "
+"uma janela interna inativa ('interna' significa: não é barra de títulos nem "
"moldura)."
#: mouse.cpp:625
@@ -354,27 +353,27 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao clicar "
-"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
-"nem uma moldura)."
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique esquerdo ao "
+"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
+"de títulos nem uma moldura)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao clicar "
-"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
-"nem uma moldura)"
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique direito ao "
+"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
+"de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao clicar "
-"em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra de títulos "
-"nem uma moldura)"
+"Nesta linha você pode personalizar o comportamento do clique do meio ao "
+"clicar em uma janela interna inativa ('interna' significa: não é uma barra "
+"de títulos nem uma moldura)"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -393,8 +392,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de uma "
-"janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
+"Aqui você pode personalizar o comportamente do TDE quando clicar dentro de "
+"uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora"
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -405,8 +404,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar as "
-"ações seguintes."
+"Aqui você seleciona onde segurar a tecla Meta ou ALT irá permitir executar "
+"as ações seguintes."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -422,11 +421,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + botão do meio:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão do "
-"meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando clicar com o botão "
+"do meio em uma janela enquanto pressionar uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -434,11 +433,11 @@ msgstr "Tecla modificadora + roda do mouse:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu mouse "
-"passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
+"Aqui você pode personalizar o comportamento do TDE quando a roda do seu "
+"mouse passar por uma janela e estiver pressionando uma tecla modificadora."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -448,6 +447,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
@@ -456,180 +459,168 @@ msgstr "Ativar, Elevar e Mover"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Foco"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Política:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clicar para Obter Foco"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Foco Segue o Mouse"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Foco Sob o Mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Foco Exatamente Sob o Mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela em "
-"que você pode trabalhar. "
-"<ul>"
-"<li><em>Clicar para Obter Foco</em> uma janela torna-se ativa quando você "
-"clica sobre ela. Este é o comportamentoque você conhece de outros sistemas "
-"operacionais. </li>"
-"<li><em>Foco segue o Mouse</em> Mover o ponteiro do mouse sobre uma janela "
-"normal a ativa. Muito prático se você está usando muito o mouse.</li>"
-"<li><em>Foco sob o mouse:</em> A janela que está sob o ponteiro do mouse "
-"torna-se ativa. Se o mouse não aponta para nenhum lugar, a última janela que "
-"estava sobre o mouse é que tem o foco.</li>"
-"<li><em>Foco exatamente sob o mouse:</em> está opção é até pior que 'Foco sob "
-"o mouse'. Somente a janela sobre o ponteiro do mouse está ativa. Se o mouse não "
-"aponta para nenhum lugar, não existe foco.</li></ul> "
-"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' fazem "
-"com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas no TDE) "
-"não funcionem corretamente."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"A política de foco é usada para determinar a janela ativa, isto é, a janela "
+"em que você pode trabalhar. <ul><li><em>Clicar para Obter Foco</em> uma "
+"janela torna-se ativa quando você clica sobre ela. Este é o comportamentoque "
+"você conhece de outros sistemas operacionais. </li><li><em>Foco segue o "
+"Mouse</em> Mover o ponteiro do mouse sobre uma janela normal a ativa. Muito "
+"prático se você está usando muito o mouse.</li><li><em>Foco sob o mouse:</"
+"em> A janela que está sob o ponteiro do mouse torna-se ativa. Se o mouse não "
+"aponta para nenhum lugar, a última janela que estava sobre o mouse é que tem "
+"o foco.</li><li><em>Foco exatamente sob o mouse:</em> está opção é até pior "
+"que 'Foco sob o mouse'. Somente a janela sobre o ponteiro do mouse está "
+"ativa. Se o mouse não aponta para nenhum lugar, não existe foco.</li></ul> "
+"Note que as políticas 'Foco sob o mouse' e 'Foco exatamente sob o mouse' "
+"fazem com que certos recursos, como o Alt+Tab (passeio pelas janelas abertas "
+"no TDE) não funcionem corretamente."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Auto-Elevar"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Atraso:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Atrasar foco"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "O clique e&leva a janela ativa"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nível de prevenção de roubo de foco:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nenhum"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Baixo"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alto"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremo"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Esta opção especifica o quanto o KWin irá tentar prevenir que a ativação "
"inesperada de novas janelas cause o roubo de foco (nota: este recurso não "
-"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre o "
-"Mouse). "
-"<ul> "
-"<li><em>Nenhum:</em> a prevenção é desligada e novas janelas sempre recebem "
-"foco.</li> "
-"<li><em>Baixo:<em> a prevenção é habilitada. Quando uma janela não possuir "
-"suporte ao mecanismo e o KWin não puder decidir se a janela deve ou não ser "
-"ativada, ela será. Essa configuração pode resultar em um comportamento tanto "
-"ruim quanto bom em um nível normal, dependendo dos aplicativos.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> a prevenção é habilitada.</li>"
-"<li><em>Alto:</em> novas janelas só serão ativadas caso nenhuma janela esteja "
-"ativa no momento ou caso elas pertençam ao aplicativo atualmente ativo. Essa "
-"configuração provavelmente não é muito utilizável a não ser que se use a "
-"política de foco seguir o mouse.</li>"
-"<li><em>Extremo:</em> Todas as janelas tem que ser explicitamente ativadas pelo "
-"usuário.</li></ul></p> "
-"<p>As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como janelas que "
-"demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na barra de "
-"tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de controle "
-"Notificações.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente para "
-"a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo."
-
-#: windows.cpp:233
+"funciona com as políticas do tipo Foco Sob o Mouse e Foco Estritamente Sobre "
+"o Mouse). <ul> <li><em>Nenhum:</em> a prevenção é desligada e novas janelas "
+"sempre recebem foco.</li> <li><em>Baixo:<em> a prevenção é habilitada. "
+"Quando uma janela não possuir suporte ao mecanismo e o KWin não puder "
+"decidir se a janela deve ou não ser ativada, ela será. Essa configuração "
+"pode resultar em um comportamento tanto ruim quanto bom em um nível normal, "
+"dependendo dos aplicativos.</li><li><em>Normal:</em> a prevenção é "
+"habilitada.</li><li><em>Alto:</em> novas janelas só serão ativadas caso "
+"nenhuma janela esteja ativa no momento ou caso elas pertençam ao aplicativo "
+"atualmente ativo. Essa configuração provavelmente não é muito utilizável a "
+"não ser que se use a política de foco seguir o mouse.</li><li><em>Extremo:</"
+"em> Todas as janelas tem que ser explicitamente ativadas pelo usuário.</li></"
+"ul></p> <p>As janelas que são evitadas de receber o foco são marcadas como "
+"janelas que demandam atenção, que por padrão significa que suas entradas na "
+"barra de tarefas serão destacadas. Isto pode ser modificado no módulo de "
+"controle Notificações.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitada, uma janela no fundo virá automaticamente "
+"para a frente quando o ponteiro do mouse estiver sobre ela por algum tempo."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -637,7 +628,7 @@ msgstr ""
"Este é o atraso que a janela em que o mouse está apontando levará para "
"automaticamente vir para o primeiro plano."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -647,16 +638,16 @@ msgstr ""
"frente quando você clicar em algum lugar dentro da janela. Para modificá-las "
"para janelas inativas, você precisa mudar as preferências na aba Ações."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela em "
-"que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o "
+"Quando habilitada, esta opção faz com que exista um atraso quando a janela "
+"em que o mouse está apontando (que estava inativa) se torna ativa (receber o "
"foco)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -664,384 +655,384 @@ msgstr ""
"Este é o atraso após que a janela, onde o mouse está apontando, receberá "
"automaticamente o foco."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Ativar & Elevar"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostrar lista de janelas ao alternar janelas"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Mantenha a tecla Alt pressionada e aperte a tecla Tab repetidamente para "
"mover-se pelas janelas na área de trabalho atual (a combinação Alt+Tab pode "
"ser reconfigurada).\n"
"\n"
-"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é mostrado, "
-"exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela atualmente "
-"selecionada.\n"
-"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla Tab "
-"é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela "
+"Se a caixa de verificação estiver habilitada um widget instantâneo é "
+"mostrado, exibindo os ícones de todas as janelas e o título da janela "
+"atualmente selecionada.\n"
+"Caso contrário, o foco é passado para uma nova janela cada vez que a tecla "
+"Tab é pressionada, sem nenhum widget instantâneo. Adicionalmente, a janela "
"anteriormente ativada será enviada para trás neste modo."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Janelas &Transversais em todas as áreas de trabalho"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Deixe esta opção desativada se você deseja limitar o movimento entre janelas "
"para a área de trabalho atual."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navegação coberta &na área de trabalho"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou pelo "
-"teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a borda "
-"oposta da área de trabalho."
+"Habilite esta opção se deseja a navegação na borda da área de trabalho ou "
+"pelo teclado, além da borda da área de trabalho, para trazer para você a "
+"borda oposta da área de trabalho."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "&Nome da área de trabalho atual na troca de áreas"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual destacada, "
-"mesmo se a área atual for trocada."
+"Habilite esta opção se deseja ver o nome da área de trabalho atual "
+"destacada, mesmo se a área atual for trocada."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Sombreamento"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animar"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animar a ação de reduzir a janela à sua barra de título (enrolar) bem como a "
"expansão de uma janela enrolada"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Habilita Pairar"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será desenrolada "
-"automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra de título pelo "
-"tempo determinado."
+"Se Desenrolar Automático for habilitado, uma janela enrolada será "
+"desenrolada automaticamente quando o ponteiro do mouse estiver sobre a barra "
+"de título pelo tempo determinado."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando o "
-"ponteiro do mouse passa por cima da barra de título."
+"Configura o tempo, em milisegundos, até que a janela seja desenrolada quando "
+"o ponteiro do mouse passa por cima da barra de título."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Ativar Bordas da Área de Trabalho"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Se esta opção está habilitada, mover o mouse para a borda da tela irá mudar "
-"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar janelas "
-"de uma área de trabalho para outra."
+"sua área de trabalho. Isto é útil, por exemplo, se você deseja puxar "
+"janelas de uma área de trabalho para outra."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Desabilitado"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Somente ao mover janelas"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Sempre &Habilitado"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Atraso na &Troca de Áreas de Trabalho:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de trabalho "
-"usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão alternadas "
-"depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o número "
-"especificado em milisegundos."
+"Aqui você pode configurar um pequeno atraso ao alternar entre áreas de "
+"trabalho usando o recurso de. bordas ativas. As áreas de trabalho serão "
+"alternadas depois que o mouse for movido contra uma borda da tela, para o "
+"número especificado em milisegundos."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ocultar as janelas utilitárias para aplicativos inativos"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da ferramenta, "
-"menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos inativos serão "
-"escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo tornar-se ativo. Note "
-"que os aplicativos precisam marcar as janelas com o tipo de janela correto, "
-"para que este recurso funcione."
-
-#: windows.cpp:834
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
+msgstr ""
+"Quando isto estiver habilitado, as janelas utilitárias (janelas da "
+"ferramenta, menus de habilitação/desabilitação, ...) dos aplicativos "
+"inativos serão escondidas, e serão mostradas somente quando o aplicativo "
+"tornar-se ativo. Note que os aplicativos precisam marcar as janelas com o "
+"tipo de janela correto, para que este recurso funcione."
+
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Mostrar co&nteúdo enquanto move janelas"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja totalmente "
-"exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de janela. O "
-"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem aceleração gráfica."
+"Habilitar esta opção se você quiser que um conteúdo de janela seja "
+"totalmente exibido ao movê-la, em vez de exibir apenas um 'esqueleto' de "
+"janela. O resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas sem "
+"aceleração gráfica."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Mostrar conteúdo enquanto redi&mensiona janelas"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Habilite esta opção se quiser que um conteúdo de janela seja exibido ao "
-"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O resultado "
-"pode não ser satisfatório em máquinas lentas."
+"redimensioná-lo, em vez de apenas exibir um 'esqueleto' de janela. O "
+"resultado pode não ser satisfatório em máquinas lentas."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Exibir a &geometria da janela ao mover ou redimensionar"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Habilite isto se você deseja que a geometria da janela seja exibida enquanto "
-"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do canto "
-"superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho."
+"ela está sendo movida ou redimensionada. A posição relativa da janela, do "
+"canto superior esquerdo da tela, é mostrada, juntamente com seu tamanho."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animar min&imização e restauração"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Habilite esta opção se você quer que as ações de minimização ou restauração "
"sejam animadas."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lenta"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as janelas "
-"são maximizadas e restauradas."
+"Aqui você pode configurar a velocidade de animação mostrada quando as "
+"janelas são maximizadas e restauradas."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Permitir que janelas maximizadas sejam movidas/redimensionadas"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e permite "
-"a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais."
+"Quando habilitado, este recurso ativa a borda de janelas maximizadas e "
+"permite a você movê-las ou redimensioná-las, como feito para janelas normais."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "P&osicionamento:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizado"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascata"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centralizado"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Canto Zero"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"A política de posicionamento determina onde uma nova janela aparecerá na área "
-"de trabalho. "
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligente</em> tentará obter uma sobreposição mínima de janelas</li> "
-"<li><em>Maximado</em> tentará maximizar cada janela, para que a tela inteira "
-"seja preenchida. Isto pode ser útil para afetar seletivamente o posicionamento "
-"de algumas janelas, usando configurações específicas para as janelas.</li>"
-"<li><em>Cascata</em> colocará as janelas em forma de cascata</li> "
-"<li><em>Aleatório</em> usará uma posição aleatória</li>"
-"<li><em>Centralizado</em> colocará a janela centralizada</li>"
-"<li><em>Canto zero</em> colocará a janela no canto superior esquerdo</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"A política de posicionamento determina onde uma nova janela aparecerá na "
+"área de trabalho. <ul><li><em>Inteligente</em> tentará obter uma "
+"sobreposição mínima de janelas</li> <li><em>Maximado</em> tentará maximizar "
+"cada janela, para que a tela inteira seja preenchida. Isto pode ser útil "
+"para afetar seletivamente o posicionamento de algumas janelas, usando "
+"configurações específicas para as janelas.</li><li><em>Cascata</em> colocará "
+"as janelas em forma de cascata</li> <li><em>Aleatório</em> usará uma posição "
+"aleatória</li><li><em>Centralizado</em> colocará a janela centralizada</"
+"li><li><em>Canto zero</em> colocará a janela no canto superior esquerdo</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zonas de Encaixe"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nenhuma"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Borda da &Zona de Encaixe:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Aqui você pode configurar a zona de encaixe para as janelas, isto é, o "
"'comprimento' do campo magnético que fará com que as janelas se encaixem com "
"outra, quando elas são movidas para perto de qualquer dela."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Zona de Encaixe da Janela:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aqui você pode configurar a zona de encaixe para as janelas, isto é, o "
"'comprimento' do campo magnético que fará com que as janelas se encaixe com "
"outra, quando elas são movidas para perto de qualquer outra janela."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Encai&xa Janelas somente na sobreposição"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aqui você pode configurar as janelas que serão encaixadas somente se você "
-"tentar sobrepô-las, isto é, elas não serão encaixadas se as janelas ficam perto "
-"de outra janela, ou ficam perto da borda."
+"tentar sobrepô-las, isto é, elas não serão encaixadas se as janelas ficam "
+"perto de outra janela, ou ficam perto da borda."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1049,156 +1040,173 @@ msgstr ""
" pixel\n"
" pixels"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Parece que o suporte a canais alfa não está disponível.</b> "
-"<br>Por favor, certifique-se de ter o <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, e de possuir o kompmgr, que vem com o twin, instalado. "
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Parece que o suporte a canais alfa não está disponível.</b> <br>Por "
+"favor, certifique-se de ter o <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a>, e de possuir o kompmgr, que vem com o twin, instalado. "
"<br>Certifique-se também de qu possui as seguintes entradas em seu arquivo "
-"XConfig XConfig por ex., /etc/XF86Config):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option\"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>E se sua placa fornece suporte aceleração de hardware para o Xrender, "
-"principalmente para placas nVidia, verifique as seguintes entradas no arquivo:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br><i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"XConfig XConfig por ex., /etc/XF86Config):<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>E se sua placa "
+"fornece suporte aceleração de hardware para o Xrender, principalmente para "
+"placas nVidia, verifique as seguintes entradas no arquivo:"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br><i>Section \"Device\"</"
+"i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Aplicar transparência somente para a decoração"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Janelas Ativas:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Janelas Inativas:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Movimentação das Janelas:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Encaixar Janelas:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratar o recurso 'manter acima' somente para janelas ativas"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Desabilitar janelas ARGB (ignora mapas alfa, corrige aplic. gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Opacidade"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Remover sombras ao mover"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Remover sombras ao redimensionar"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Usar sombras"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Tamanho da janela inativa:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Deslocamento vertical:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Deslocamento horizontal:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Cor da sombra:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Remover sombras ao mover"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Remover sombras ao redimensionar"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sombras"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Fazer desaparecer as janelas (inclusive menus de contexto)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Fazer desaparecer entre mudanças de opacidade"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Velocidade do desaparecimento:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Velocidade do retorno:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1211,5 +1219,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Usar transparência/sombras"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>O suporte a transparência é novo, e pode causar problemas <br>incluindo fechamentos inesperados (algumas vezes o mecanismo de transparência, mas poderá fechar até mesmo o X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>O suporte a transparência é novo, e pode causar problemas "
+#~ "<br>incluindo fechamentos inesperados (algumas vezes o mecanismo de "
+#~ "transparência, mas poderá fechar até mesmo o X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 0e93747e2b4..cfad05a80fc 100644
--- a/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ro/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-17 19:07+0300\n"
"Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n"
"Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"claudiuc@kde.org\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Claudiu Costin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,20 +71,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Autorii KWin şi KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Comportament ferestre</h1> "
-"<p>Aici puteţi personaliza modul în care se comportă ferestrele cînd sînt "
-"mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. Puteţi specifica politica de focus "
-"precum şi pe cea de plasare a noilor ferestre. </p>"
-"<p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin ca manager de "
-"ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, atunci consultaţi "
-"documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează comportamentul "
-"ferestrelor.</p>"
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Comportament ferestre</h1> <p>Aici puteţi personaliza modul în care se "
+"comportă ferestrele cînd sînt mutate, redimensionate sau daţi clic pe ele. "
+"Puteţi specifica politica de focus precum şi pe cea de plasare a noilor "
+"ferestre. </p><p>Aceste configurări nu vor avea efect dacă nu utilizaţi KWin "
+"ca manager de ferestre. Dacă utilizaţi un manager de ferestre diferit, "
+"atunci consultaţi documentaţia acestuia pentru a afla cum se personalizează "
+"comportamentul ferestrelor.</p>"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -95,8 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic pe "
-"bara de titlu a ferestrei."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi dublu clic "
+"pe bara de titlu a ferestrei."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -178,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe bara "
-"de titlu sau cadrul ei."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul ferestrei atunci cînd daţi clic pe "
+"bara de titlu sau cadrul ei."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -223,11 +222,11 @@ msgstr "Activă"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe "
-"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
+"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
+"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre active."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -243,43 +242,43 @@ msgstr "Comută ridicarea şi coborîrea"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>active</em>."
+"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>active</em>."
+"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>active</em>."
+"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>active</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>inactive</em>."
+"Comportament la clic <em>stînga</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>inactive</em>."
+"Comportament la clic <em>dreapta</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,11 +286,11 @@ msgstr "Inactivă"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse pe "
-"bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
+"În această coloană puteţi personaliza comportamentul la clicurile de mouse "
+"pe bara de titlu sau pe cadrul unei ferestre inactive."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -307,11 +306,11 @@ msgstr "Activează"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul ferestrei "
-"<em>inactive</em>."
+"Comportament la clic <em>mijloc</em> pe bara de titlu sau pe cadrul "
+"ferestrei <em>inactive</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -341,12 +340,12 @@ msgstr "Interior fereastră inactivă"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul unei "
-"ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de titlu şi "
-"cadru)."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic în interiorul "
+"unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara de "
+"titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -354,8 +353,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic stînga în "
-"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
-"de titlu şi cadru)."
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
+"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -363,8 +362,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic dreapta în "
-"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
-"de titlu şi cadru)."
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
+"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -372,8 +371,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul atunci cînd daţi clic mijloc în "
-"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de bara "
-"de titlu şi cadru)."
+"interiorul unei ferestre inactive (\"interior\" înseamnă orice în afară de "
+"bara de titlu şi cadru)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -404,8 +403,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să efectuaţi "
-"acţiunile ce urmează."
+"Aici selectaţi dacă ţinînd apăsată tasta Meta sau Alt vă permite să "
+"efectuaţi acţiunile ce urmează."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -421,11 +420,11 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-o "
-"fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
+"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic mijloc într-"
+"o fereastră în timp ce ţineţi apăsată tasta modificator."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -435,8 +434,8 @@ msgstr "Tastă modificator + buton mijloc:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aici puteţi personaliza comportamentul TDE atunci cînd daţi clic undeva în "
"fereastră în timp ce ţineţi apăsată o tastă modificator."
@@ -449,6 +448,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Activează, ridică şi mută"
@@ -457,176 +460,166 @@ msgstr "Activează, ridică şi mută"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionează"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politica de focus:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clic pentru focus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Focusul urmăreşte mouse-ul"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Focus sub mouse"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Focus strict sub mouse"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Politica de focus este utilizată pentru a determina fereastra activă, adică "
-"fereastra în care lucraţi. "
-"<ul> "
-"<li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră devine activă cînd daţi clic în ea. "
-"Acest comportament îl ştiţi probabil de la alte sisteme de operare.</li> "
-"<li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului "
-"deasupra unei ferestre normale, aceasta va fi activată. Este o setare practică "
-"dacă utilizaţi mouse-ul foarte mult.</li> "
-"<li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub cursorul mouse-ului "
-"devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei ferestre, atunci ultima "
-"fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile ferestre nu vor primi automat "
-"focusul.</li> "
-"<li><em>Focus strict sub mouse:</em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului "
-"este activă. În cazul în care cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu "
-"are focusul.</li> </ul> Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub "
-"mouse\" interferă cu parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB."
-
-#: windows.cpp:168
+"fereastra în care lucraţi. <ul> <li><em>Clic pentru focus:</em> O fereastră "
+"devine activă cînd daţi clic în ea. Acest comportament îl ştiţi probabil de "
+"la alte sisteme de operare.</li> <li><em>Focusul urmăreşte mouse-ul:</em> "
+"Dacă mutaţi activ cursorul mouse-ului deasupra unei ferestre normale, "
+"aceasta va fi activată. Este o setare practică dacă utilizaţi mouse-ul "
+"foarte mult.</li> <li><em>Focus sub mouse</em> Fereastra care ajunge sub "
+"cursorul mouse-ului devine activă. Dacă mouse-ul este în afara unei "
+"ferestre, atunci ultima fereastră ce era sub mouse are focusul. Noile "
+"ferestre nu vor primi automat focusul.</li> <li><em>Focus strict sub mouse:</"
+"em> Numai fereastra de sub cursorul mouse-ului este activă. În cazul în care "
+"cursorul nu este nicăieri, nici o fereastră nu are focusul.</li> </ul> "
+"Reţineţi că \"Focus sub mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\" interferă cu "
+"parcurgerea ferestrelor la Alt+TAB."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Ridicare automată"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "În&tîrziere:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Întîrziere focus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "C&lic pentru ridicarea ferestrei active"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Prevenirea capturării focusului:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Nimic"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Mică"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normală"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Mare"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extremă"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Această opţiune specifică cît de mult încearcă KWin să prevină capturarea "
"nedorită a focusului de către activarea nedorită a ferestrelor noi. "
-"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus sub "
-"mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")"
-"<ul>"
-"<li><em>Nimic:</em> Prevenirea este dezactivată şi ferestrele noi sînt "
-"întotdeauna activate.</li>"
-"<li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu are "
-"suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să activeze "
-"fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în acelaşi timp "
-"efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de aplicaţiile pe care "
-"le utilizaţi.</li>"
-"<li><em>Normală:</em> Prevenirea este activată.</li>"
-"<li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu există o "
-"fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. Probabil că "
-"această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi politica de focus.</li>"
-"<li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie activate în mod explicit de "
-"către utilizator.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"(Observaţie: Această caracteristică nu funcţionează cu politicile \"Focus "
+"sub mouse\" şi \"Focus strict sub mouse\")<ul><li><em>Nimic:</em> Prevenirea "
+"este dezactivată şi ferestrele noi sînt întotdeauna activate.</"
+"li><li><em>Mică:</em> Prevenirea este activată; cînd o anumită fereastră nu "
+"are suport pentru acest mecanism şi KWin nu poate decide sigur dacă să "
+"activeze fereastra sau nu, ea va fi activată. Această setare poate avea în "
+"acelaşi timp efecte bune şi rele fată de nivelul normal, în funcţie de "
+"aplicaţiile pe care le utilizaţi.</li><li><em>Normală:</em> Prevenirea este "
+"activată.</li><li><em>Mare:</em> Ferestrele noi sînt activate numai dacă nu "
+"există o fereastră activă sau dacă fereastra aparţine aplicaţiei active. "
+"Probabil că această setare nu este foarte utilă dacă nu utilizaţi şi "
+"politica de focus.</li><li><em>Extremă:</em> Toate ferestrele trebuie "
+"activate în mod explicit de către utilizator.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Dacă opţiunea \"Ridicare automată\" este activată, atunci o fereastră din "
-"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra "
-"ei un interval de timp specificat."
+"fundal va fi automat adusă în faţă atunci cînd cursorul mouse-ului stă "
+"deasupra ei un interval de timp specificat."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -634,27 +627,27 @@ msgstr ""
"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul "
"mouse-ului va fi automat adusă în faţă."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă automat "
-"în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a schimba "
-"setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările în "
-"subfereastra \"Acţiuni\"."
+"Dacă această opţiune este activă, atunci fereastra activă va fi adusă "
+"automat în faţă atunci cînd daţi clic pe o zonă a conţinutului ei. Pentru a "
+"schimba setarea pentru ferestrele inactive, trebuie să modificaţi setările "
+"în subfereastra \"Acţiuni\"."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Dacă opţiunea este activată, va exista o întîrziere după care o fereastră "
"deasupra căreia este cursorul mouse-ului va fi deveni activă (primeşte "
"focusul)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -662,77 +655,78 @@ msgstr ""
"Aceasta este întîrzierea după care o fereastră deasupra căreia este cursorul "
"mouse-ului va fi primi automat focusul."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Activează şi ridică"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Afişează lista de ferestre la comutarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Ţineţi apăsată tasta Alt şi apăsaţi repetat tasta Tab pentru a comuta între "
"ferestrele ecranului curent (combinaţia Alt+Tab poate fi reconfigurată).\n"
"\n"
-"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele tuturor "
-"ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în acel "
-"moment.\n"
+"Dacă această opţiune este selectată, a fi afişat o listă cu iconiţele "
+"tuturor ferestrelelor prin care puneţi naviga şi titlul celei selectate în "
+"acel moment.\n"
"\n"
"Altfel, focusul este transmis unei ferestre noi la fiecare apăsare a tastei "
-"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost activă "
-"mai înainte, va fi trimisă în fundal."
+"TAB, fără a fi afişată lista de ferestre. În plus, fereastra care a fost "
+"activă mai înainte, va fi trimisă în fundal."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Traversează ferestrele din toate ecranele"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre să "
-"fie limitată numai la ecranul curent."
+"Lăsaţi dezactivată această opţiune dacă doriţi ca trecerea printre ferestre "
+"să fie limitată numai la ecranul curent."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Navigarea în ecran este circulară"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -742,87 +736,87 @@ msgstr ""
"magnetice dincolo marginea ecranului să vă aducă tot în acelaşi ecran dar în "
"partea opusă."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Indică numele ecranului la &comutare"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare dată "
-"cînd treceţi la un altul."
+"Activaţi această opţiune pentru a vedea numele ecranului curent de fiecare "
+"dată cînd treceţi la un altul."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Strîngere"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animează"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu (strîngere), "
-"cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse."
+"Animează acţiunea de contragere a ferestrei către bara ei de titlu "
+"(strîngere), cît şi desfacerea (expandarea) unei ferestre strînse."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Activează \"&hover\""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Dacă efectul de strîngere \"hover\" este activat, atunci o fereastră va fi "
"automat desfăşurată atunci cînd cursorul mouse-ului stă deasupra barei ei de "
"titlu un anumit interval de timp specificat."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Setează timpul în milisecunde înainte ca fereastra să se desfacă atunci cînd "
"cursorul mouse-ului trece deasupra unei ferestre strînse."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Margini active ecran"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Dacă această opţiune este activată, atunci cînd mutaţi mouse-ul la o margine "
-"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi să "
-"trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul."
+"veţi fi transportat în alt ecran virtual. Acest lucru este util dacă doriţi "
+"să trageţi ferestre dintr-un ecran virtual în altul."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Dezactivat"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Numai la &mutarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Î&ntotdeauna activat"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Întîr&ziere comutare ecran:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -833,86 +827,87 @@ msgstr ""
"mouse-ul este împins la marginea ferestrei pentru numărul de milisecunde "
"specificat."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ferestre"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Afişează conţinutul la &mutarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp "
-"ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul s-ar "
-"putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare grafică."
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în "
+"timp ce este mutată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul "
+"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare "
+"grafică."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Afişează conţinutul la r&edimensionarea ferestrelor"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în timp "
-"ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. Rezultatul "
-"s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără accelerare "
-"grafică."
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie afişat conţinutul ferestrei în "
+"timp ce este redimensionată, în loc să fie afişat numai cadrul ferestrei. "
+"Rezultatul s-ar putea să nu fie satisfăcător la calculatoare lente şi fără "
+"accelerare grafică."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Afişează g&eometria ferestrei la mutare sau redimensionare"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci cînd "
-"este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de colţul "
-"stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei."
+"Activaţi această opţiune dacă doriţi afişarea geometriei ferestrei atunci "
+"cînd este mutată sau redimensionată. Poziţia relativă a ferestrei faţă de "
+"colţul stînga-sus este afişată împreună cu mărimea ei."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Animează minimizarea şi restaurarea"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Activaţi această opţiune dacă doriţi să fie utilizată animaţia atunci cînd "
"ferestrele sînt minimizate sau restaurate."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Lent"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rapid"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -920,281 +915,292 @@ msgstr ""
"Aici puteţi seta viteza animaţiei cînd ferestrele sînt minimizate sau "
"restaurate."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Permite mutarea şi redimensionarea ferestrelor maximizate"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Dacă este setată, această caracteristică activează marginile ferestrelor "
"maximizate şi vă permite să le mutaţi sau să le redimensionaţi, la fel ca la "
"ferestre normale."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Amplasarea:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Inteligentă"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximizează"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Cascadată"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Aleatoare"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrată"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Fără colţuri"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Politica de amplasare determină unde va apărea fereastra pe ecran."
-"<ul>"
-"<li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a "
-"ferestrelor</li> "
-"<li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> "
-"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> "
-"<li><em>Centrată</em> va plasa fereastra pe centru</li> "
-"<li><em>Colţ</em> va plasa fereastra în colţul stînga-sus</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Inteligentă</em> va încerca să obţină minimul de suprapunere a "
+"ferestrelor</li> <li><em>Cascadată</em> va cascada ferestrele</li> "
+"<li><em>Aleator</em> va poziţiona aleator ferestrele</li> <li><em>Centrată</"
+"em> va plasa fereastra pe centru</li> <li><em>Colţ</em> va plasa fereastra "
+"în colţul stînga-sus</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone magnetice"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nimic"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zona magnetică a &marginii:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" cîmpului "
-"magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului atunci cînd "
-"sînt mutate în apropierea ei."
+"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ecranelor, adică \"tăria\" "
+"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească de marginea ecranului "
+"atunci cînd sînt mutate în apropierea ei."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona magnetică a &ferestrei:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aici puteţi seta zona magnetică a marginii ferestrelor, adică \"tăria\" "
-"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci cînd "
-"sînt mutate în apropiere."
+"cîmpului magnetic care face ferestrele să se lipească una de alta atunci "
+"cînd sînt mutate în apropiere."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Potriveşte ferestrele numai cînd se &suprapun"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Aici puteţi seta dacă ferestrele vor fi potrivite numai dacă încercaţi să le "
"suprapuneţi. Acest lucru înseamnă că ele nu vor fi \"potrivite\" dacă vin în "
"apropiere una de alta sau de marginea ecranului."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</b>"
-"<br>"
-"<br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\"."
-"<br>De asemenea verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul "
-"dumneavoastră XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Şi dacă placa grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei "
-"la plăcile nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>în <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Se pare că suportul pentru canal alfa nu este prezent.</"
+"b><br><br>Verificaţi că aveţi <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> şi aţi instalat \"kompmgr\" odată cu \"twin\".<br>De asemenea "
+"verificaţi că există următoarele înregistrări în fişierul dumneavoastră "
+"XConfig (de ex.: /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Şi dacă placa "
+"grafică oferă suport Xrender accelerat în hardware (de obicei la plăcile "
+"nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>în <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Translucenţă"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Ferestre active:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ferestre inactive:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ferestre mutabile:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ferestre docare:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Tratează ferestrele \"menţine deasupra\" ca fiind active"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Dezactivează ferestrele ARGB (ignoră maparea alfa a ferestrei, corectează "
"aplicaţiile bazate pe GTK1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Dezactivează umbra la mutare"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Utilizează umbre"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Mărime fereastră inactivă:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Deplasare pe verticală:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Deplasare pe orizontală:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Culoare umbră:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Dezactivează umbra la mutare"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Dezactivează umbra la redimensionare"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Umbre"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Ferestre tranzitorii (inclusiv popup-uri)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Tranziţie între modificările de opacitate"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efecte"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1207,8 +1213,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Utilizează translucenţă/umbre"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea probleme<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, alteori chiar a serverului X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Suportul de translucenţă este nou şi ar putea crea "
+#~ "probleme<br>inclusiv opriri (uneori ale mecanismului de translucentă, "
+#~ "alteori chiar a serverului X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pixeli"
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
index f659fa9eb11..9e72d9a94ca 100644
--- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-28 19:29+0400\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
@@ -21,19 +21,19 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин,Леонид Кантер,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -81,19 +81,19 @@ msgstr "(c) 1997-2002 Авторы KWin и KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя окно "
-"при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете задать "
-"правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Поведение окна</h1>В этом модуле вы можете настроить, как поведёт себя "
+"окно при перемещении, изменении размера или щелчке мышью. Также, вы можете "
+"задать правила для фокуса ввода и для размещения вновь создаваемых окон."
"<p>Необходимо отметить, что изменения в этом модуле работают только в том "
"случае, если вы используете KWin в качестве оконного менеджера. Если вы "
-"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо обратиться "
-"к его же документации."
+"используете другой оконный менеджер, то для его настройки необходимо "
+"обратиться к его же документации."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -206,8 +206,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке или "
-"рамке окна."
+"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши на заголовке "
+"или рамке окна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -227,8 +227,8 @@ msgstr "Активное окно"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"активного окна."
@@ -247,43 +247,43 @@ msgstr "Вывести поверх всех / убрать вниз"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"активного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>активного</em> окна."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>левой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>правой</em> кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -291,8 +291,8 @@ msgstr "Неактивное окно"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"В этой колонке настраивается реакция на щелчок мыши на заголовке или рамке "
"неактивного окна."
@@ -311,11 +311,11 @@ msgstr "Передать фокус"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке <em>"
-"неактивного</em> окна."
+"Поведение при щелчке <em>средней</em> кнопкой на заголовке или рамке "
+"<em>неактивного</em> окна."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -347,8 +347,8 @@ msgstr "Внутри неактивного окна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Здесь вы можете настроить реакцию на щелчок мыши внутри неактивного окна "
"('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
@@ -366,16 +366,16 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок правой кнопки мыши "
+"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши внутри "
-"неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
+"В этой строке вы можете настроить реакцию на щелчок средней кнопки мыши "
+"внутри неактивного окна ('внутри' означает: не на рамке и не на заголовке)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "Модификатор + средняя кнопка:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в пределах "
-"окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
+"Здесь вы можете настроить реакцию TDE на щелчок средней кнопки мыши в "
+"пределах окна с одновременно нажатой клавишей модификатора."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -435,11 +435,11 @@ msgstr "Модификатор + колесо мыши"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна при "
-"нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
+"Здесь вы можете настроить отклик окна на прокрутку колеса мыши внутри окна "
+"при нажатой управляющей клавише на клавиатуре."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -449,6 +449,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Переместить"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
@@ -457,173 +461,164 @@ msgstr "Передать фокус, поднять и переместить"
msgid "Resize"
msgstr "Изменить размер"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Правило"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Щелчком мыши"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус следует за мышью"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус под мышью"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус строго под мышью"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором вы "
-"можете работать."
-"<ul>"
-"<li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, когда внутри него щелкают "
-"мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим операционным системам.</li>"
-"<li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное движение мыши в окне активизирует "
-"его. Очень полезно в том случае, если вы в основном работаете мышью.</li>"
-"<li><em>Фокус под мышью:</em> окно, оказавшееся под указателем мыши, становится "
-"активным. Иными словами, ни одно окно не может иметь фокус, если в нём не "
-"находится указатель мыши.</li>"
-"<li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем 'Фокус под "
-"мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится указатель мыши. "
-"Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно не имеет фокуса. "
-"</ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго под мышью' мешают "
-"использовать такие функции, как например циклическое переключение между окнами "
-"при помощи Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Правила активации окна (задание фокуса ввода) определяют то окно, в котором "
+"вы можете работать.<ul><li><em>Щелчком мыши:</em> окно становится активным, "
+"когда внутри него щелкают мышью. Такое поведение окон знакомо вам по другим "
+"операционным системам.</li><li><em>Фокус следует за мышью:</em> явное "
+"движение мыши в окне активизирует его. Очень полезно в том случае, если вы в "
+"основном работаете мышью.</li><li><em>Фокус под мышью:</em> окно, "
+"оказавшееся под указателем мыши, становится активным. Иными словами, ни одно "
+"окно не может иметь фокус, если в нём не находится указатель мыши.</"
+"li><li><em>Фокус строго под мышью:</em> ещё более строгое правило, чем "
+"'Фокус под мышью'. Активным может быть только то окно, в котором находится "
+"указатель мыши. Если указатель не находится ни в одном окне, то ни одно окно "
+"не имеет фокуса. </ul> Учтите, что режимы 'Фокус под мышью' и 'Фокус строго "
+"под мышью' мешают использовать такие функции, как например циклическое "
+"переключение между окнами при помощи Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "О&кно всплывает автоматически"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Задержка:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Задержка фокуса"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Ще&лчок поднимает активное окно"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Уровень предотвращения перехода фокуса:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Нет"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низкий"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Средний"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Высокий"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Очень высокий"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу фокуса, "
-"вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при включенных "
-"\"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
-"<ul>"
-"<li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие отключено, "
-"новые окна всегда становятся активными.</li>"
-"<li><em>Низкий:</em> Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку "
-"соответствующего механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять "
-"решение, окно будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже "
-"среднего, в зависимости от приложений, которые вы используете.</li>"
-"<li><em>Средний:</em> Противодействие включено.</li>"
-"<li><em>Высокий:</em> Окно становится активным только в том случае, если нет "
-"других активных окон или если оно принадлежит активному приложению. Этот "
-"параметр не очень удобен без использования политики \"фокус за мышью\".</li>"
-"<li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны активироваться только "
-"пользователем.</li></ul></p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>Этот параметр указывает, как KWin должен противодействовать переходу "
+"фокуса, вызванному неожиданной активацией новых окон (не работает при "
+"включенных \"Фокус под мышью\" или \"Фокус строго под мышью\"). "
+"<ul><li><em>Нет:</em> Стандартное старое поведение - противодействие "
+"отключено, новые окна всегда становятся активными.</li><li><em>Низкий:</em> "
+"Противодействие включено, но окна могут не иметь поддержку соответствующего "
+"механизма приоритетов, и, если KWin не сможет точно принять решение, окно "
+"будет активировано. Этот вариант может быть лучше или хуже среднего, в "
+"зависимости от приложений, которые вы используете.</li><li><em>Средний:</em> "
+"Противодействие включено.</li><li><em>Высокий:</em> Окно становится активным "
+"только в том случае, если нет других активных окон или если оно принадлежит "
+"активному приложению. Этот параметр не очень удобен без использования "
+"политики \"фокус за мышью\".</li><li><em>Очень высокий:</em> Все окна должны "
+"активироваться только пользователем.</li></ul></p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Если включена эта опция, то окно будет автоматически активизировано, если "
"указатель мыши находится в нём некоторое время."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -631,25 +626,25 @@ msgstr ""
"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
"всплывает наверх."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Если установлен этот параметр, активное окно будет поднято на передний план, "
-"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для неактивных "
-"окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"."
+"если вы щёлкните по любому месту внутри окна. Чтобы изменить это для "
+"неактивных окон, необходимо изменить параметры во вкладке \"Действия\"."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Если этот параметр включен, окно будет становиться активным (получать фокус) "
"при наведении на него указателя не сразу, а с задержкой."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -657,53 +652,54 @@ msgstr ""
"Задержка, по истечении которой окно, в котором находится указатель мыши, "
"автоматически получит фокус."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Ра&зделить фокус экрана"
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-"Когда этот параметр включен операции с фокусом будут ограничены только активным "
-"экраном Xinerama"
+"Когда этот параметр включен операции с фокусом будут ограничены только "
+"активным экраном Xinerama"
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активный экран &мыши"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
"Когда этот параметр включен, активный экран Xinerama (где, для примера, "
"появляется новое окно) это экран с указателем мыши. Когда отключен, активный "
-"экран Xinerama это экран с фокусным окном. Это свойство по умолчанию отключено "
-"для Нажатия на фокус и включения для других политик фокуса."
+"экран Xinerama это экран с фокусным окном. Это свойство по умолчанию "
+"отключено для Нажатия на фокус и включения для других политик фокуса."
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Навигация"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Показывать список окон при переключении окон"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"При нажатой клавише Alt вы можете использовать клавишу Tab для быстрого "
"переключения между окнами на текущем рабочем столе (сочетание Alt+Tab можно "
@@ -715,321 +711,319 @@ msgstr ""
"предыдущее окно посылается на задний план. Никаких списков при этом не "
"выводится."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&По окнам на всех рабочих столах"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на текущем "
-"рабочем столе."
+"Отключите этот режим, если хотите переключаться между окнами только на "
+"текущем рабочем столе."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&С переходом по циклу"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего стола "
-"попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
+"Установите этот параметр, если хотите при перемещении за границу рабочего "
+"стола попадать на противоположную сторону нового рабочего стола."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "&Выводить имя рабочего стола при переключении"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr "Будет показано всплывающее окошко с именем текущего рабочего стола."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Свёртывание в заголовок"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Этот флажок включает анимацию при свёртывании окна в заголовок и при "
"восстановлении его первоначального вида из заголовка."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Разворачивать из заголовка мышью"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Свёрнутое в заголовок окно будет автоматически восстанавливаться, если "
"указатель мыши находится на нём некоторое время."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно автоматически "
-"восстанавливается при наведении на него мышью."
+"Время в миллисекундах, через которое свёрнутое в заголовок окно "
+"автоматически восстанавливается при наведении на него мышью."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активные границы рабочего стола"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний рабочий "
-"стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего стола на "
-"другой."
+"Перемещение мыши за границу экрана приведёт к переключению на соседний "
+"рабочий стол. Это очень удобно при перетаскивании окна с одного рабочего "
+"стола на другой."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Отключены"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Только при &перемещении окон"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Всегда включены"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Задержка переключения рабочих столов:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи функции "
-"активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться через заданное "
-"количество миллисекунд после перемещения мыши за границу экрана."
+"Здесь можно установить задержку переключения рабочих столов при помощи "
+"функции активных границ. Переключение рабочего стола будет производиться "
+"через заданное количество миллисекунд после перемещения мыши за границу "
+"экрана."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Скрывать служебные окна неактивных приложений"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"При включении этого параметра вспомогательные окна (панели инструментов, "
"отсоединённые меню...) для неактивных приложений будут скрыты. Примечание: "
-"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон чтобы "
-"эта возможность работала корректно."
+"приложение должно устанавливать правильный тип для вспомогательных окон "
+"чтобы эта возможность работала корректно."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Окно"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "П&оказывать содержимое перемещаемого окна"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может быть "
-"неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя."
+"Будет перемещаться все содержимое окна, а не только рамка. Результат может "
+"быть неудовлетворительным на медленных машинах без графического ускорителя."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "По&казывать содержимое при изменении размера окна"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не только "
-"рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах без "
-"графического ускорителя."
+"При изменении размера окна будет показываться все его содержимое, а не "
+"только рамка. Результат может быть неудовлетворительным на медленных машинах "
+"без графического ускорителя."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показывать &геометрию окна при перемещении или изменении размера"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна будет "
-"показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана позиция окна "
-"относительно верхнего левого угла экрана."
+"Если этот параметр включен, при перемещении или изменении размеров окна "
+"будет показываться его геометрия. Кроме размеров будет также показана "
+"позиция окна относительно верхнего левого угла экрана."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Плавное свёртывание и восстановление"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого состояния."
+"Анимация при минимизации окна и при восстановлении его из свёрнутого "
+"состояния."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Медленно"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Быстро"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "Скорость анимации при свёртывании и восстановлении окна."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Разрешить перемещение и изменение размера развёрнутых окон"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя их "
-"границу, как и для обычных окон."
+"В этом режиме можно перемещать и изменять размер развёрнутых окон, используя "
+"их границу, как и для обычных окон."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Размещение нового окна:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Оптимальное"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Развёртывание"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Каскадом"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Случайное"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "В левом верхнем углу"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится новое "
-"окно."
-"<ul>"
-"<li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы наименьшим образом "
-"перекрыть уже открытые</li>"
-"<li><em>Развёртывание</em> новое окно располагается так, чтобы занять максимум "
-"места на экране. Это может быть полезным для размещения особых окон</li>"
-"<li><em>Каскадом</em> окна располагаются каскадом</li>"
-"<li><em>Произвольное</em> позиция окна выбирается произвольным образом</li>"
-"<li><em>По центру</em> окна располагаются в центре экрана</li>"
-"<li><em>В (ну)левом углу</em> окна располагаются в левом верхнем углу "
-"экрана</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Политика размещения определяет, в каком месте на рабочем столе появится "
+"новое окно.<ul><li><em>Оптимальное</em> новое окно располагается так, чтобы "
+"наименьшим образом перекрыть уже открытые</li><li><em>Развёртывание</em> "
+"новое окно располагается так, чтобы занять максимум места на экране. Это "
+"может быть полезным для размещения особых окон</li><li><em>Каскадом</em> "
+"окна располагаются каскадом</li><li><em>Произвольное</em> позиция окна "
+"выбирается произвольным образом</li><li><em>По центру</em> окна "
+"располагаются в центре экрана</li><li><em>В (ну)левом углу</em> окна "
+"располагаются в левом верхнем углу экрана</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Граничные зоны"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "нет"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Размер граничной зоны экрана:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Размер зоны привязки для границ экрана, другими словами, \"сила магнитного "
-"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся близко "
-"от неё."
+"поля\", которое побуждает окна прилипать к границе, когда они находятся "
+"близко от неё."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Размер &граничной зоны окон:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного "
-"поля\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг "
+"Размер зоны привязки для границ окон, другими словами, \"сила магнитного поля"
+"\", которое побуждает окна \"склеиваться\", когда они находятся близко друг "
"от друга."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "&Привязывать окна, только если они перекрываются."
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Окна будут прилипать друг к другу или к границе экрана только в том случае, "
-"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто находятся "
-"близко друг к другу или к границе."
+"если они перекрываются. При этом они не будут прилипать, если просто "
+"находятся близко друг к другу или к границе."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1038,168 +1032,182 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пикселов"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b>"
-"<br>"
-"<br>Убедитесь, что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с "
-"twin."
-"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную поддержку Xrender (в основном - "
-"карты nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Похоже, что поддержка альфа-канала недоступна.</b><br><br>Убедитесь, "
+"что у вас установлена<a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</"
+"a>, и установлена программа kompmgr, которая поставляется с twin."
+"<br>Убедитесь также, что у вас есть следующие записи в XConfig (т.е. /etc/"
+"X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" "
+"\"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>И что ваш GPU предоставляет аппаратную "
+"поддержку Xrender (в основном - карты nVidia):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Применить прозрачность только для оформления"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Активные окна:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивные окна:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Перемещаемые окна:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Специальные окна:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Считать окна со включенным \"Всегда наверху\" как активные"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения gtk1)"
+"Отключить ARGB-окна (игнорировать альфа-карты окна, исправляет приложения "
+"gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозрачность"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
"Использовать тени (стандартные эффекты должны быть отключены в модуле Стили "
"если это выбрано)"
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+"Плавные меню (необходимо отключение эффекта плавных меню в модуле Стили)"
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Убирать тень при перемещении"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Убирать тень при изменении размера"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Базовый размер тени:"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Размер для неактивного окна:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикальное смещение:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Горизонтальное смещение:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Цвет тени:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Убирать тень при перемещении"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Убирать тень при изменении размера"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Тени"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Плавное появление окон (включая всплывающие)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
"Плавные меню (необходимо отключение эффекта плавных меню в модуле Стили)"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Скорость плавного показа:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Плавное изменение прозрачности"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Скорость плавного показа:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Скорость плавного скрытия:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Эффекты"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Включить композитный менеджер окон Trinity"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Переместить"
-
#~ msgid "Active window shadow size multiplier:"
#~ msgstr "Множитель размера тени активного окна:"
@@ -1212,5 +1220,9 @@ msgstr "Включить композитный менеджер окон Trinit
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Использовать прозрачность и тени"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может<br> вызывать проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в X-сервере.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Поддержка прозрачности появилась недавно и может<br> вызывать "
+#~ "проблемы, включая сбои в движке прозрачности и иногда в X-сервере.</qt>"
diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d69707d90f0..a21fc07216a 100644
--- a/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-rw/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm 3.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 00:15-0800\n"
"Last-Translator: Viateur <muvia@mail.rw>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien "
"NSENGIYUMVA"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -80,19 +80,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Abanditsi ba KWin na KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Imyifatire y'Idirishya</h1> Aha ushobora kuboneza uko amadirishya yifata "
"iyo arimo kwimurwa, ingano yayo ihinduwe cyangwa akanzweho. Ushobora no "
"kugaragaza politiki y'icyerekezo na politiki y'ishyiraho igenewe idirishya "
-"rishya. "
-"<p>Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka mucungadirishya "
-"yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe inyandiko zijyana na "
-"yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire y'idirishya."
+"rishya. <p>Wibuke ko iri boneza ritazakurikizwa nudakoresha KWin nka "
+"mucungadirishya yawe. Niba ukoresha mucungadirishya itandukanye, ifashishe "
+"inyandiko zijyana na yo kugira ngo umenye uko baboneza imyifatire "
+"y'idirishya."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo igihe "
-"ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
+"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire yo gukandisha buto y'iburyo "
+"igihe ukanda umurongomutwe cyangwa ikadiri."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "Gikora"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya rikora."
@@ -249,40 +249,40 @@ msgstr "Kwigizayo Kuzamura & Kumanura"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> "
-"mu murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
+"Imyifatire igihe ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> mu murongomutwe cyangwa "
+"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> mu murongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>rikora</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'ibumoso</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto <em>y'iburyo</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
@@ -293,8 +293,8 @@ msgstr "Bidakora"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Muri iyi nkingi ushobora kuboneza imikandishirize y'imbeba muri uyu "
"murongomutwe cyangwa ikadiri y'idirishya ridakora."
@@ -313,8 +313,8 @@ msgstr "Kureka bigakora"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Imyifatire iyo ukandishije buto yo <em>hagati</em> y'umurongomutwe cyangwa "
"ikadiri y'idirishya <em>ridakora</em>."
@@ -345,8 +345,8 @@ msgstr "Idirishya ry'Imbere Ridakora"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo ukanze ku "
"idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: nta murongomutwe, nta "
@@ -367,8 +367,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Muri uyu murongo ushobora kuboneza imyifatire y'imikandishirize y'imbeba iyo "
-"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' bisobanura: "
-"nta murongomutwe, nta kadiri)."
+"ukandishije buto y'iburyo mu idirishya ry'imbere ridakora ('imbere' "
+"bisobanura: nta murongomutwe, nta kadiri)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -396,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya mu "
-"gihe ukanda buto ihindura."
+"Aha ushobora kuboneza imyitwarire ya TDE iyo ugize aho ukanda mu idirishya "
+"mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -408,8 +408,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora ibikorwa "
-"bikurikiraho."
+"Aha uhitamo niba gutsindagira buto ya Meta cyangwa Alt bizatuma ukora "
+"ibikorwa bikurikiraho."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "Buto ihindura + buto yo hagati: "
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo ukandishije buto yo hagati mu "
"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
@@ -437,11 +437,11 @@ msgstr "Buto ihindura + ikizigambeba: "
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba mu "
-"idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
+"Aha ushobora kuboneza imyifatire ya TDE iyo unyereje ukoresheje ikizigambeba "
+"mu idirishya mu gihe ukanda buto ihindura."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -451,6 +451,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
@@ -459,210 +463,198 @@ msgstr "Gukoresha, Kuzamura no Kwimura"
msgid "Resize"
msgstr "Kuringaniza"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Igaragaza rikeye"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politiki:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Gukanda ku Igaragaza rikeye"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Rikurikira Imbeba"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Igaragaza rikeye Munsi y'Imbeba Nta Kabuza"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, ni "
-"ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo. "
-"<ul> "
-"<li><em>Gukanda kugira ngo werekeze:</em> Idirishya rikora iyo ukanzemo. Iyi ni "
-"imyifatire ugomba kumenyera ku zindi sisitemu zirimo gukora.</li> "
-"<li><em>Igaragaza rikeye rikurikira imbeba:</em> Kwimurira akayobozimbeba "
-"gakora mu idirishya risanzwe birarikoresha. Amadirishya mashya azagarazwa, "
-"bitabanje kuyerekezaho imbeba ku buryo bwihariye. Ibi birafasha cyane iyo "
-"ukoresha kenshi imbeba.</li> "
-"<li><em>Icyerekezo mu nsi y'imbeba:</em> Idirishya rishoboye kuba mu nsi "
-"y'akayobozimbeba rihita rikora. Iyo imbeba ntaho yerekeje, idirishya ryari mu "
-"nsi y'imbeba bwa nyuma ni ryo rigaragara. Amadirishya mashya ntabwo azahita "
-"agaragara.</li> "
-"<li><em>Igaragaza rikeye munsi y'imbeba nta kabuza:</em> "
-"Idirishya riri munsi y'akayoborambeba gusa ni ryo rikora. Iyo imbeba ntaho "
-"yerekeje, nta kigaragazwa. </ul>Wibuke ko 'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na "
-"'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' bibuza imiterere imwe n'imwe nka "
-"Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro k'amadirishya kari mu buryo bwa TDE "
-"gukora neza."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Politiki y'igaragaza rikeye ikoreshwa kugira ngo igaragaze idirishya rikora, "
+"ni ukuvuga idirishya ushobora gukoreramo. <ul> <li><em>Gukanda kugira ngo "
+"werekeze:</em> Idirishya rikora iyo ukanzemo. Iyi ni imyifatire ugomba "
+"kumenyera ku zindi sisitemu zirimo gukora.</li> <li><em>Igaragaza rikeye "
+"rikurikira imbeba:</em> Kwimurira akayobozimbeba gakora mu idirishya "
+"risanzwe birarikoresha. Amadirishya mashya azagarazwa, bitabanje "
+"kuyerekezaho imbeba ku buryo bwihariye. Ibi birafasha cyane iyo ukoresha "
+"kenshi imbeba.</li> <li><em>Icyerekezo mu nsi y'imbeba:</em> Idirishya "
+"rishoboye kuba mu nsi y'akayobozimbeba rihita rikora. Iyo imbeba ntaho "
+"yerekeje, idirishya ryari mu nsi y'imbeba bwa nyuma ni ryo rigaragara. "
+"Amadirishya mashya ntabwo azahita agaragara.</li> <li><em>Igaragaza rikeye "
+"munsi y'imbeba nta kabuza:</em> Idirishya riri munsi y'akayoborambeba gusa "
+"ni ryo rikora. Iyo imbeba ntaho yerekeje, nta kigaragazwa. </ul>Wibuke ko "
+"'Igaragaza rikeye munsi y'imbeba' na 'Igaragaza munsi y'imbeba nta kabuza' "
+"bibuza imiterere imwe n'imwe nka Alt+Tab kunyura mu gasandukukiganiro "
+"k'amadirishya kari mu buryo bwa TDE gukora neza."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Nyakwizamura"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Gukereza:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Gukereza Igaragaza rikeye"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Gukanda kuzamura idirishya rikora"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Urwego rwo kurinda kwiba igaragaza rikeye:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ntarwo"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Hasi"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Bisanzwe"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Bihanitse"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Bisanzwe"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Ubu buryo bugaragaza uko KWin izagerageza kubuza kwiba igaragaza rikeye "
-"bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. (Icyitonderwa: "
-"Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye Riri Munsi y'Imbeba "
-"cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Nta na kimwe:</em> Kubuza byahagaritswe kandi amadirishya mashya "
-"arakoreshwa buri gihe.</li>"
-"<li><em>Hasi:</em> Kubuza birakora; iyo hari idirishya ritemera sisitemu "
-"shingiro na KWin idashobora kwemeza ku buryo bwizewe niba idirishya rikoreshwa "
-"cyangwa rihagarikwa. Iri genamiterere rishobora kugira ingaruka mbi cyangwa "
-"nziza biruta ikigero gisanzwe, bitewe na porogaramu.</li>"
-"<li><em>Bisanzwe:</em> Kubuza birakora.</li>"
-"<li><em>Bihanitse:</em> Amadirishya mashya akora gusa iyo nta dirishya na rimwe "
-"ririmo gukora cyangwa se iyo ajyanye na porogaramu irimo gukora. Iri "
-"genamiterere rishobora kudakoreshwa mu byukuri iyo hakoreshwa politiki "
-"y'icyerekezo cy'imbeba.</li>"
-"<li><em>Impera:</em> Amadirishya yose agomba gukoreshwa bisobanutse "
-"n'ukoresha.</li></ul></p>"
-"<p>Amadirishya adashobora kwibwa mu cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza "
-"ko agomba kwitabwaho, bishaka kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu "
-"murongo bikoresho wayo uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura "
-"Ibimenyeshwa.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"bidashakwa bitewe n'ikoresha ritunguranye ry'amadirishya mashya. "
+"(Icyitonderwa: Iyi miterere ntabwo ikorana na politiki z'Igaragaza rikeye "
+"Riri Munsi y'Imbeba cyangwa Munsi y'Imbeba Nta Kabuza.)<ul><li><em>Nta na "
+"kimwe:</em> Kubuza byahagaritswe kandi amadirishya mashya arakoreshwa buri "
+"gihe.</li><li><em>Hasi:</em> Kubuza birakora; iyo hari idirishya ritemera "
+"sisitemu shingiro na KWin idashobora kwemeza ku buryo bwizewe niba "
+"idirishya rikoreshwa cyangwa rihagarikwa. Iri genamiterere rishobora kugira "
+"ingaruka mbi cyangwa nziza biruta ikigero gisanzwe, bitewe na porogaramu.</"
+"li><li><em>Bisanzwe:</em> Kubuza birakora.</li><li><em>Bihanitse:</em> "
+"Amadirishya mashya akora gusa iyo nta dirishya na rimwe ririmo gukora "
+"cyangwa se iyo ajyanye na porogaramu irimo gukora. Iri genamiterere "
+"rishobora kudakoreshwa mu byukuri iyo hakoreshwa politiki y'icyerekezo "
+"cy'imbeba.</li><li><em>Impera:</em> Amadirishya yose agomba gukoreshwa "
+"bisobanutse n'ukoresha.</li></ul></p><p>Amadirishya adashobora kwibwa mu "
+"cyerekezo arangwa n'akamenyetso kagaragaza ko agomba kwitabwaho, bishaka "
+"kuvuga mu buryo mburaburazi ko icyinjizwa mu murongo bikoresho wayo "
+"uzagaragazwa. Ibi bishobora guhindurwa mu gice kigenzura Ibimenyeshwa.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, idirishya riri mu imbuganyuma rizahita ryizana imbere "
"igihe akayobozimbeba kazaba kamaze igihe gito kariri hejuru."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite ryizana "
-"imbere."
+"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite "
+"ryizana imbere."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho ukanda "
-"mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya adakora, ni "
-"ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa."
+"Iyo ubu buryo bukora, idirishya rikora rizazanwa imbere igihe ugize aho "
+"ukanda mu biri mu idirishya. Kugira ngo ubuhindure bujyane n'amadirishya "
+"adakora, ni ngombwa ko uhindura amagenamiterere yo mu gafishi k'Ibikorwa."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Iyo ubu buryo bukora, hazashira umwanya maze idirishya ririho akayobozimbeba "
"rikore (rigaragazwe)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -670,545 +662,559 @@ msgstr ""
"Uyu ni umwanya ushira kugira ngo idirishya ririho akayobozimbeba rihite "
"rigaragazwa."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Gukoresha & Kuzamura"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Ibuganya"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Kwerekana ilisiti y'amadirishya mu gihe cyo guhinduranya amadirishya"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure mu "
-"madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera "
+"Tsindagira buto Alt maze ukande buto Tab wikurikiranyije kugira ngo unyure "
+"mu madirishya ari ku biro bigezweho (gukomatanya Alt+Tab bishobora kongera "
"kubonezwa).\n"
"\n"
"Iyo aka akazuhitamo gashyizweho akamenyetso irenga ryirambura rirerekanywa, "
"kagaragaza udushushondanga tw'amadirishya yose agomba kunyurwamo n'umutwe "
"w'idirishya rigezweho.\n"
"\n"
-"Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, nta "
-"renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma muri "
-"ubu buryo."
+"Bitabaye ibyo, icyerekezo kijya ku idirishya rishya buri gihe bakanze Tab, "
+"nta renga ryirambura. Na none, idirishya ryafunguwe mbere rizoherezwa inyuma "
+"muri ubu buryo."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Kunyura ku madirishya ari ku biro byose"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Siga uhagaritse ubu buryo niba ushaka ko amadirishya y'ibiro bigezweho "
"atanyurwamo kenshi."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Ibuganyabiro rijya ku murongo ukurikira"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi biro "
-"rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro bishya."
+"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibuganya rya mwandikisho cyangwa urubibi "
+"biro rirenga impera z'ibiro kugira ngo rikugeze ku mpera y'indi y'ibiro "
+"bishya."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Izina biro ryirambura mu ihindurabiro"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe cyose "
-"ibiro bigezweho bihinduwe."
+"Koresha ubu buryo niba ushaka kubona ukwirambura kw'izina ry'ibiro igihe "
+"cyose ibiro bigezweho bihinduwe."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Ubwijime"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Kubyinisha"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Byinisha igikorwa cyo kugabanya idirishya bijyanye n'umurongomutwe waryo "
"(ubwijime) ndetse n'iyagurwa ry'idirishya ryijimye"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Gutuma imbeba ijya hejuru"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Iyo Gutuma Byijima bikora, idirishya ryijimye rizahita rireka kwijima igihe "
"akayobozimbeba kanyuze hejuru y'umurongomutwe mu gihe gito."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Kigena igihe cy'amadakika mbere y'uko idirishya rireka kwijima igihe "
"akayobozimbeba kanyuze hejuru y'idirishya ryijimye."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Imbibi z'Ibiro Zikora"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura ibiro "
-"byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya ava ku "
-"biro bimwe ajya ku bindi."
+"Iyo ubu buryo bukora, kujyana imbeba ku rubibi rwa mugaragaza bizahindura "
+"ibiro byawe. Ibi bigira akamaro nk'urugero iyo ushaka kunyereza amadirishya "
+"ava ku biro bimwe ajya ku bindi."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Byahagaritswe"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Iyo amadirishya yimurwa gusa"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Bikoreshwa buri gihe"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Guhindura ibiro biratinda:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere y'imbibi "
-"zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku rubibi rwa "
-"mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. "
+"Aha ushobora kugena igihe guhindura ibiro bimara ukoresheje imiterere "
+"y'imbibi zigezweho.Ibiro bizahindurwa nyuma yo gusunika imbeba yerekezwa ku "
+"rubibi rwa mugaragaza mu gihe cy'amadakika cyagaragajwe. "
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Guhisha amadirishya bikorwa ya porogaramu zitarimo gukora"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Iyo afunguye, amadirishya bikorwa (amadirishya bikoresho, ibikubiyemo "
"byafunzwe,...) ya porogaramu zidakora azahishwa maze agaragare gusa igihe "
"porogaramu ikoreye. Wibuke ko porogaramu zigomba gushyira akamenyetso ku "
"madirishya afite ubwoko bw'amadirishya nyabwo kugira ngo iyi miterere ikore."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agenda"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Koresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara byose igihe "
-"ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka "
-"ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora kwihutisha "
-"ibishushanyo."
+"ryimurwa, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga "
+"birashoboka ko kitaba gishimishije ku mashini zigenda buhora zidashobora "
+"kwihutisha ibishushanyo."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Kugaragaza ibiri mu madirishya agarura ingano"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu gusubiramo "
-"ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga birashoboka ko "
-"kitashimisha ku mashini zigenda buhoro."
+"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ko ibiri mu idirishya bigaragara mu "
+"gusubiramo ingano, aho kwerekana gusa 'uruti' rw'idirishya. Icyo bizatanga "
+"birashoboka ko kitashimisha ku mashini zigenda buhoro."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-"Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura ingano"
+"Kugaragaza iyigamashushongero ry'idirishya igihe wimura cyangwa uhindura "
+"ingano"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe ririmo "
-"kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku nguni yo "
-"hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo."
+"Koresha ubu buryo niba ushaka ko iyigamashushongero ry'idirishya igihe "
+"ririmo kwimurwa cyangwa guhindurwa ingano. Aho idirishya riri uhereye ku "
+"nguni yo hejuru ibumoso bwa mugaragaza hamwe n'ingano yayo."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Kubyinisha kugabanya no kugarura ingano"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe "
-"cyangwa ingano yayo igaruweho"
+"Gukoresha ubu buryo niba ushaka ikibyina kigaragara iyo amadirishya "
+"agabanyijwe cyangwa ingano yayo igaruweho"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Buhoro"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Byihuta"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya agabanyijwe "
-"n'iyo ingano yayo igaruweho."
+"Aha ushobora kugena umuvuduko w'ikibyina kigaragara iyo amadirishya "
+"agabanyijwe n'iyo ingano yayo igaruweho."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Gutuma amadirishya yatubuwe yimurwa n'ingano yayo ikagarurwaho "
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Iyo ikoreshejwe, iyi miterere ifungura urubibi rw'amadirishya yatubuwe kandi "
"igatuma ushobora kwimura cyangwa ihindura ingano yayo, nk'uko bikorwa ku "
"madirishya asanzwe"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ishyira mu myanya:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Cyiza"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Kugira kinini"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Gerekeranya"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Bitunguranye"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Biri hagati"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Nta-Mfuruka"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Ishyira mu mwanya Itegeko A Gishya Idirishya Kugaragara ku i Ibiro . "
-"<ul> "
-"<li> <em> </em> Kugerageza Kuri A Gito Korosa Bya Windows </li> "
-"<li> <em> </em> Kugerageza Kuri Kugira kinini buri Idirishya Kuri Kuzuza i "
-"Mugaragaza . Kuri Ishyira mu mwanya Bya Windows ikoresha i Idirishya - "
-"Igenamiterere . </li> "
-"<li> <em> </em> Urukurikirane i Windows </li> "
-"<li> <em> </em> Koresha A Bitunguranye Ibirindiro: </li> "
-"<li> <em> </em> i Idirishya Bishyizwe hagati </li> "
-"<li> <em> - </em> i Idirishya in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni </li> </ul> "
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Ishyira mu mwanya Itegeko A Gishya Idirishya Kugaragara ku i Ibiro . <ul> "
+"<li> <em> </em> Kugerageza Kuri A Gito Korosa Bya Windows </li> <li> <em> </"
+"em> Kugerageza Kuri Kugira kinini buri Idirishya Kuri Kuzuza i Mugaragaza . "
+"Kuri Ishyira mu mwanya Bya Windows ikoresha i Idirishya - Igenamiterere . </"
+"li> <li> <em> </em> Urukurikirane i Windows </li> <li> <em> </em> Koresha A "
+"Bitunguranye Ibirindiro: </li> <li> <em> </em> i Idirishya Bishyizwe hagati "
+"</li> <li> <em> - </em> i Idirishya in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni </li> </"
+"ul> "
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Ahakwegerwa"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ntacyo"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Ahakwegerwa urubibi:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe imbibi za mugaragaza, ni ukuvuga "
"'ingufu' z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegerwa ku rubibi igihe "
"awegerejwe."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Ahakwegerwa idirishya:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Aha ushobora kugena ahakwegerwa hagenewe amadirishya, ni ukuvuga 'ingufu' "
"z'umwanya rukuruzi uzatuma amadirishya akwegwa yegerana igihe yeregerejwe "
"irindi dirishya."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Gukwega amadirishya igihe agerekeranye gusa"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Aha ushobora kugena amadirishya azakwegwa gusa nugerageza kuyagerekeranya, ni "
-"ukuvuga ntabwo azakwegwa idirishya niryegera irindi cyangwa urubibi gusa."
+"Aha ushobora kugena amadirishya azakwegwa gusa nugerageza kuyagerekeranya, "
+"ni ukuvuga ntabwo azakwegwa idirishya niryegera irindi cyangwa urubibi gusa."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Birashoboka ko urusobe nshingikira alpha nta ruriho.</b>"
-"<br>"
-"<br>Reba neza ko ufite <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-", kandi ko winjije kompmgr yazanye na twin."
-"<br>Na none, reba neza ko ufite ibyinjizwa bikurikira muri XConfig yawe "
-"(urugero /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Igice \"Imigereka\""
-"<br>Uburyo \"Bikomatanye\" \"Gukoresha\""
-"<br>KurangizaIgice</i>"
-"<br>"
-"<br>Maze niba GPU yawe itanga ishigikirabikresho ryihutishwa na Xrender (cyane "
-"cyane amakarita nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Uburyo \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Mu <i>Igice \"Apareye\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Birashoboka ko urusobe nshingikira alpha nta ruriho.</b><br><br>Reba "
+"neza ko ufite <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, "
+"kandi ko winjije kompmgr yazanye na twin.<br>Na none, reba neza ko ufite "
+"ibyinjizwa bikurikira muri XConfig yawe (urugero /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Igice \"Imigereka\"<br>Uburyo \"Bikomatanye\" \"Gukoresha"
+"\"<br>KurangizaIgice</i><br><br>Maze niba GPU yawe itanga ishigikirabikresho "
+"ryihutishwa na Xrender (cyane cyane amakarita nVidia):<br><br><i>Uburyo "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>Mu <i>Igice \"Apareye\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "&Ububengerane Kuri "
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Amadirishya afunguye:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Amadirishya afunze:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Amadirishya ayega:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Amadirishya akomatanye:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Gufata amadirishya ariho 'kugumisha hejuru' nk'akora"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Guhagarika amadirishya ARGB (kwirengagiza amakarita nyuguti y'amadirishya, "
"bishyiraho gtk1 apps)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Ubwijime"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Gukoresha ibicucu"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ingano y'idirishya ridakora:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Kwigizayo mu buhagarike:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Kwigizayo mu butambike:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Ibara ryijimye:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu kwimura"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Kuvanaho ibicucu mu guhindura ingano"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ibicucu"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Amadirishya agenda abonerana (harimo n'ayirambura)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "- in Umuvuduko : "
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Kuzimira uko ubwijime bugenda buhinduka"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "- in Umuvuduko : "
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "- Inyuma Umuvuduko : "
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Ingaruka"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1221,8 +1227,13 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Gukoresha ububonerane/ibicucu"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Ishyigikira ububonerane ni rishya bityo bikaba byatera ibibazo<br> harimo kwangirika (rimwe na rimwe moteri y'ububonerane, ndetse na X gake cyane).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Ishyigikira ububonerane ni rishya bityo bikaba byatera ibibazo<br> "
+#~ "harimo kwangirika (rimwe na rimwe moteri y'ububonerane, ndetse na X gake "
+#~ "cyane).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " pigiseli"
diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 51ddc015942..78086b33aa0 100644
--- a/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-se/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 22:52+0100\n"
"Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n"
"Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Børre Gaup"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,18 +71,17 @@ msgstr "© 1997–2002 KWin ja KControl čállit"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Láseláhtten</h1> Dás heivehat mo láset láhttejit go sirdejuvvojit, "
-"coahkkaluvvojit dahje go sturrodat rievdaduvvo. Sáhtát maiddái mearridit gosa "
-"ođđa láset bidjojuvvot, ja mo láset fokuserejuvvot. "
-"<p>Fuomáš ahte dát heivehusat eai doaimma jos it geavat KWin lásegieđahallin. "
-"Jos geavahat eará lásságieđahalli, geahčča dan giehtagirjji mo das galgá "
-"heivehit láseláhttema."
+"coahkkaluvvojit dahje go sturrodat rievdaduvvo. Sáhtát maiddái mearridit "
+"gosa ođđa láset bidjojuvvot, ja mo láset fokuserejuvvot. <p>Fuomáš ahte dát "
+"heivehusat eai doaimma jos it geavat KWin lásegieđahallin. Jos geavahat eará "
+"lásságieđahalli, geahčča dan giehtagirjji mo das galgá heivehit láseláhttema."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -185,7 +184,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje rámmas."
+"Dán gurgadusas sáhtát heivehit gurutcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
+"rámmas."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -196,7 +196,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje rámmas."
+"Dán gurgadusas sáhtát heivehit olgešcoahkkaleapmi namahusholggas dahje "
+"rámmas."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -216,8 +217,8 @@ msgstr "Aktiivalaš"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Dán čuolddas sáhtát heivehit coahkkaleamit namahusholggas dahje rámmas "
"áktiivalaš láses."
@@ -236,38 +237,40 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Láhtten go <em>gurutcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje rámma."
+"Láhtten go <em>gurutcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
+"rámma."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Láhtten go <em>olgešcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje rámma."
+"Láhtten go <em>olgešcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
+"rámma."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Láhtten go <em>gurutcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Láhtten go <em>olgešcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga dahje "
"rámma."
@@ -278,11 +281,11 @@ msgstr "Inaktiiva"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš lásiid "
-"namahusholggaid dahje rámmaid."
+"Dán čuolddas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go coahkkalat ii-aktivvalaš "
+"lásiid namahusholggaid dahje rámmaid."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -298,11 +301,11 @@ msgstr "Aktivere"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> "
-"láse namahusholgga dahje rámma."
+"Láhtten go <em>guovddášcoahkkala ii-aktiivvalaš</em> láse namahusholgga "
+"dahje rámma."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -331,8 +334,8 @@ msgstr "Ii-aktiivvalaš siskkil láse"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "Dás hei"
#: mouse.cpp:625
@@ -348,8 +351,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-aktivvalaš "
-"siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
+"Dán gurgadusas sáhtát heivehit mii dáhpáhuvvá go olgešcoahkkalat ii-"
+"aktivvalaš siskkillásiid («siskkil» máksá: ii namahusholga dahje rámma)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -403,8 +406,8 @@ msgstr "Muddenboallu + guovddášboallu"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go deaddilat muddenboalu ja guovddášcoahkkalat "
"láse."
@@ -416,8 +419,8 @@ msgstr "Muddenboallu + sáhpánjuvla:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Dás heivehat mii dáhpáhuvvá go doalat modifikáhtorboalu ja coahkkalat láse "
"siskkobealde."
@@ -430,6 +433,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde"
@@ -438,178 +445,171 @@ msgstr "Aktivere, lokte ja sirdde"
msgid "Resize"
msgstr "Rievdat sturrodaga"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fohkus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Doaibmanvuohki"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Coahkkal fohkuserendihte"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fohkus čuovvu sáhpána"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fohkus sáhpána vuolde"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fohkus juste sáhpána vuolde"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fohkusdáhpi mearrida makkár láse galgá leat aktiivvalaš, dat lea, makkár láses "
-"sáhtát bargat. "
-"<ul> "
-"<li><em>Coahkkaleapmi addá fohkus:</em> Láse šaddá aktiivvalaš go dan "
-"coahkkalat. Dát lea dábálaš láhtten eará operatiivavuogádagain.</li> "
-"<li><em>Fohkus čuovvu sievána:</em> Láse aktiviserejuvvo go sirddát sievána "
-"dasa. Hui ávkkálaš jus geavahat sáhpána olu.</li> </li>"
-"<li>Fohkus sievána vuolde:<em> Láse mii lea sievána vuolde lea áktiivvalaš. "
-"Eará láset eai šatta aktiivvalaš jus eai leat sievána vuolde.</em>"
-"<li><em>Fohkus juste sievána vuolde</em> Dušše láse masa sieván čujuha lea "
-"aktiivvalaš. Jus sieván ii leat láse alde, de ii leat fohkus makkárge "
-"láses.</li> </ul> Fuomáš ahte «Fohkus sievána vuolde» ja «Fohkus dušše sievána "
-"vuolde» dagaha ahte doaimmat nugo Alt + Tab (molsso fohkus eará lásii) eai "
-"doaimma nugo galget."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fohkusdáhpi mearrida makkár láse galgá leat aktiivvalaš, dat lea, makkár "
+"láses sáhtát bargat. <ul> <li><em>Coahkkaleapmi addá fohkus:</em> Láse šaddá "
+"aktiivvalaš go dan coahkkalat. Dát lea dábálaš láhtten eará "
+"operatiivavuogádagain.</li> <li><em>Fohkus čuovvu sievána:</em> Láse "
+"aktiviserejuvvo go sirddát sievána dasa. Hui ávkkálaš jus geavahat sáhpána "
+"olu.</li> </li><li>Fohkus sievána vuolde:<em> Láse mii lea sievána vuolde "
+"lea áktiivvalaš. Eará láset eai šatta aktiivvalaš jus eai leat sievána "
+"vuolde.</em><li><em>Fohkus juste sievána vuolde</em> Dušše láse masa sieván "
+"čujuha lea aktiivvalaš. Jus sieván ii leat láse alde, de ii leat fohkus "
+"makkárge láses.</li> </ul> Fuomáš ahte «Fohkus sievána vuolde» ja «Fohkus "
+"dušše sievána vuolde» dagaha ahte doaimmat nugo Alt + Tab (molsso fohkus "
+"eará lásii) eai doaimma nugo galget."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Áuto-&lokte"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Maŋŋoneapmi:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Maŋŋanan fohkus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Coahkkal loktendihte aktiivvalaš láse"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Fohkussuoládan easttadeapmi:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ii maidege"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Unnán"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Dábálaš"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Alla"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Hui alla"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Jus auto-lokte lea jođus, de láse duogážis automáhtalaččat loktana go sieván "
"lea čujuhan dasa dihto áiggi."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Sieván ferte ná guhkká čujuhit lásiid ovdal go automáhtalaččat loktana."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Dát molssaeaktu mearrida jus aktiivvalaš láse loktana go coahkkalat dasa "
-"sáhpániin. Jus háliidat rievdadit heivehusaid ii-aktiivvalaš lásiid várás, mana "
-"de «Doaimmat» gilkorii."
+"sáhpániin. Jus háliidat rievdadit heivehusaid ii-aktiivvalaš lásiid várás, "
+"mana de «Doaimmat» gilkorii."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Vállje jus sieván ferte čujuhit lásiid dihto áiggi ovdal go oažžu fohkus."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -617,48 +617,49 @@ msgstr ""
"Vállje man guhkká sieván galgá čujuhit lásii ovdal go automáhtalaččat oažžu "
"fohkus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivere ja lokte"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigašuvdna"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Čájet láselisttu molssodettiin lásiid"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Doala Alt-boalu siste ja deaddilastte Tab-boalu máŋgii jus háliidat buot "
"čállinbeavddi lásiid čađa bláđđet. (Lea vejolaš válljet eará "
@@ -668,108 +669,108 @@ msgstr ""
"Jus dušše deaddilat Alt + Tab-boalu oktii, de boahtte láse oažžu fohkus, ja "
"dálá aktivvalaš láse sáddejuvvo dan duohkái."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Bláđđe buot čállinbevddiid lásiid čađa"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Dás válljet jus bláđđet buot lásiid čađa dahje dušše daid mat leat aktiivvalaš "
-"čállinbeavddis."
+"Dás válljet jus bláđđet buot lásiid čađa dahje dušše daid mat leat "
+"aktiivvalaš čállinbeavddis."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Čállinbeavdenavigašuvdna manná &birrat birra"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Čájet čállinbeavdenama &molssodettiin čállinbevddiid"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Vállje dán doaimma jus háliidat ahte čállinbeavdenamma čájehuvvo go molssut "
"čállinbeavddis čállinbeavdái."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Bajás rullen"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anime&re"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "Animere láse go rullet dan vulos dahje bajás namahusholggas."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Sáhpáneffeakta"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Jus «rulle vulos sievána vuolde» lea válljejuvvon, de bajásrullejuvvon láse "
"automáhtalaččat rullejuvvo vulos jus sieván lea čujuhan namahusholgii dihto "
"áiggi."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Vállje man galle millisekundda sieván galgá čujuhit namahusholgii ovdal go láse "
-"rullejuvvo vulos. "
+"Vállje man galle millisekundda sieván galgá čujuhit namahusholgii ovdal go "
+"láse rullejuvvo vulos. "
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiivalaš čállinbeavderavddat"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Jus dát molssaeaktu lea alde, de sáhtát molsut čállinbeavddi jus sirddát "
"sievána šearbmaravdii. Dát lea ávkkálaš jus háliidat geassit láse "
"čállinbeavddis nubbái."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "E&ret"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Dušše lásiid sirdidettiin"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Álo &alde"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Maŋoneapmi molssodettiin čállinbevddiid:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -779,76 +780,76 @@ msgstr ""
"boahte čállinbeavdái go sieván lea dieddejuvvon čállinbeavderavdda vuostá "
"meroštuvvon áiggi."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Láset"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Čá&jet lásiid sisdoalu sirdidettiin"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Čájet lásiid sisdoalu &rievdadettiin sturrodaga"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Čájet láseoli &sirdidettiin ja rievdadettiin sturrodaga"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Geavat dán molssaeavttu jus háliidat ahte animašuvdna čájehuvvo go láset "
"minimere- dahje maksimerejuvvot."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Gulul"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Jođánit"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -856,248 +857,267 @@ msgstr ""
"Dás válljet man johtilit animašuvdna manná go láset minimere- dahje "
"maksimerejuvvot."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "&Suova maksimerejuvvon lásiid sirdit ja sturrodaga rievdadit"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Aktivere maksimerejuvvonlásiid ravdda vai lea daid vejolaš sirdit dahje "
"rievdadit sturrodaga, dego dábálaš lásiid."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Sajádat:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Jierbmás"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimeremin"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Bárdde"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Sahtedohko"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Gasku"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Čiegakeahttá"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Sajádandáhpi mearrida man láhkái bardá ođđa lásiid čállinbeavdái. Leat golbma "
-"sierra sajádandábit: "
-"<ul> "
-"<li><em>Jierbmás</em> geahččala bardit lásiid bálddalága</li> "
-"<li><em>Bardit</em> bidjá lásiid badjálága nugo goarttaid</li> "
-"<li><em>Sáhtedohko</em> bidjá lásiid sáhtedohko sajádahkii</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Sajádandáhpi mearrida man láhkái bardá ođđa lásiid čállinbeavdái. Leat "
+"golbma sierra sajádandábit: <ul> <li><em>Jierbmás</em> geahččala bardit "
+"lásiid bálddalága</li> <li><em>Bardit</em> bidjá lásiid badjálága nugo "
+"goarttaid</li> <li><em>Sáhtedohko</em> bidjá lásiid sáhtedohko sajádahkii</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Lohkkadanavádat"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ii oktage"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Ravdalohkkadanavádat"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Láselohkkadanavádat:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Divtte dušše čiŋaid leat čađačuovgi"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiivvalaš láset:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ii-aktiivvalaš láset:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Sirdimin lásiid:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Vuojut lásiid:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Čiega suoivvanasaid sirdidettiin"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Čiega suoivvanasaid sturrodaga rievdadettiin"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Geavat suoivvanasaid"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ii-aktiivvalaš láse sturrodat:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Suoivvanivdni:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Čiega suoivvanasaid sirdidettiin"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Čiega suoivvanasaid sturrodaga rievdadettiin"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Suoivvanat"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effeavttat"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 056f8255cfa..a262f5888cb 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 13:02+0200\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stanislav Višňovský,Pavol Cvengroš"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,17 +71,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 autori KWin a KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Správanie okien</h1> Tu môžete nastaviť, ako sa budú správať okná pri "
-"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť prácu "
-"s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. "
-"<p>Uvedomte si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu "
-"okien ako KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
+"presune, zmene veľkosti alebo pri kliknutí. Taktiež máte možnosť nastaviť "
+"prácu s fokusom alebo spôsob, ako budú umiestňované nové okná. <p>Uvedomte "
+"si, že tieto nastavenia sa neprejavia, ak používate iného správcu okien ako "
+"KWin. Ak používate iného správcu okien, pozrite sa prosím do jeho "
"dokumentácie, ak chcete meniť toto správanie."
#: mouse.cpp:152
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliknutí ľavým tlačidlom myši "
+"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"titulok alebo rám okna."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
+"na titulok alebo rám okna."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -216,8 +216,8 @@ msgstr "Aktívne"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"aktívneho okna."
@@ -236,43 +236,43 @@ msgstr "Prepínať zdvihnúť/znížiť"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na "
+"titulok alebo rám <em>aktívneho </em>okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em> "
"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em> "
-"na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</"
+"em> na titulok alebo rám <em>aktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>ľavým tlačidlom</em>na "
+"titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>pravým tlačidlom</"
+"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -280,8 +280,8 @@ msgstr "Neaktívne"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na titulok alebo rám "
"neaktívneho okna."
@@ -300,11 +300,11 @@ msgstr "Aktivovať"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</em>"
-"na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
+"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí <em>stredným tlačidlom</"
+"em>na titulok alebo rám <em>neaktívneho</em> okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "Neaktívne vnútorné okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"V tomto stĺpci môžete nastaviť správanie kliknutí na neaktívne vnútorné okno "
"(to znamená: nie titulok ani rám)."
@@ -359,8 +359,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši na "
-"neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
+"V tomto riadku môžete nastaviť správanie pri kliku stredným tlačidlom myši "
+"na neaktívne vnútorné okno ('neaktívne' znamená: ani titulok ani rám okna)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -391,8 +391,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať tieto "
-"akcie."
+"Tu je možné vybrať, či držanie klávesu Meta alebo Alt vám umožní vykonať "
+"tieto akcie."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -408,11 +408,11 @@ msgstr "Modifikátor + stredné tlačidlo:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno so "
-"stlačeným modifikátorom."
+"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri kliku stredným tlačidlom myši na okno "
+"so stlačeným modifikátorom."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -420,8 +420,8 @@ msgstr "Modifikátor + kolečko myši:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu môžete nastaviť správanie TDE pri posune kolečka myši v okne so stlačeným "
"modifikačným klávesom."
@@ -434,6 +434,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
@@ -442,200 +446,190 @@ msgstr "Aktivovať, zdvihnúť a presunúť"
msgid "Resize"
msgstr "Zmena veľkosti"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Spôsob aktivácie:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Kliknúť pre aktiváciu"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Okno pod myšou je aktívne"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktivovanie pod myšou"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Iba okno pod myšou je aktívne"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. okno, "
-"v ktorom pracujete. "
-"<ul> "
-"<li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa stane aktívnym pri kliknutí na ňom. "
-"Toto správanie je typické pre iné operačné systémy.</li> "
-"<li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym presunom kurzoru myši "
-"aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často používate myš.</li> "
-"<li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod kurzorom myši sa stáva "
-"aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je myš, nemôže byť aktívne. "
-"Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> "
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Spôsob aktivácie sa používa na zistenie, ktoré okno má byť aktívne, t.j. "
+"okno, v ktorom pracujete. <ul> <li><em>Kliknúť pre aktiváciu:</em> okno sa "
+"stane aktívnym pri kliknutí na ňom. Toto správanie je typické pre iné "
+"operačné systémy.</li> <li><em>Okno pod myšou je aktívne:</em> Aktívnym "
+"presunom kurzoru myši aktivujete normálne okno. Veľmi praktické, ak často "
+"používate myš.</li> <li><em>Aktivovanie pod myšou</em> - Okno, ktoré je pod "
+"kurzorom myši sa stáva aktívnym. Podmienka je žiadne okno, nad ktorým nie je "
+"myš, nemôže byť aktívne. Nové okná nie sú automaticky aktívne.</li> "
"<li><em>Iba okno pod myšou je aktívne</em> Len okno pod kurzorom myši je "
-"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> "
-"Upozorňujeme, že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu "
-"spôsobiť, že niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí "
-"fungovať správne."
+"aktívne. Ak myš nikam neukazuje, nič nie je aktívne. </ul> Upozorňujeme, "
+"že Aktivovanie pod myšou a Iba okno pod myšou je aktívne môžu spôsobiť, že "
+"niektoré funkcie, ako je prepínanie pomocou Alt+Tab nemusí fungovať správne."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "&Automaticky zdvihnúť"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Ča&kanie:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Počkať pred presunom fokusu"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Kliknutím zdvihnúť aktívne okno"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Úroveň bránenia proti kradnutiu fokusu:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Žiadna"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nízka"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normálna"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Vysoká"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrémna"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"Táto voľba určuje, ako veľmi sa má KWin snažiť zabrániť ukradnutiu fokusu "
-"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak sú "
-"nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod myšou.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie kradnutia je vypnuté "
-"a nové okná sú vždy aktívne.</li>"
-"<li><em>Nízke:</em> Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý "
-"mechanizmus a preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo "
-"nie a také okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než "
-"normálne nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li>"
-"<li><em>Normálne:</em> Ochrana je zapnutá.</li>"
-"<li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne okno nie je "
-"momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. Toto nastavenie "
-"asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši fokusom.</li>"
-"<li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne aktivovať "
-"užívateľom.</li> </ul></p>"
-"<p>Okná, ktoré sú chránené pred kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce "
-"pozornosť, čo štandardne znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. "
-"Toto môže byť zmenené v module Upozornenia.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"neočakávanou aktiváciou nových okien. (Poznámka: Táto vlastnosť nefunguje ak "
+"sú nastavené politiky Fokus pod myšou alebo Fokus striktne pod "
+"myšou.)<ul><li><em>Žiadne:</em> Štandardné staré správanie - bránenie "
+"kradnutia je vypnuté a nové okná sú vždy aktívne.</li><li><em>Nízke:</em> "
+"Ochrana je zapnutá, ale niektoré okná nepodporujú použitý mechanizmus a "
+"preto KWin nedokáže bezpečne určiť, či má okno aktivovať alebo nie a také "
+"okno aktivuje. Toto nastavenie môže byť lepšie alebo horšie než normálne "
+"nastavenie, podľa použitých aplikácií.</li><li><em>Normálne:</em> Ochrana je "
+"zapnutá.</li><li><em>Vysoké:</em> Nové okná budú aktivované iba ak žiadne "
+"okno nie je momentálne aktívne alebo ak patria k práve aktívnej aplikácii. "
+"Toto nastavenie asi nie je úplne použiteľné, ak nepoužívate sledovanie myši "
+"fokusom.</li><li><em>Extrémne:</em> Všetky okná je nutné explicitne "
+"aktivovať užívateľom.</li> </ul></p><p>Okná, ktoré sú chránené pred "
+"kradnutím fokusu sú označené ako vyžadujúce pozornosť, čo štandardne "
+"znamená, že ich položka v panely úloh bude zvýraznená. Toto môže byť zmenené "
+"v module Upozornenia.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, okno v pozadí automaticky príde do popredia, ak "
"kurzor myši zostane nad ním po nejaký čas."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
"Toto je čas, po ktorom príde okno do popredia, keď je nad ním kurzor myši."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky prenieslo "
-"do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, musíte zmeniť "
-"nastavenie v karte Akcie."
+"Použite túto voľbu, ak chcete, aby kliknutie do okna ho automaticky "
+"prenieslo do popredia. Ak túto voľbu chcete zmeniť pre neaktívne okná, "
+"musíte zmeniť nastavenie v karte Akcie."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Ak je táto voľba zapnutá, pred zmenou aktívneho okna pri ukázaní myšou sa "
"chvíľu počká."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -643,51 +637,52 @@ msgstr ""
"Toto je čas, po ktorom okno do popredia získa fokus, keď je nad ním kurzor "
"myši."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivovať a zdvihnúť"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Zobraziť zoznam okien pri prepínaní okien"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami aktuálnej "
-"plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n"
+"Držaním Alt a opakovaným stláčaním Tab budete prechádzať medzi oknami "
+"aktuálnej plochy (kombináciu Alt-Tab si môžete predefinovať).\n"
"\n"
"Ak je táto voľba zapnutá, zobrazí sa okienko s ikonami všetkých okien, medzi "
"ktorými sa dá prepínať a titulok aktuálne vybraného okna.\n"
@@ -695,23 +690,23 @@ msgstr ""
"Inak je fokus predaný novému oknu pri každom stlačením Tab. Okrem toho sa "
"predtým aktívne okno pošle dozadu."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Prepínať okná na &všetkých plochách"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na aktuálnu "
-"plochu."
+"Zakážte túto voľbu ak chcete obmedziť prepínanie medzi oknami iba na "
+"aktuálnu plochu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navigovať v &ploche dookola"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -720,83 +715,83 @@ msgstr ""
"Túto voľbu zapnite, ak chcete, aby navigácia klávesnicou alebo aktívny okraj "
"plochy vás automaticky presunul na opačný novej plochy."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Meno plochy v okne pri zmene &plochy"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Ak chcete vidieť pri zmene aktuálnej plochy jej meno, zapnite túto voľbu."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Zabalenie"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animovať"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Animovať akciu zabalenia okna do titulku (shading) rovnako ako rozbalenia"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Povoliť Automatické &rozbaľovanie"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Ak je 'Auto. rozbaľovanie' zapnuté, zabalené okno sa automaticky rozbalí, ak "
"kurzor myši zostane nad ním nejaký čas."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor bude "
-"nad zabaleným oknom."
+"Nastaví čas v milisekundách predtým, ako bude okno rozbalené, keď kurzor "
+"bude nad zabaleným oknom."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktívne okraje plochy"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To sa "
-"hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú."
+"Ak je táto voľba zapnutá, presun myši na okraj obrazovky prepne plochu. To "
+"sa hodí, ak napríklad chcete pretiahnuť okno z jednej plochy na druhú."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Vypnuté"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Iba pri &presune okien"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Vždy zapnuté"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Čakanie pred &prepnutím plochy:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -805,207 +800,206 @@ msgstr ""
"Tu môžete nastaviť čakanie pred prepnutím plochy pomocou aktívnych okrajov. "
"Plocha sa prepne, ak zadanú dobu budete tlačiť myš proti okraju obrazovky."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Skryť okná nástrojov neaktívnych aplikácií"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií budú "
-"skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však musia "
-"označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala."
+"Ak je zapnuté, okná nástrojov, vypnuté menu, a pod. neaktívnych aplikácií "
+"budú skryté a zobrazia sa keď sa aplikácia stane aktívnou. Aplikácie však "
+"musia označiť okná správnym typom aby táto vlastnosť fungovala."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Okná"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Zobrazovať &obsah v presúvaných oknách"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri jeho presune, inak bude "
"vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
"počítačoch bez grafickej akcelerácie."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Zobrazovať obsah v &zväčšujúcich sa oknách"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, inak "
-"bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na pomalých "
-"počítačoch."
+"Zapnite túto voľbu, ak chcete vidieť obsah okna pri zmene jeho veľkosti, "
+"inak bude vidieť iba jeho 'kostra'. Výsledok nemusí byť uspokojujúci na "
+"pomalých počítačoch."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Zobraziť &geometriu okna pri jeho presúvaní a zmene veľkosti"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate alebo "
-"meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu obrazovky "
-"a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou."
+"Povoľte túto možnosť ak chcete zobrazovať geometriu okna keď ho presúvate "
+"alebo meníte jeho veľkosť. Pozícia okna je relatívna k hornému ľavému rohu "
+"obrazovky a je zobrazovaná spolu s jeho veľkosťou."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animovať &minimalizáciu a obnovenie"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Povoľte túto voľbu ak chcete animovať minimalizáciu alebo obnovavanie okien."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Pomalá"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Rýchla"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní okien."
+"Tu môžete nastaviť rýchlosť animácie pri minimalizácii alebo obnovovaní "
+"okien."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Povoliť presun a zmenu veľkosti ma&ximalizovaných okien"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a umožňujú "
-"presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien"
+"Keď je táto voľba použitá, okraje maximalizovaných okien sú aktívne a "
+"umožňujú presun a nastavenie veľkosti rovnako ako u normálnych okien"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Umiestnenie:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Elegantne"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximalizované"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskádovito"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "V strede"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "V nulovom rohu"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Spôsob umiestňovania určuje, kde sa objavia nové okná na pracovnej ploche."
-"<ul> "
-"<li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> "
+"<ul> <li><em>Elegantne</em> sa pokúsi o minimálne prekrývanie okien</li> "
"<li><em>Mazimalizované</em> sa pokúsi o maximalizovať každé okno tak, aby "
"zaplnilo celú obrazovku. Môže to byť užitočné pre selektívne ovplyvňovanie "
"umiestnenia niektorých okien pomocou špecifických nastavení okna.</li> "
-"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> "
-"<li><em>Náhodne</em> použije náhodné miesto</li> "
-"<li><em>V strede</em> umiestni okno do stredu</li> "
-"<li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného rohu</li> </ul>"
+"<li><em>Kaskádovito</em> bude okná kaskádovať za sebou</li> <li><em>Náhodne</"
+"em> použije náhodné miesto</li> <li><em>V strede</em> umiestni okno do "
+"stredu</li> <li><em>V nulovom rohu</em> umiestni okno do ľavého horného "
+"rohu</li> </ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zóny priťahovania"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "žiadna"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Zóna priťahovania ok&rajov:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch obrazovky, čiže 'silu' "
"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k okraju pri ich presune."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zóna priťahovania &okien:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Tu je možné nastaviť oblasť priťahovania pri okrajoch okien, čiže 'silu' "
"magnetického poľa, ktoré pritiahne okná k iným oknám v prípade, že sú blízko "
"seba."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Pritiahnuť okná iba pri pre&krývaní"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Tu je možné nastaviť, či budú okná priťahované iba v prípade, že sa pokúsite "
"ich dať cez seba. Takže nebudú priťahované v prípade, že okno pri presune "
"priblížite inému oknu alebo okraju obrazovky."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1014,157 +1008,171 @@ msgstr ""
" body\n"
" bodov"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b>"
-"<br>"
-"<br>Prosím presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s twin."
-"<br>Taktiež sa presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu podporu pre Xrender "
-"(najčastejšie nVidia karty):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zdá sa, že podpora alfa kanálu nie je dostupná.</b><br><br>Prosím "
+"presvedčte sa, že máte <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; "
+"6.8</a> a nainštalovaný kompmgr, ktorý prichádza s twin.<br>Taktiež sa "
+"presvedčte, že máte nasledujúce položky v XConfig (napr. /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>A ak Váš GPU poskytuje hardwarovú akceleráciu "
+"podporu pre Xrender (najčastejšie nVidia karty):<br><br><i>Option "
+"\"RenderAccel\" \"true\"</i><br>V <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Použiť priesvitnosť len na dekoráciu"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktívne okná:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktívne okná:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Premeistnené okná:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Ukotvené okná:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Považuj 'okná nad' za aktívne"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Zakázať ARGB okná (ignoruje alfa mapy okna, opravuje gtk aplikácie)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Nepriehľadnosť"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Použiť tiene"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Veľkosť neaktívneho okna:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikálny odstup:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontálny odstup:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Farba tieňa:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Odstrániť tiene pri premiestňovaní"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Odstrániť tiene pri zmene veľkosti"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Tiene"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Vyblednuté okná (vrátane vyskakovacích)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Rýchlosť vyblednutia:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Blednúť medzi zmenami nepriehľadnosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Rýchlosť vyblednutia:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Rýchlosť blednutia:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekty"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1177,5 +1185,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Použiť priesvitnosť/tiene"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť<br>problémy, vrátane pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca aj X servera).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podpora priesvitnosti je nová a môže spôsobiť<br>problémy, vrátane "
+#~ "pádov (niekedy podpory priesvitnosti, zriedkavo dokonca aj X servera).</"
+#~ "qt>"
diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 91e9d3a177b..21472a40ed2 100644
--- a/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-04 02:29+0200\n"
"Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
@@ -24,13 +24,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marko Samastur,Roman Maurer,Gregor Rakar,Jure Repinc"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -77,18 +77,18 @@ msgstr "© 1997 - 2002 Avtorji KWin in KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Obnašanje oken</h1> Tu lahko nastavite način, kako se okna obnašajo med "
-"premikanjem, spreminjanjem velikosti ali klikanjem nanje. Lahko tudi določite "
-"uporabo fokusa in način postavljanja novih oken. "
-"<p> Vedite, da ta nastavitev ne bo veljala, če KWin ne uporabljate za svoj "
-"okenski upravljalnik. Če uporabljate kak drug upravljalnik oken, potem poglejte "
-"v njegovo dokumentacijo, če želite izvedeti, kako nastaviti obnašanje oken."
+"premikanjem, spreminjanjem velikosti ali klikanjem nanje. Lahko tudi "
+"določite uporabo fokusa in način postavljanja novih oken. <p> Vedite, da ta "
+"nastavitev ne bo veljala, če KWin ne uporabljate za svoj okenski "
+"upravljalnik. Če uporabljate kak drug upravljalnik oken, potem poglejte v "
+"njegovo dokumentacijo, če želite izvedeti, kako nastaviti obnašanje oken."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -180,8 +180,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali okvir "
-"okna."
+"Tu lahko prilagodite obnašanje ob kliku z miško na naslovno vrstico ali "
+"okvir okna."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice ali "
-"okvirja."
+"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku naslovne vrstice "
+"ali okvirja."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -204,8 +204,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice ali "
-"okvirja."
+"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob desnem kliku naslovne vrstice "
+"ali okvirja."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr "Aktivna"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"aktivnega okna."
@@ -245,43 +245,43 @@ msgstr "Odkrij oziroma zakrij"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>"
-"aktivnega</em> okna."
+"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>"
-"aktivnega</em> okna."
+"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>"
-"aktivnega</em> okna."
+"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"<em>aktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>"
-"neaktivnega</em> okna."
+"Obnašanje ob <em>levem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>"
-"neaktivnega</em> okna."
+"Obnašanje ob <em>desnem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -289,8 +289,8 @@ msgstr "Neaktivna"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"V tem stolpcu lahko prilagodite klike z miško na naslovno vrstico ali okvir "
"neaktivnega okna."
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja <em>"
-"neaktivnega</em> okna."
+"Obnašanje ob <em>srednjem</em> kliku naslovne vrstice ali okvirja "
+"<em>neaktivnega</em> okna."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "Gumb za razprtje"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za razpenjanje "
-"okna."
+"Tu lahko prilagodite obnašanje klika miške, ko kliknete na gumb za "
+"razpenjanje okna."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -343,19 +343,19 @@ msgstr "Neaktivno notranje okno"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno notranje "
-"okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
+"Tu lahko prilagoditev obnašanje ob kliku miške, ko kliknete neaktivno "
+"notranje okno (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega notranjega "
-"okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
+"V tej vrstici lahko prilagodite obnašanje ob levem kliku neaktivnega "
+"notranjega okna (»notranje« pomeni: niti naslovna vrstica, niti okvir)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -419,11 +419,11 @@ msgstr "Spremenilna tipka + srednji gumb:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, medtem "
-"ko držite tipko tipko za spremembo."
+"Tu lahko prilagodite obnašanje TDE, če kliknete okno s srednjim gumbom, "
+"medtem ko držite tipko tipko za spremembo."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -431,8 +431,8 @@ msgstr "Spremenilna tipka + miškin kolešček:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Tu lahko nastavite obnašanje TDE-ja, ko vrtite miškin kolešček nekje v oknu, "
"medtem ko držite spemenilno tipko."
@@ -445,6 +445,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni"
@@ -453,176 +457,167 @@ msgstr "Aktiviraj, odkrij in premakni"
msgid "Resize"
msgstr "Spremeni velikost"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Ravnanje:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klikni za fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus sledi miški"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus pod miško"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strogo pod miško"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Ravnanje s fokusiranjem se uporablja za ugotavljanje aktivnega okna, to je "
-"okna, v katerem lahko delate."
-"<ul> "
-"<li><em>Klikni za fokus:</em> okno postane aktivno, ko kliknete vanj. Takšno "
-"obnašanje vam je morda znano iz drugih operacijskih sistemov.</li> "
-"<li><em>Fokus sledi miši:</em> Premik miške na navadno okno ga aktivira. Nova "
-"okna bodo prejela fokus, ne da bi vam bilo treba premakniti miško. Zelo "
-"praktično, če dosti uporabljate miško.</li> "
-"<li><em>Fokus pod miško:</em> - okno, ki se nahaja pod miško, postane aktivno. "
-"Če se nobeno okno ne nahaja pod miško, ima fokus zadnje okno, ki je bilo pod "
-"miško. Nova okna ne bodo samodejno prejela fokusa.</li> "
-"<li><em>Fokus strogo pod miško:</em> - to je še strožje kot Fokus pod miško. Le "
-"okno pod miško ima fokus. Če kazalec kaže v prazno, potem nobeno okno nima "
-"fokusa. </ul> Vedite: »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod miško« onemogočata "
-"pravilno delovanje nekaterih zmožnosti v načinu TDE, npr. sprehod po oknih s "
-"pritiskanjem na Alt+Tab."
-
-#: windows.cpp:168
+"okna, v katerem lahko delate.<ul> <li><em>Klikni za fokus:</em> okno postane "
+"aktivno, ko kliknete vanj. Takšno obnašanje vam je morda znano iz drugih "
+"operacijskih sistemov.</li> <li><em>Fokus sledi miši:</em> Premik miške na "
+"navadno okno ga aktivira. Nova okna bodo prejela fokus, ne da bi vam bilo "
+"treba premakniti miško. Zelo praktično, če dosti uporabljate miško.</li> "
+"<li><em>Fokus pod miško:</em> - okno, ki se nahaja pod miško, postane "
+"aktivno. Če se nobeno okno ne nahaja pod miško, ima fokus zadnje okno, ki je "
+"bilo pod miško. Nova okna ne bodo samodejno prejela fokusa.</li> "
+"<li><em>Fokus strogo pod miško:</em> - to je še strožje kot Fokus pod miško. "
+"Le okno pod miško ima fokus. Če kazalec kaže v prazno, potem nobeno okno "
+"nima fokusa. </ul> Vedite: »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod miško« "
+"onemogočata pravilno delovanje nekaterih zmožnosti v načinu TDE, npr. "
+"sprehod po oknih s pritiskanjem na Alt+Tab."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Samodejno od&krij"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Zakasnitev:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zakasnitev fokusa"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "K&lik odkrije aktivno okno"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Stopnja onemogočanja kraje fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Brez"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Nizka"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normalna"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Visoka"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Zelo visoka"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Ta možnost določa, kako bo KWin poskušal preprečiti neželjeno prevzemanje "
-"fokusa, ki se zgodi zaradi nepričakovanega aktiviranja novih oken. (Vedite, da "
-"ta možnost ne deluje za ravnanji »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod "
-"miško«.)"
-"<ul> "
-"<li><em>Brez:</em> Preprečevanje je izključeno, nova okna pa vedno postanejo "
-"aktivna.</li>"
-"<li><em>Nizka:</em> Preprečevanje je omogočeno. Ko neko okno nima podpore za "
-"podporni mehanizem, KWin pa se ne more zanesljivo odločiti, ali naj aktivira "
-"okno ali ne, ga aktivira. Ta nastavitev ima lahko boljše ali slabše rezultate "
-"kot normalna stopnja (odvisno od programa).</li>"
-"<li><em>Normalna:</em> Preprečevanje je omogočeno.</li>"
-"<li><em>Visoka:</em> Nova okna postanejo aktivna samo, če ni aktivno nobeno "
-"drugo okno ali pa pripadajo trenutno aktivnemu programu. Ta nastavitev verjetno "
-"ni ravno uporabna, če se ne uporablja ravnanje z miškinim fokusom.</li> "
-"<li><em>Zelo visoka:</em>Vsa okna mora aktivirati uporabnik.</li></ul></p> "
-"<p>Okna, katerim je preprečeno prevzemanje fokusa, so označena, da zahtevajo "
-"pozornost. Privzeto je to nakazano s poudarjanjem njihovih gumbov v opravilni "
-"vrstici. To se lahko nastavi v nadzornem modulu Obvestila.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Če je ta možnost omogočena, se okno iz ozadja samodejno prestavi v ospredje, če "
-"je na njem nekaj časa kazalec miške."
+"fokusa, ki se zgodi zaradi nepričakovanega aktiviranja novih oken. (Vedite, "
+"da ta možnost ne deluje za ravnanji »Fokus pod miško« in »Fokus strogo pod "
+"miško«.)<ul> <li><em>Brez:</em> Preprečevanje je izključeno, nova okna pa "
+"vedno postanejo aktivna.</li><li><em>Nizka:</em> Preprečevanje je omogočeno. "
+"Ko neko okno nima podpore za podporni mehanizem, KWin pa se ne more "
+"zanesljivo odločiti, ali naj aktivira okno ali ne, ga aktivira. Ta "
+"nastavitev ima lahko boljše ali slabše rezultate kot normalna stopnja "
+"(odvisno od programa).</li><li><em>Normalna:</em> Preprečevanje je omogočeno."
+"</li><li><em>Visoka:</em> Nova okna postanejo aktivna samo, če ni aktivno "
+"nobeno drugo okno ali pa pripadajo trenutno aktivnemu programu. Ta "
+"nastavitev verjetno ni ravno uporabna, če se ne uporablja ravnanje z "
+"miškinim fokusom.</li> <li><em>Zelo visoka:</em>Vsa okna mora aktivirati "
+"uporabnik.</li></ul></p> <p>Okna, katerim je preprečeno prevzemanje fokusa, "
+"so označena, da zahtevajo pozornost. Privzeto je to nakazano s poudarjanjem "
+"njihovih gumbov v opravilni vrstici. To se lahko nastavi v nadzornem modulu "
+"Obvestila.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Če je ta možnost omogočena, se okno iz ozadja samodejno prestavi v ospredje, "
+"če je na njem nekaj časa kazalec miške."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -630,7 +625,7 @@ msgstr ""
"To je zakasnitev, po kateri se okno, na katerem je kazalec miške, samodejno "
"postavi v ospredje."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
@@ -640,15 +635,15 @@ msgstr ""
"kliknili nanje. Da bi to spremenili za neaktivna okna, morate spremeniti "
"nastavitve v zavihku »Dejanja«."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Če je ta možnost omogočena, bo prišlo do zakasnitve, po kateri bo okno, nad "
"katerim je miškin kazalec, postalo aktivno (prejelo bo fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -656,164 +651,165 @@ msgstr ""
"To je zakasnitev, po kateri se okno, na katerem je kazalec miške, samodejno "
"prejme fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiviraj in odkrij"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Prikaži seznam oken med preklapljanjem oken"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Držite tipko Alt pritisnjeno in pritiskajte tipko Tab, da bi preklapljali med "
-"okni na trenutnem namizju (kombinacijo Alt+Tab lahko tudi zamenjate).\n"
+"Držite tipko Alt pritisnjeno in pritiskajte tipko Tab, da bi preklapljali "
+"med okni na trenutnem namizju (kombinacijo Alt+Tab lahko tudi zamenjate).\n"
"\n"
-"Če je izbrana ta možnost, potem se pokaže pojavni gradnik, ki prikazuje ikone "
-"vseh oken in naslov trenutno izbranega okna.\n"
+"Če je izbrana ta možnost, potem se pokaže pojavni gradnik, ki prikazuje "
+"ikone vseh oken in naslov trenutno izbranega okna.\n"
"\n"
"Sicer pa se fokus da novemu oknu vsakič, ko je pritisnjen Tab, in to brez "
"pojavnega gradnika. Poleg tega bo prej aktivno okno sedaj poslano v ozadje."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Pre&hodi okna na vseh namizjih"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"To možnost pustite onemogočeno, če želite preklapljanje med okni omejiti le na "
-"trenutno namizje."
+"To možnost pustite onemogočeno, če želite preklapljanje med okni omejiti le "
+"na trenutno namizje."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gacija namizja se obrne"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Omogočite to možnost, če želite, da se navigacija s tipkovnico ali navigacijo "
-"aktivnega namiznega roba nadaljuje na nasprotni strani zaslona, če se pride "
-"prek roba."
+"Omogočite to možnost, če želite, da se navigacija s tipkovnico ali "
+"navigacijo aktivnega namiznega roba nadaljuje na nasprotni strani zaslona, "
+"če se pride prek roba."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Poka&ži ime namizja pri preklopu"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Omogočite to možnost, če želite, da se pojavi ime trenutnega namizja vsakič, ko "
-"se to namizje spremeni."
+"Omogočite to možnost, če želite, da se pojavi ime trenutnega namizja vsakič, "
+"ko se to namizje spremeni."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Zvijanje"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animiraj"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animira dejanje zmanjšanja okna na lastno naslovno vrstico (zvijanje) kot tudi "
-"odvijanje zvitega okna"
+"Animira dejanje zmanjšanja okna na lastno naslovno vrstico (zvijanje) kot "
+"tudi odvijanje zvitega okna"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Omogoči &lebdenje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Če je omogočeno lebdenje nad zvitem oknu, se bo le to samodejno odvilo, če je "
-"na njem nekaj časa kazalec miške."
+"Če je omogočeno lebdenje nad zvitem oknu, se bo le to samodejno odvilo, če "
+"je na njem nekaj časa kazalec miške."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Nastavi čas v milisekundah, preden se okno odvije, ko je kazalec miške nad "
"zvitim oknom."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivne meje namizja"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Če je ta možnost vključena, bo premik miškinega kazalca do roba zaslona "
-"spremenil vaše namizje. To je npr. uporabno, če želite premakniti okna iz enega "
-"na drugo namizje."
+"spremenil vaše namizje. To je npr. uporabno, če želite premakniti okna iz "
+"enega na drugo namizje."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Onemogočeno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Samo &med premikanjem oken"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Vedno omogočeno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Zamik preklopa &namizja:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -823,88 +819,89 @@ msgstr ""
"robov. Namizja bodo preklopljena, ko bo miškin kazalec na robu zaslona za "
"navedeno število milisekund."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Za neaktivne programe skrij okna z orodji"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Ko je omogočena ta možnost, bodo okna z orodji, odcepljeni meniji in podobna "
-"okna skriti za neaktivne programe. Prikazani bodo le, ko je program aktiven. Za "
-"pravilno delovanje morajo imeti programi taka okna označena s primerno vrsto."
+"okna skriti za neaktivne programe. Prikazani bodo le, ko je program aktiven. "
+"Za pravilno delovanje morajo imeti programi taka okna označena s primerno "
+"vrsto."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Pri&kaži vsebino v oknih med premikanjem"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"To izbiro omogočite, če želite med premikanjem okna v njem vseeno videti "
"vsebino, namesto le »ogrodja« okna. Na počasnejših strojih brez grafičnega "
"pospeševalnika rezultat morda ne bo sprejemljiv."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Prik&aži vsebino v oknih med spreminjanjem velikosti"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"To izbiro omogočite, če želite vsebino okna videti tudi med tem, ko ga "
-"raztegujete, namesto, da vidite le »ogrodje« okna. Na počasnih strojih rezultat "
-"morda ne bo sprejemljiv."
+"raztegujete, namesto, da vidite le »ogrodje« okna. Na počasnih strojih "
+"rezultat morda ne bo sprejemljiv."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikaži &geometrijo okna med premikanjem ali spreminjanjem velikosti"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Omogočite to možnost, če želite prikazano geometrijo okna med njegovim "
"oremikanjem oz. spreminjanjem velikosti. Relativen položaj okna glede na "
"zgornji levi kot zaslona je prikazan skupaj z njegovo velikostjo."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Ani&miraj skrčenje in povrnitev"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Omogočite to izbiro, če želite prikaz animacije med skrčenjem ali povrnitvijo "
-"okna."
+"Omogočite to izbiro, če želite prikaz animacije med skrčenjem ali "
+"povrnitvijo okna."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Počasi"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -912,118 +909,116 @@ msgstr ""
"Tu lahko nastavite hitrost animacije, ki se prikaže ob krčenju ali povrnitvi "
"okna. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Dovoli premikanje in spreminjanje velikosti ra&zpetih oken"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Ko je to omogočeno, se aktivirajo robovi razpetih oken ter se dovoli njihov "
"premik ali sprememba velikosti, kot pri običajnih oknih."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Postavitev:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pametna"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Razpeto"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskadna"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Naključna"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Na sredi"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Zgornji levi kot"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Taktika postavljanja določi mesto, kjer se bo pojavilo novo okno na namizju. "
-"<ul>"
-"<li><em>Pametna</em> bo poskušala doseči najmanjše prekrivanje med okni</li> "
-"<li><em>Razpeto</em> bo poskušala razpeti vsako okno čez ves zaslon. Uporabno "
-"je lahko za izbirno vplivanje na postavitev nekaterih oken, s posebnimi "
-"nastavitvami.</li> "
-"<li><em>Kaskadna</em> bo postavila okna v kaskade</li> "
-"<li><em>Naključna</em> bo postavila okna naključno</li> "
-"<li><em>Na sredi</em> bo postavila okna na sredino</li> "
-"<li><em>Zgornji levi kot</em> bo postavila okna v zgornji levi kot</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Pametna</em> bo poskušala doseči najmanjše prekrivanje med okni</"
+"li> <li><em>Razpeto</em> bo poskušala razpeti vsako okno čez ves zaslon. "
+"Uporabno je lahko za izbirno vplivanje na postavitev nekaterih oken, s "
+"posebnimi nastavitvami.</li> <li><em>Kaskadna</em> bo postavila okna v "
+"kaskade</li> <li><em>Naključna</em> bo postavila okna naključno</li> "
+"<li><em>Na sredi</em> bo postavila okna na sredino</li> <li><em>Zgornji levi "
+"kot</em> bo postavila okna v zgornji levi kot</ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Prostori lepitve"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Prostor lepitve ro&ba:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Tu lahko nastavite prostor lepitve za robove oken, t.j. »moč« magnetnega polja, "
-"ki bo okna prilepil ob rob drugih oken, če jih postavite v bližino le-teh."
+"Tu lahko nastavite prostor lepitve za robove oken, t.j. »moč« magnetnega "
+"polja, ki bo okna prilepil ob rob drugih oken, če jih postavite v bližino le-"
+"teh."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Prostor l&epitve okna:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Tu lahko nastavite prostor lepitve za okna, t.j. »moč« magnetnega polja, ki bo "
-"okna prilepil ob druga okna, če jih postavite v bližino le-teh."
+"Tu lahko nastavite prostor lepitve za okna, t.j. »moč« magnetnega polja, ki "
+"bo okna prilepil ob druga okna, če jih postavite v bližino le-teh."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Ok&na prilepi le, če se prekrivajo"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Tu lahko nastavite, da se okna prilepijo le, če se prekrivajo, t.j. ne bodo se "
-"prilepila, če jih boste postavili le v bližino robov drugih oken."
+"Tu lahko nastavite, da se okna prilepijo le, če se prekrivajo, t.j. ne bodo "
+"se prilepila, če jih boste postavili le v bližino robov drugih oken."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1033,158 +1028,173 @@ msgstr ""
" piki\n"
" pike"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Kaže, da podpora kanalu alfa ni na voljo.</b>"
-"<br>"
-"<br>Prosim preverite, da imate nameščen <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> ter kompmgr, ki je prišel s twin."
-"<br>Prav tako preverite, da imate naslednje vnose v vaši datoteki XConfig (npr. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Če pa vaša grafična kartica omogoča podporo strojno pospešenemu Xrender "
-"(predvsem kartice nVidia), potem imejte še dodano vrstico:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>v <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Kaže, da podpora kanalu alfa ni na voljo.</b><br><br>Prosim "
+"preverite, da imate nameščen <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg "
+"&ge; 6.8</a> ter kompmgr, ki je prišel s twin.<br>Prav tako preverite, da "
+"imate naslednje vnose v vaši datoteki XConfig (npr. /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>Če pa vaša grafična kartica omogoča podporo "
+"strojno pospešenemu Xrender (predvsem kartice nVidia), potem imejte še "
+"dodano vrstico:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>v "
+"<i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Uporabi prosojnost le za okraske"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivna okna"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivna okna"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Premikajoča okna"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Zasidrana okna:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Obravnavaj okna s »pusti nad vsemi« kot aktivna"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Onemogoči okna ARGB (prezre alfa kanale okna in popravi programe v gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Motnost"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Odstrani sence ob premikanju"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Odstrani sence ob spreminjanju velikosti"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Uporabi sence"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Velikost neaktivnega okna:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Navpični odmik:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vodoravni odmik:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Barva sence:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Odstrani sence ob premikanju"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Odstrani sence ob spreminjanju velikosti"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Sence"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Postopno pojavljanje oken (vključno z pojavnimi)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Hitrost pojavljanja:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Postopen prehod med spremembami motnosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Hitrost pojavljanja:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Hitrost izginjanja:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Učinki"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1197,5 +1207,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Uporabi prosojnost/sence"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podpora prosojnosti je nova, zato lahko povzroči težave, tudi<br> zrušenja (včasih pogona za prosojnost, redkeje tudi X-ov).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podpora prosojnosti je nova, zato lahko povzroči težave, tudi<br> "
+#~ "zrušenja (včasih pogona za prosojnost, redkeje tudi X-ov).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 99dc8a613ba..24a18922712 100644
--- a/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sr/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Топлица Танасковић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,18 +72,18 @@ msgstr "© 1997-2002, аутори KWin-а и KControl-а"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Понашање прозора</h1>Овде можете прилагодити понашање прозора у току "
-"померања, промене величине или кликтања на њега. Такође можете навести политику "
-"фокусирања као и политику смештања нових прозора. "
-"<p>Имајте у виду да ово подешавање неће имати ефекта у случају да не користите "
-"KWin као менаџер прозора. Ако користите неки други менаџер прозора, погледајте "
-"његову документацију везану за прилагођавање понашања прозора."
+"померања, промене величине или кликтања на њега. Такође можете навести "
+"политику фокусирања као и политику смештања нових прозора. <p>Имајте у виду "
+"да ово подешавање неће имати ефекта у случају да не користите KWin као "
+"менаџер прозора. Ако користите неки други менаџер прозора, погледајте његову "
+"документацију везану за прилагођавање понашања прозора."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање при двоклику мишем на насловну траку прозора."
+"Овде можете прилагодити понашање при двоклику мишем на насловну траку "
+"прозора."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -174,8 +175,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на оквир "
-"прозора."
+"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или на "
+"оквир прозора."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку или "
-"на оквир."
+"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на насловну траку "
+"или на оквир."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -198,8 +199,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку или "
-"на оквир."
+"У овој врсти можете прилагодити понашање при десном клику на насловну траку "
+"или на оквир."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -219,11 +220,11 @@ msgstr "Активан"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или "
-"на оквир активног прозора."
+"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
+"или на оквир активног прозора."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Укључи/искључи подизање и спуштање"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</em> "
-"прозора."
+"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
+"em> прозора."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Понашање при <em>десном</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</em> "
-"прозора."
+"Понашање при <em>десном</em> клику на насловну траку или оквир <em>активног</"
+"em> прозора."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>активног</em> "
"прозора."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир <em>"
-"неактивног</em> прозора."
+"Понашање при <em>левом</em> клику на насловну траку или оквир "
+"<em>неактивног</em> прозора."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Понашање при <em>десном</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> "
"прозора."
@@ -283,11 +284,11 @@ msgstr "Неактиван"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку или "
-"на оквир неактивног прозора."
+"У овој колони можете прилагодити понашање при клику мишем на насловну траку "
+"или на оквир неактивног прозора."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -303,8 +304,8 @@ msgstr "Активирај"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Понашање при <em>средњем</em> клику на наслов или оквир <em>неактивног</em> "
"прозора."
@@ -335,19 +336,19 @@ msgstr "Неактивни унутрашњи прозор"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи прозор "
-"(„унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
+"Овде можете прилагодити понашање при клику мишем на неактиван унутрашњи "
+"прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван унутрашњи "
-"прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
+"У овој врсти можете прилагодити понашање при левом клику на неактиван "
+"унутрашњи прозор („унутрашњи“ значи без насловне траке и оквира)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -382,8 +383,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар прозора "
-"док држите притиснут модификаторски тастер."
+"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када кликнете мишем негде унутар "
+"прозора док држите притиснут модификаторски тастер."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -411,8 +412,8 @@ msgstr "Модификаторски тастер + средње дугме:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а у ситуацији када кликнете средњим "
"дугметом на прозор док држите притиснут модификаторски тастер."
@@ -423,8 +424,8 @@ msgstr "Модификаторски тастер + точкић миша:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Овде можете прилагодити понашање TDE-а када вртите точкић миша у прозору док "
"држите притиснут модификаторски тастер."
@@ -437,6 +438,10 @@ msgstr "Мета"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активирај, подигни и помери"
@@ -445,280 +450,271 @@ msgstr "Активирај, подигни и помери"
msgid "Resize"
msgstr "Промени величину"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Политика:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Фокус кликом"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус прати миш"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус испод миша"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус строго испод миша"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Политика фокусирања се користи за одређивање активног прозора, тј. прозора у "
-"коме можете радити. "
-"<ul>"
-"<li><em>Фокус кликом:</em> прозор постаје активан када кликнете унутар њега. "
-"Ово је понашање које вам је можда познато из других оперативних система.</li>"
-"<li><em>Фокус прати миш:</em> Померањем миша изнад обичног прозора активирате "
-"га. Ово је врло практично ако много користите миш.</li>"
-"<li><em>Фокус испод миша:</em> Прозор који се налази испод миша постаје "
-"активан. Уколико миш није ни на једном од прозора, биће активан онај прозор на "
-"коме је миш био последњи пут.</li>"
-"<li><em>Фокус строго испод миша:</em> Ово је радикалнија верзија политике "
-"„Фокус испод миша“. Активан је само прозор испод показивача миша. Ако миш не "
-"показује нигде, ништа нема фокус. </ul> Запазите да политике „Фокус испод "
-"миша“ и „Фокус строго испод миша“ спречавају могућности као што је кружење кроз "
+"коме можете радити. <ul><li><em>Фокус кликом:</em> прозор постаје активан "
+"када кликнете унутар њега. Ово је понашање које вам је можда познато из "
+"других оперативних система.</li><li><em>Фокус прати миш:</em> Померањем миша "
+"изнад обичног прозора активирате га. Ово је врло практично ако много "
+"користите миш.</li><li><em>Фокус испод миша:</em> Прозор који се налази "
+"испод миша постаје активан. Уколико миш није ни на једном од прозора, биће "
+"активан онај прозор на коме је миш био последњи пут.</li><li><em>Фокус "
+"строго испод миша:</em> Ово је радикалнија верзија политике „Фокус испод "
+"миша“. Активан је само прозор испод показивача миша. Ако миш не показује "
+"нигде, ништа нема фокус. </ul> Запазите да политике „Фокус испод миша“ и "
+"„Фокус строго испод миша“ спречавају могућности као што је кружење кроз "
"прозоре помоћу Alt+Tab комбинације, да раде исправно."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Аутоматско поди&зање"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Кашњење:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Закасни фокус"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Подизање к&ликом"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Ниво заштите од крађе фокуса:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "никакав"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "низак"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "уобичајен"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "висок"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "крајње висок"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Ова опција назначава колико ће се KWin трудити да спречи нежељену крађу фокуса "
-"приликом неочекиване активације нових прозора. (Напомена: Ова могућност не ради "
-"са политикама „Фокус испод миша“ и „Фокус строго испод миша“.)"
-"<ul>"
-"<li><em>никакав:</em> Заштита је искључена и нови прозори увек бивају "
-"активирани.</li>"
-"<li><em>низак:</em> Заштита је укључена; када неки прозор нема подршку за "
-"задати механизам и KWin не може са сигурношћу да одреди да ли би прозор требало "
-"активирати или не, прозор ће бити активиран. Ова поставка може имати и боље и "
-"горе резултате од уобичајеног нивоа, у зависности од програма.</li>"
-"<li><em>уобичајен:</em> Заштита је укључена.</li>"
-"<li><em>висок:</em> Нови прозори се активирају само ако ниједан прозор није "
-"тренутно активан или ако припадају тренутно активном програму. Ова поставка "
-"вероватно није заиста употребљива када се не користи политика фокусирања "
-"мишем.</li>"
-"<li><em>екстреман:</em> Корисник мора све прозоре експлицитно да активира.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Прозори који се спрече да украду фокусу означени су да захтевају пажњу, што "
-"подразумевано значи да ће њихов унос у траци задатака бити истакнут. Ово можете "
-"изменити у контролном модулу Обавештења.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Када је ова опција укључена, прозор у позадини ће аутоматски прећи у први план "
-"када преко њега неко време стоји показивач миша."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Ова опција назначава колико ће се KWin трудити да спречи нежељену крађу "
+"фокуса приликом неочекиване активације нових прозора. (Напомена: Ова "
+"могућност не ради са политикама „Фокус испод миша“ и „Фокус строго испод "
+"миша“.)<ul><li><em>никакав:</em> Заштита је искључена и нови прозори увек "
+"бивају активирани.</li><li><em>низак:</em> Заштита је укључена; када неки "
+"прозор нема подршку за задати механизам и KWin не може са сигурношћу да "
+"одреди да ли би прозор требало активирати или не, прозор ће бити активиран. "
+"Ова поставка може имати и боље и горе резултате од уобичајеног нивоа, у "
+"зависности од програма.</li><li><em>уобичајен:</em> Заштита је укључена.</"
+"li><li><em>висок:</em> Нови прозори се активирају само ако ниједан прозор "
+"није тренутно активан или ако припадају тренутно активном програму. Ова "
+"поставка вероватно није заиста употребљива када се не користи политика "
+"фокусирања мишем.</li><li><em>екстреман:</em> Корисник мора све прозоре "
+"експлицитно да активира.</li></ul></p><p>Прозори који се спрече да украду "
+"фокусу означени су да захтевају пажњу, што подразумевано значи да ће њихов "
+"унос у траци задатака бити истакнут. Ово можете изменити у контролном модулу "
+"Обавештења.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Када је ова опција укључена, прозор у позадини ће аутоматски прећи у први "
+"план када преко њега неко време стоји показивач миша."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази показивач "
-"миша бити пребачен у први план."
+"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази "
+"показивач миша бити пребачен у први план."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Када је ова опција укључена, ваши прозори ће бити довођени у први план када "
-"кликнете мишем негде унутар њих. Да бисте ово променили за неактивне прозоре, "
-"морате променити поставке у језичку „Акције“."
+"кликнете мишем негде унутар њих. Да бисте ово променили за неактивне "
+"прозоре, морате променити поставке у језичку „Акције“."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Ако је ово активно, биће присутно кашњење фоксирања прозора изнад којег се "
"налази показивач миша бити пребачен у први план."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази показивач "
-"миша бити пребачен у први план."
+"Ово је временски интервал након којег ће прозор изнад којег се налази "
+"показивач миша бити пребачен у први план."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активирај и подигни"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Прикажи списак призора при промени активног прозора"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Држите притиснут тастер Alt и понављајте притискање тастера Tab да бисте "
"прошетали кроз прозоре тренутне радне површине (комбинација Alt+Tab се може "
"променити).\n"
"\n"
-"Ако је кућица попуњена приказаће се искачући прозор који ће приказивати иконе "
-"свих прозора кроз које се крећете, као и наслов тренутно изабраног.\n"
+"Ако је кућица попуњена приказаће се искачући прозор који ће приказивати "
+"иконе свих прозора кроз које се крећете, као и наслов тренутно изабраног.\n"
"\n"
-"Другачије, фокус ће бити прослеђен новом прозору сваки пут када притиснете Tab, "
-"без приказивања искачућег прозора. Додатно, претходно активан прозор ће бити "
-"послад на „дно“ у овом режиму."
+"Другачије, фокус ће бити прослеђен новом прозору сваки пут када притиснете "
+"Tab, без приказивања искачућег прозора. Додатно, претходно активан прозор ће "
+"бити послад на „дно“ у овом режиму."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Ше&тај кроз прозоре на свим радним површинама"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Оставите ову опцију искљученом ако желите да ограничите шетање кроз прозоре на "
-"тренутну радну површину."
+"Оставите ову опцију искљученом ако желите да ограничите шетање кроз прозоре "
+"на тренутну радну површину."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Нави&гација кроз радне површине се врти у круг"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -728,86 +724,86 @@ msgstr ""
"ивице радне површине иза ивице радне површине доведе на супротну ивицу нове "
"нове радне површине."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Прикажи име радне површине приликом &промене."
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да видите име текуће радне површине сваки пут "
"када се она промени."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Намотавање"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимирај"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Анимирај процес свођења прозора на насловну траку (намотавање) као и процес "
"размотавања тако намотаног прозора."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Активирај л&ебдење"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Ако је активирано лебдење, намотан прозор ће се аутоматски одмотати ако се "
"показивач миша задржи изнад наслова извесно време."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Поставља време у милисекундама након кога ће се прозор одмотати када показивач "
-"миша држите изнад намотаног прозора."
+"Поставља време у милисекундама након кога ће се прозор одмотати када "
+"показивач миша држите изнад намотаног прозора."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активне ивице радне површине"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Ако је ова опција укључена, померање миша до ивице екрана ће променити радну "
"површину. Ово је корисно ако, рецимо, желите да превлачите прозоре са једне "
"радне површине на другу."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Искључено"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Само &приликом померања прозора"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "У&век укључено"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Кашњење при промени радне површине:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -817,44 +813,45 @@ msgstr ""
"активних ивица. Радне површине ће бити промењене пошто миш стоји уз ивицу "
"екрана назначен број милисекунди."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Сакриј приручне прозоре за неактивне програме"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Када је укључено, приручни прозори (алатни прозори, исчупани менији, итд.) "
-"неактивних програма биће сакривени, и приказани тек када се програм активира. "
-"Да би ово радило, програми морају да означе прозоре исправним типом."
+"неактивних програма биће сакривени, и приказани тек када се програм "
+"активира. Да би ово радило, програми морају да означе прозоре исправним "
+"типом."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Прикажи &садржај током померања прозора"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Активирајте ову особину ако желите да садржај прозора буде приказан у току "
"његовог померања, уместо да се приказује само „костур“. Резултат може бити "
"незадовољавајући на спорим рачунарима без графичког убрзања."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Прикажи садржај &током мењања величине прозора"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -864,41 +861,41 @@ msgstr ""
"мењања његове величине, уместо да се приказује само „костур“. Резултат може "
"бити незадовољавајући на спорим рачунарима."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Приказуј величину прозора приликом померања или промене величине"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Укључите ову опцију ако желите да димензије прозора буду приказиване док их "
-"померате или им мењате величину. Позиција прозора, у односу на горњи леви угао "
-"екрана, биће приказивана заједно са величином прозора."
+"померате или им мењате величину. Позиција прозора, у односу на горњи леви "
+"угао екрана, биће приказивана заједно са величином прозора."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анимирај миними&зацију и обнављање"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Укључите ову опцију ако желите приказивање анимације у процесу минимизовања и "
-"обнављања прозора."
+"Укључите ову опцију ако желите приказивање анимације у процесу минимизовања "
+"и обнављања прозора."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Спора"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Брза"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -906,120 +903,117 @@ msgstr ""
"Овде можете поставити брзину анимације приказане у процесу минимизовања и "
"обнављања. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Дозволи поме&рање и мењање величине максимизованих прозора"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Када је активирана, ова особина активира ивицу максимизованих прозора и допушта "
-"вам да их померате и мењате им величину, као код обичних прозора."
+"Када је активирана, ова особина активира ивицу максимизованих прозора и "
+"допушта вам да их померате и мењате им величину, као код обичних прозора."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Постављање:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Паметно"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Максимизовано"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Наслагано"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Случајно"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "У угао"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Начин постављања одређује где ће се нов прозор појавити на радној површини."
-"<ul>"
-"<li><em>Паметно</em> ће покушати постизање минималног преклапања прозора</li> "
-"<li><em>Максимизовано</em> ће покушати да максимизује сваки прозор. Може бити "
-"корисно за селективан утицај на постављање неких прозора помоћу поставких "
-"посебних за прозор.</li> "
-"<li><em>Наслагано</em> ће наслагати прозоре</li>"
-"<li><em>Случајно</em> ће употребити случајну позицију</li> "
-"<li><em>Центрирано</em> ће центрирати прозор</li> "
-"<li><em>У угао</em> ће поставити прозор у горњи леви угао</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Паметно</em> ће покушати постизање минималног преклапања "
+"прозора</li> <li><em>Максимизовано</em> ће покушати да максимизује сваки "
+"прозор. Може бити корисно за селективан утицај на постављање неких прозора "
+"помоћу поставких посебних за прозор.</li> <li><em>Наслагано</em> ће "
+"наслагати прозоре</li><li><em>Случајно</em> ће употребити случајну позицију</"
+"li> <li><em>Центрирано</em> ће центрирати прозор</li> <li><em>У угао</em> ће "
+"поставити прозор у горњи леви угао</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зоне уклапања"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Зона уклапања ивице:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Овде можете поставити зону уклапања за ивице екрана, тј. „снагу магнетног поља“ "
-"које ће хватати и привлачити прозоре уз ивицу када се помере близу ње."
+"Овде можете поставити зону уклапања за ивице екрана, тј. „снагу магнетног "
+"поља“ које ће хватати и привлачити прозоре уз ивицу када се помере близу ње."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона уклапања &прозора:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Овде можете поставити зону уклапања за прозоре, тј. „снагу магнетног поља“ које "
-"ће хватати и привлачити прозоре једне уз друге када се померају један близу "
-"другог."
+"Овде можете поставити зону уклапања за прозоре, тј. „снагу магнетног поља“ "
+"које ће хватати и привлачити прозоре једне уз друге када се померају један "
+"близу другог."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Уклапај про&зоре само када се преклапају"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Овде можете поставити да се прозори уклапају само ако покушате да их "
-"преклопите, нпр. неће бити уклопљени ако прозори долазе само близу један другом "
-"или ивици екрана."
+"преклопите, нпр. неће бити уклопљени ако прозори долазе само близу један "
+"другом или ивици екрана."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1028,158 +1022,172 @@ msgstr ""
" пиксела\n"
" пиксела"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Изгледа да подршка за алфа-канал није доступна.</b>"
-"<br>"
-"<br>Уверите се да имате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, и инсталиран kompmgr који је дошао уз twin."
-"<br>Такође, следећи уноси морају постојати у подешавањима X-а (нпр. у "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>И ако ваш GPU пружа хардверски убрзану подршку за Xrender (углавном "
-"nVidia-ине карте):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>под <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Изгледа да подршка за алфа-канал није доступна.</b><br><br>Уверите се "
+"да имате <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, и "
+"инсталиран kompmgr који је дошао уз twin.<br>Такође, следећи уноси морају "
+"постојати у подешавањима X-а (нпр. у /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>И "
+"ако ваш GPU пружа хардверски убрзану подршку за Xrender (углавном nVidia-ине "
+"карте):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>под <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Примени провидност само на декорацију"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Активни прозори:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивни прозори:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Прозори у покрету:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Сидришни прозори:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Схвати „држи изнад“ прозоре као активне"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Искључи ARGB прозоре (игнорише алфа-мапе прозора, исправља GTK1 програме)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозирност"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Уклони сенке при покрету"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Уклони сенке при промени величине"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Користи сенке"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Величина неактивног прозора:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Усправни померај:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Водоравни померај:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Боја сенке:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Уклони сенке при покрету"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Уклони сенке при промени величине"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Сенке"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Израњај прозоре (укључујући искачуће)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Брзина израњања:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Претапај између промена непрозирности"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Брзина израњања:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Брзина утапања:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1192,5 +1200,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Користи прозирност/сенке"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Подршка за прозирност је нова и може изазвати проблеме, <br>укључујући и падове (понекад мотора за прозирност, ређе чак и X-а).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Подршка за прозирност је нова и може изазвати проблеме, "
+#~ "<br>укључујући и падове (понекад мотора за прозирност, ређе чак и X-а).</"
+#~ "qt>"
diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 95a851caf8b..d2b99606a29 100644
--- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-04 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Toplica Tanasković"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -72,18 +72,18 @@ msgstr "© 1997-2002, autori KWin-a i KControl-a"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Ponašanje prozora</h1>Ovde možete prilagoditi ponašanje prozora u toku "
"pomeranja, promene veličine ili kliktanja na njega. Takođe možete navesti "
-"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. "
-"<p>Imajte u vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite "
-"KWin kao menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, "
-"pogledajte njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
+"politiku fokusiranja kao i politiku smeštanja novih prozora. <p>Imajte u "
+"vidu da ovo podešavanje neće imati efekta u slučaju da ne koristite KWin kao "
+"menadžer prozora. Ako koristite neki drugi menadžer prozora, pogledajte "
+"njegovu dokumentaciju vezanu za prilagođavanje ponašanja prozora."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,7 +94,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku prozora."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri dvokliku mišem na naslovnu traku "
+"prozora."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku ili "
-"na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri levom kliku na naslovnu traku "
+"ili na okvir."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -210,8 +211,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu traku "
-"ili na okvir."
+"U ovoj vrsti možete prilagoditi ponašanje pri srednjem kliku na naslovnu "
+"traku ili na okvir."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -219,8 +220,8 @@ msgstr "Aktivan"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir aktivnog prozora."
@@ -239,40 +240,40 @@ msgstr "Uključi/isključi podizanje i spuštanje"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</em> "
-"prozora."
+"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>aktivnog</"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>"
-"aktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"<em>aktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>aktivnog</em> "
"prozora."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir <em>"
-"neaktivnog</em> prozora."
+"Ponašanje pri <em>levom</em> kliku na naslovnu traku ili okvir "
+"<em>neaktivnog</em> prozora."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Ponašanje pri <em>desnom</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
"prozora."
@@ -283,8 +284,8 @@ msgstr "Neaktivan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"U ovoj koloni možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na naslovnu traku "
"ili na okvir neaktivnog prozora."
@@ -303,11 +304,11 @@ msgstr "Aktiviraj"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</em> "
-"prozora."
+"Ponašanje pri <em>srednjem</em> kliku na naslov ili okvir <em>neaktivnog</"
+"em> prozora."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -336,8 +337,8 @@ msgstr "Neaktivni unutrašnji prozor"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje pri kliku mišem na neaktivan unutrašnji "
"prozor („unutrašnji“ znači bez naslovne trake i okvira)."
@@ -412,8 +413,8 @@ msgstr "Modifikatorski taster + srednje dugme:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a u situaciji kada kliknete srednjim "
"dugmetom na prozor dok držite pritisnut modifikatorski taster."
@@ -424,11 +425,11 @@ msgstr "Modifikatorski taster + točkić miša:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru dok "
-"držite pritisnut modifikatorski taster."
+"Ovde možete prilagoditi ponašanje TDE-a kada vrtite točkić miša u prozoru "
+"dok držite pritisnut modifikatorski taster."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -438,6 +439,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
@@ -446,369 +451,360 @@ msgstr "Aktiviraj, podigni i pomeri"
msgid "Resize"
msgstr "Promeni veličinu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politika:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokus klikom"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus prati miš"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus ispod miša"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strogo ispod miša"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora u "
-"kome možete raditi. "
-"<ul>"
-"<li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan kada kliknete unutar njega. "
-"Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz drugih operativnih sistema.</li>"
-"<li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem miša iznad običnog prozora aktivirate "
-"ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo koristite miš.</li>"
-"<li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi ispod miša postaje "
-"aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće aktivan onaj prozor na "
-"kome je miš bio poslednji put.</li>"
-"<li><em>Fokus strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike "
-"„Fokus ispod miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne "
-"pokazuje nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod "
-"miša“ i „Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje "
-"kroz prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Politika fokusiranja se koristi za određivanje aktivnog prozora, tj. prozora "
+"u kome možete raditi. <ul><li><em>Fokus klikom:</em> prozor postaje aktivan "
+"kada kliknete unutar njega. Ovo je ponašanje koje vam je možda poznato iz "
+"drugih operativnih sistema.</li><li><em>Fokus prati miš:</em> Pomeranjem "
+"miša iznad običnog prozora aktivirate ga. Ovo je vrlo praktično ako mnogo "
+"koristite miš.</li><li><em>Fokus ispod miša:</em> Prozor koji se nalazi "
+"ispod miša postaje aktivan. Ukoliko miš nije ni na jednom od prozora, biće "
+"aktivan onaj prozor na kome je miš bio poslednji put.</li><li><em>Fokus "
+"strogo ispod miša:</em> Ovo je radikalnija verzija politike „Fokus ispod "
+"miša“. Aktivan je samo prozor ispod pokazivača miša. Ako miš ne pokazuje "
+"nigde, ništa nema fokus. </ul> Zapazite da politike „Fokus ispod miša“ i "
+"„Fokus strogo ispod miša“ sprečavaju mogućnosti kao što je kruženje kroz "
+"prozore pomoću Alt+Tab kombinacije, da rade ispravno."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Automatsko podi&zanje"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Kašnjenje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Zakasni fokus"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Podizanje k&likom"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivo zaštite od krađe fokusa:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "nikakav"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "nizak"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "uobičajen"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "visok"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "krajnje visok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu fokusa "
-"prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova mogućnost ne radi "
-"sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod miša“.)"
-"<ul>"
-"<li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek bivaju "
-"aktivirani.</li>"
-"<li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki prozor nema podršku za "
-"zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da odredi da li bi prozor trebalo "
-"aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. Ova postavka može imati i bolje i "
-"gore rezultate od uobičajenog nivoa, u zavisnosti od programa.</li>"
-"<li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</li>"
-"<li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor nije "
-"trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova postavka "
-"verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika fokusiranja "
-"mišem.</li>"
-"<li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore eksplicitno da aktivira.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Prozori koji se spreče da ukradu fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što "
-"podrazumevano znači da će njihov unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo "
-"možete izmeniti u kontrolnom modulu Obaveštenja.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi plan "
-"kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Ova opcija naznačava koliko će se KWin truditi da spreči neželjenu krađu "
+"fokusa prilikom neočekivane aktivacije novih prozora. (Napomena: Ova "
+"mogućnost ne radi sa politikama „Fokus ispod miša“ i „Fokus strogo ispod "
+"miša“.)<ul><li><em>nikakav:</em> Zaštita je isključena i novi prozori uvek "
+"bivaju aktivirani.</li><li><em>nizak:</em> Zaštita je uključena; kada neki "
+"prozor nema podršku za zadati mehanizam i KWin ne može sa sigurnošću da "
+"odredi da li bi prozor trebalo aktivirati ili ne, prozor će biti aktiviran. "
+"Ova postavka može imati i bolje i gore rezultate od uobičajenog nivoa, u "
+"zavisnosti od programa.</li><li><em>uobičajen:</em> Zaštita je uključena.</"
+"li><li><em>visok:</em> Novi prozori se aktiviraju samo ako nijedan prozor "
+"nije trenutno aktivan ili ako pripadaju trenutno aktivnom programu. Ova "
+"postavka verovatno nije zaista upotrebljiva kada se ne koristi politika "
+"fokusiranja mišem.</li><li><em>ekstreman:</em> Korisnik mora sve prozore "
+"eksplicitno da aktivira.</li></ul></p><p>Prozori koji se spreče da ukradu "
+"fokusu označeni su da zahtevaju pažnju, što podrazumevano znači da će njihov "
+"unos u traci zadataka biti istaknut. Ovo možete izmeniti u kontrolnom modulu "
+"Obaveštenja.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Kada je ova opcija uključena, prozor u pozadini će automatski preći u prvi "
+"plan kada preko njega neko vreme stoji pokazivač miša."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač "
-"miša biti prebačen u prvi plan."
+"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi "
+"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Kada je ova opcija uključena, vaši prozori će biti dovođeni u prvi plan kada "
-"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne prozore, "
-"morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“."
+"kliknete mišem negde unutar njih. Da biste ovo promenili za neaktivne "
+"prozore, morate promeniti postavke u jezičku „Akcije“."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg se "
-"nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
+"Ako je ovo aktivno, biće prisutno kašnjenje foksiranja prozora iznad kojeg "
+"se nalazi pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi pokazivač "
-"miša biti prebačen u prvi plan."
+"Ovo je vremenski interval nakon kojeg će prozor iznad kojeg se nalazi "
+"pokazivač miša biti prebačen u prvi plan."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktiviraj i podigni"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Prikaži spisak prizora pri promeni aktivnog prozora"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Držite pritisnut taster Alt i ponavljajte pritiskanje tastera Tab da biste "
"prošetali kroz prozore trenutne radne površine (kombinacija Alt+Tab se može "
"promeniti).\n"
"\n"
-"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati ikone "
-"svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n"
+"Ako je kućica popunjena prikazaće se iskačući prozor koji će prikazivati "
+"ikone svih prozora kroz koje se krećete, kao i naslov trenutno izabranog.\n"
"\n"
-"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete Tab, "
-"bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor će biti "
-"poslad na „dno“ u ovom režimu."
+"Drugačije, fokus će biti prosleđen novom prozoru svaki put kada pritisnete "
+"Tab, bez prikazivanja iskačućeg prozora. Dodatno, prethodno aktivan prozor "
+"će biti poslad na „dno“ u ovom režimu."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Še&taj kroz prozore na svim radnim površinama"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz prozore "
-"na trenutnu radnu površinu."
+"Ostavite ovu opciju isključenom ako želite da ograničite šetanje kroz "
+"prozore na trenutnu radnu površinu."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Navi&gacija kroz radne površine se vrti u krug"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili aktivne "
-"ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu ivicu nove "
-"nove radne površine."
+"Uključite ovu opciju ako želite da vas navigacija preko tastature ili "
+"aktivne ivice radne površine iza ivice radne površine dovede na suprotnu "
+"ivicu nove nove radne površine."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Prikaži ime radne površine prilikom &promene."
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki put "
-"kada se ona promeni."
+"Uključite ovu opciju ako želite da vidite ime tekuće radne površine svaki "
+"put kada se ona promeni."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Namotavanje"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animiraj"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i proces "
-"razmotavanja tako namotanog prozora."
+"Animiraj proces svođenja prozora na naslovnu traku (namotavanje) kao i "
+"proces razmotavanja tako namotanog prozora."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Aktiviraj l&ebdenje"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Ako je aktivirano lebdenje, namotan prozor će se automatski odmotati ako se "
"pokazivač miša zadrži iznad naslova izvesno vreme."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada pokazivač "
-"miša držite iznad namotanog prozora."
+"Postavlja vreme u milisekundama nakon koga će se prozor odmotati kada "
+"pokazivač miša držite iznad namotanog prozora."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktivne ivice radne površine"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti radnu "
-"površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa jedne "
-"radne površine na drugu."
+"Ako je ova opcija uključena, pomeranje miša do ivice ekrana će promeniti "
+"radnu površinu. Ovo je korisno ako, recimo, želite da prevlačite prozore sa "
+"jedne radne površine na drugu."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Isključeno"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Samo &prilikom pomeranja prozora"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "U&vek uključeno"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "&Kašnjenje pri promeni radne površine:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -818,88 +814,89 @@ msgstr ""
"aktivnih ivica. Radne površine će biti promenjene pošto miš stoji uz ivicu "
"ekrana naznačen broj milisekundi."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Sakrij priručne prozore za neaktivne programe"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Kada je uključeno, priručni prozori (alatni prozori, isčupani meniji, itd.) "
-"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program aktivira. "
-"Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim tipom."
+"neaktivnih programa biće sakriveni, i prikazani tek kada se program "
+"aktivira. Da bi ovo radilo, programi moraju da označe prozore ispravnim "
+"tipom."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Prikaži &sadržaj tokom pomeranja prozora"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku "
"njegovog pomeranja, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može biti "
"nezadovoljavajući na sporim računarima bez grafičkog ubrzanja."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Prikaži sadržaj &tokom menjanja veličine prozora"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Aktivirajte ovu osobinu ako želite da sadržaj prozora bude prikazan u toku "
-"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat može "
-"biti nezadovoljavajući na sporim računarima."
+"menjanja njegove veličine, umesto da se prikazuje samo „kostur“. Rezultat "
+"može biti nezadovoljavajući na sporim računarima."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Prikazuj veličinu prozora prilikom pomeranja ili promene veličine"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Uključite ovu opciju ako želite da dimenzije prozora budu prikazivane dok ih "
"pomerate ili im menjate veličinu. Pozicija prozora, u odnosu na gornji levi "
"ugao ekrana, biće prikazivana zajedno sa veličinom prozora."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animiraj minimi&zaciju i obnavljanje"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu minimizovanja "
-"i obnavljanja prozora."
+"Uključite ovu opciju ako želite prikazivanje animacije u procesu "
+"minimizovanja i obnavljanja prozora."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Spora"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Brza"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -907,120 +904,118 @@ msgstr ""
"Ovde možete postaviti brzinu animacije prikazane u procesu minimizovanja i "
"obnavljanja. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Dozvoli pome&ranje i menjanje veličine maksimizovanih prozora"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i dopušta "
-"vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora."
+"Kada je aktivirana, ova osobina aktivira ivicu maksimizovanih prozora i "
+"dopušta vam da ih pomerate i menjate im veličinu, kao kod običnih prozora."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Postavljanje:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Pametno"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maksimizovano"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Naslagano"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Slučajno"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrirano"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "U ugao"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Način postavljanja određuje gde će se nov prozor pojaviti na radnoj površini."
-"<ul>"
-"<li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja prozora</li> "
-"<li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki prozor. Može biti "
-"korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora pomoću postavkih "
-"posebnih za prozor.</li> "
-"<li><em>Naslagano</em> će naslagati prozore</li>"
-"<li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</li> "
-"<li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> "
-"<li><em>U ugao</em> će postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Pametno</em> će pokušati postizanje minimalnog preklapanja "
+"prozora</li> <li><em>Maksimizovano</em> će pokušati da maksimizuje svaki "
+"prozor. Može biti korisno za selektivan uticaj na postavljanje nekih prozora "
+"pomoću postavkih posebnih za prozor.</li> <li><em>Naslagano</em> će "
+"naslagati prozore</li><li><em>Slučajno</em> će upotrebiti slučajnu poziciju</"
+"li> <li><em>Centrirano</em> će centrirati prozor</li> <li><em>U ugao</em> će "
+"postaviti prozor u gornji levi ugao</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Zone uklapanja"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ništa"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Zona uklapanja ivice:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za ivice ekrana, tj. „snagu magnetnog "
-"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu nje."
+"polja“ koje će hvatati i privlačiti prozore uz ivicu kada se pomere blizu "
+"nje."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Zona uklapanja &prozora:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti zonu uklapanja za prozore, tj. „snagu magnetnog polja“ "
"koje će hvatati i privlačiti prozore jedne uz druge kada se pomeraju jedan "
"blizu drugog."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Uklapaj pro&zore samo kada se preklapaju"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Ovde možete postaviti da se prozori uklapaju samo ako pokušate da ih "
"preklopite, npr. neće biti uklopljeni ako prozori dolaze samo blizu jedan "
"drugom ili ivici ekrana."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1029,158 +1024,172 @@ msgstr ""
" piksela\n"
" piksela"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b>"
-"<br>"
-"<br>Uverite se da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, i instaliran kompmgr koji je došao uz twin."
-"<br>Takođe, sledeći unosi moraju postojati u podešavanjima X-a (npr. u "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>I ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom "
-"nVidia-ine karte):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>pod <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Izgleda da podrška za alfa-kanal nije dostupna.</b><br><br>Uverite se "
+"da imate <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, i "
+"instaliran kompmgr koji je došao uz twin.<br>Takođe, sledeći unosi moraju "
+"postojati u podešavanjima X-a (npr. u /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>I "
+"ako vaš GPU pruža hardverski ubrzanu podršku za Xrender (uglavnom nVidia-ine "
+"karte):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>pod <i>Section "
+"\"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Primeni providnost samo na dekoraciju"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Neaktivni prozori:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Prozori u pokretu:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Sidrišni prozori:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Shvati „drži iznad“ prozore kao aktivne"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Isključi ARGB prozore (ignoriše alfa-mape prozora, ispravlja GTK1 programe)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Neprozirnost"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Ukloni senke pri pokretu"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Koristi senke"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Veličina neaktivnog prozora:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Uspravni pomeraj:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Vodoravni pomeraj:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Boja senke:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Ukloni senke pri pokretu"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Ukloni senke pri promeni veličine"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Senke"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Izranjaj prozore (uključujući iskačuće)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Brzina izranjanja:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Pretapaj između promena neprozirnosti"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Brzina izranjanja:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Brzina utapanja:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efekti"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1193,5 +1202,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Koristi prozirnost/senke"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, <br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Podrška za prozirnost je nova i može izazvati probleme, "
+#~ "<br>uključujući i padove (ponekad motora za prozirnost, ređe čak i X-a).</"
+#~ "qt>"
diff --git a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 52051dad954..9c28fe637da 100644
--- a/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ss/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Adam Mathebula <adam@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Siswati <siswati@translate.org.za>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Adam Mathebula"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Babhali be (c) 1997 - 2002 KWin kanye ne KControl "
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -202,8 +202,8 @@ msgstr "Sebentako"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -220,32 +220,32 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -254,8 +254,8 @@ msgstr "Ngasebenti"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -272,8 +272,8 @@ msgstr "Vuselela"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -303,8 +303,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -367,8 +367,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:714
@@ -377,8 +377,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -389,6 +389,10 @@ msgstr "I-Meta"
msgid "Alt"
msgstr ""
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr ""
@@ -397,611 +401,626 @@ msgstr ""
msgid "Resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Umgomo:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr ""
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Bambelel&a:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "S msec"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
msgid "Click &raises active window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr ""
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr ""
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr ""
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr ""
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr ""
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "Active &mouse screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr ""
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr ""
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Kugcwalisa"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr ""
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr ""
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "K&hwalisiwe"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr ""
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Emawindi"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr ""
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr ""
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr ""
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Khulisa"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr ""
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr ""
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "kute"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Emawindi"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Ngasebenti"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Emawindi"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Emawindi"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Sitfunti"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Sitfunti"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Ngasebenti"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "Sitfunti"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Sitfunti"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 15532b9c58a..7e78e346904 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-27 18:03+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Magnus Reftel,Anders Widell,Per Lindström,Mattias Newzella"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -75,18 +75,18 @@ msgstr "© 1997-2002 Kwin- och Kcontrol-utvecklarna"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när de "
-"flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange en "
-"fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. "
-"<p>Observera att den här inställningen inte har någon effekt om du inte "
-"använder Kwin som fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, "
-"se dess dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Fönsterbeteende</h1> Här kan du anpassa sättet som fönster beter sig när "
+"de flyttas, när deras storlek ändras, eller vid ett klick. Du kan också ange "
+"en fokuspolicy samt en placeringspolicy för nya fönster. <p>Observera att "
+"den här inställningen inte har någon effekt om du inte använder Kwin som "
+"fönsterhanterare. Om du använder en annan fönsterhanterare, se dess "
+"dokumentation om hur du kan anpassa fönsterbeteendet."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -190,8 +190,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur vänsterklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -214,8 +214,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar i "
-"namnlisten eller i ramen."
+"I den här raden kan du anpassa hur mittenklick ska uppträda vid klickningar "
+"i namnlisten eller i ramen."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -223,8 +223,8 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"aktivt fönster."
@@ -243,43 +243,43 @@ msgstr "Höj/sänk"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"aktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>aktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>vänsterklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>högerklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -287,8 +287,8 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"I den här kolumnen kan du anpassa musklick i namnlisten eller i ramen på ett "
"inaktivt fönster."
@@ -307,11 +307,11 @@ msgstr "Aktivera"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett <em>"
-"inaktivt</em> fönster."
+"Beteende vid <em>mittenklick</em> på namnlisten eller ramen för ett "
+"<em>inaktivt</em> fönster."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -340,8 +340,8 @@ msgstr "Inne i inaktivt fönster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Här kan du anpassa beteendet när du klickar med musen på ett inaktivt inre "
"fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
@@ -351,24 +351,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du vänsterklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du högerklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett inaktivt "
-"inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
+"På den här raden kan du anpassa beteendet när du mittenklickar på ett "
+"inaktivt inre fönster (\"inre\" betyder: inte namnlisten eller ramen)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -416,8 +416,8 @@ msgstr "Väljartangent + mittenmusknappen:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa hur TDE ska uppträda vid mittenklick i ett fönster medan "
"väljartangenten är nedtryckt."
@@ -428,8 +428,8 @@ msgstr "Väljartangent + mushjul:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Här kan du anpassa TDE:s beteende när du rullar med mushjulet i ett fönster "
"samtidigt som du håller väljartangenten nertryckt."
@@ -442,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivera, höj och flytta"
@@ -450,177 +454,166 @@ msgstr "Aktivera, höj och flytta"
msgid "Resize"
msgstr "Ändra storlek"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Princip:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Klicka för fokus"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus följer musen"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus under musen"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Fokus strikt under musen"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du kan "
-"arbeta med. "
-"<ul>"
-"<li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt när du klickar i det. "
-"Det här är beteendet som du kanske känner igen från andra operativsystem.</li>"
-"<li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt flytta muspekaren till ett "
-"normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får fokus utan att du explicit "
-"behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt om du använder musen "
-"mycket.</li> "
-"<li><em>Fokus under musen</em> Fönstret som råkar vara under muspekaren blir "
-"aktivt. Nya fönster får inte automatiskt fokus.</li> "
-"<li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret under musen är aktivt. Om "
-"muspekaren inte pekar på något fönster är det inte heller något fönster som har "
-"fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" och \"Fokus strikt under musen\" "
-"förhindrar vissa funktioner att fungera korrekt, som dialogrutan för att gå "
-"igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-läge."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Fokusprincipen används för att avgöra det aktiva fönstret, dvs fönstret du "
+"kan arbeta med. <ul><li><em>Klicka för fokus:</em> Ett fönster blir aktivt "
+"när du klickar i det. Det här är beteendet som du kanske känner igen från "
+"andra operativsystem.</li><li><em>Fokus följer musen:</em> Genom att aktivt "
+"flytta muspekaren till ett normalt fönster aktiverar du det. Nya fönster får "
+"fokus utan att du explicit behöver peka på dem med musen. Väldigt praktiskt "
+"om du använder musen mycket.</li> <li><em>Fokus under musen</em> Fönstret "
+"som råkar vara under muspekaren blir aktivt. Nya fönster får inte "
+"automatiskt fokus.</li> <li><em>Fokus strikt under musen</em> Bara fönstret "
+"under musen är aktivt. Om muspekaren inte pekar på något fönster är det inte "
+"heller något fönster som har fokus.</ul>Observera att \"Fokus under musen\" "
+"och \"Fokus strikt under musen\" förhindrar vissa funktioner att fungera "
+"korrekt, som dialogrutan för att gå igenom fönster med Alt+Tabulator i TDE-"
+"läge."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Auto&matisk höjning"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "För&dröjning:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Fokusfördröjning"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Hö&j aktivt fönster vid klick"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Nivå för att förhindra ändring av fokus:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ingen"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Låg"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hög"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Det här alternativet anger hur mycket Kwin försöker förhindra oönskad "
"ändring av fokus orsakad av oväntad aktivering av nya fönster. (Observera: "
"Funktionen fungerar inte med fokusprincipen Fokus under musen eller Fokus "
-"strikt under musen)."
-"<ul>"
-"<li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya fönster aktiveras "
-"alltid.</li>"
-"<li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något fönster inte har stöd för "
-"bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan avgöra om fönstret ska "
-"aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. Inställningen kan både ge "
-"bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende på program.</li> "
-"<li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li>"
-"<li><em>Hög:</em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller "
-"om de tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen "
-"inte användbar om inte musfokusprincip används.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Alla fönster måste uttryckligen aktiveras av "
-"användaren.</li></ul></p>"
-"<p>Fönster som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär "
-"uppmärksamhet, vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet "
-"markeras. Det kan ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"strikt under musen).<ul><li><em>Ingen:</em> Ändring förhindras inte och nya "
+"fönster aktiveras alltid.</li><li><em>Låg:</em> Ändring förhindras. Om något "
+"fönster inte har stöd för bakomliggande mekanism och Kwin inte säkert kan "
+"avgöra om fönstret ska aktiveras eller inte, kommer det att aktiveras. "
+"Inställningen kan både ge bättre och sämre resultat än normalnivån, beroende "
+"på program.</li> <li><em>Normal:</em> Ändring förhindras.</li><li><em>Hög:</"
+"em> Nya fönster aktiveras bara om inget fönster är aktivt, eller om de "
+"tillhör aktuellt aktivt program. Inställningen är troligen egentligen inte "
+"användbar om inte musfokusprincip används.</li><li><em>Extrem:</em> Alla "
+"fönster måste uttryckligen aktiveras av användaren.</li></ul></p><p>Fönster "
+"som förhindras från att stjäla fokus markeras som om de begär uppmärksamhet, "
+"vilket normalt betyder att deras post i aktivitetsfältet markeras. Det kan "
+"ändras i inställningsmodulen Systemunderrättelser.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat, kommer ett fönster i bakgrunden att "
"automatiskt komma fram när muspekaren vilat över det en stund."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -628,25 +621,25 @@ msgstr ""
"Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över "
"automatiskt kommer fram."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma fram "
-"när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet för "
-"inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder."
+"Om det här alternativet är aktiverat kommer det aktiva fönstret att komma "
+"fram när du klickar någonstans i fönsterinnehållet. För att ändra beteendet "
+"för inaktiva fönster, måste du ändra inställningarna under fliken Åtgärder."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Om det här alternativet är aktiverat, används en fördröjning efter vilken "
"fönstret som muspekaren vilat över automatiskt blir aktivt (får fokus)."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -654,48 +647,49 @@ msgstr ""
"Det här är fördröjningen efter vilken fönstret som muspekaren vilat över "
"automatiskt får fokus."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivera och höj"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Visa fönsterlista vid fönsterbyte"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Håll Alt-tangenten nedtryckt och tryck Tab flera gånger för att stega genom "
"fönstren på aktuellt skrivbord (Alt+Tab-kombinationen kan anpassas).\n"
@@ -704,165 +698,165 @@ msgstr ""
"alla fönster som kan stegas igenom och titeln på det som för närvarande är "
"valt. \n"
"\n"
-"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan att "
-"någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt underst "
-"med det här läget."
+"Annars ges fokus till ett nytt fönster varje gång du trycker på Tab, utan "
+"att någon komponent syns. Dessutom läggs fönstret som tidigare var aktivt "
+"underst med det här läget."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "S&tega genom fönster på alla skrivbord"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Låt detta alternativ vara inaktiverat om du vill begränsa stegningen mellan "
"fönster till aktuellt skrivbord."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Skriv&bordsnavigering går runt"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord eller "
-"med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till skrivbordet "
-"vid motsatt kant."
+"Aktivera det här alternativet om du vill att navigering med tangentbord "
+"eller med aktiva kanter, förbi kanten på ett skrivbord, ska ta dig till "
+"skrivbordet vid motsatt kant."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Visa sk&rivbordsnamn vid byte av skrivbord"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill visa namnet på det aktuella "
"skrivbordet, så fort du byter skrivbord."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Rulla upp"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Anime&ra"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt när "
-"fönster rullas ner."
+"Visa en animation när fönster reduceras till titelraden (rullas upp) samt "
+"när fönster rullas ner."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Ak&tivera över"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster att "
-"automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund."
+"Om nerrullning under muspekare är aktiverat, kommer ett upprullat fönster "
+"att automatiskt rullas ner när muspekaren vilat över det en stund."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Ställer in fördröjningen i millisekunder innan ett fönster rullas ner när "
"muspekaren förs över det upprullade fönstret."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiva skrivbordskanter"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Om det här alternativet är markerat och du flyttar musen till en skärmkant "
"kommer skrivbordet att ändras. Det här är t ex användbart om du vill dra "
"fönster från ett skrivbord till ett annat."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Ina&ktiverad"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Bara när fönster flyttas"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "A&lltid aktiverad"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Fördrö&jning vid skrivbordsbyte:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för aktiva "
-"kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna antalet "
-"millisekunder byts skrivbordet."
+"Här kan du ange en fördröjning vid byte av skrivbord med funktionen för "
+"aktiva kanter. Efter musen har hållits vid en skärmkant i det angivna "
+"antalet millisekunder byts skrivbordet."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Dölj tillfälliga fönster för inaktiva program"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna menyer, ...) "
-"för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. Observera att "
-"program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för att funktionen "
-"ska fungera."
+"När aktiverad, döljs tillfälliga fönster (verktygsfönster, avrivna "
+"menyer, ...) för inaktiva program och visas bara när programmet blir aktivt. "
+"Observera att program måste märka fönstren med den riktiga fönstertypen för "
+"att funktionen ska fungera."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fönster"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Visa innehåll i fönster som f&lyttas"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivera det här alternativet om du vill att ett fönsters innehåll ska visas "
"medan det flyttas, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". "
"Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer utan "
"grafikacceleration."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Visa fönsterinnehåll &då fönstrets storlek ändras"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
@@ -872,163 +866,160 @@ msgstr ""
"medan det ändrar storlek, istället för att bara visa ett \"skelettfönster\". "
"Resultatet kanske inte blir tillfredsställande på långsamma datorer."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Visa fönste&rgeometri vid förflyttning eller storleksändring"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas medan "
-"det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till övre "
-"vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek."
+"Aktivera det här alternativet om du vill att fönstrets geometri ska visas "
+"medan det flyttas eller storleken ändras. Fönsterpositionen relativt till "
+"övre vänstra hörnet av skärmen visas tillsammans med dess storlek."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Animera &minimera och återställ"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när fönster "
-"minimeras eller återställs."
+"Aktivera det här alternativet om du vill att en animation ska visas när "
+"fönster minimeras eller återställs."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras och "
-"återställs."
+"Här kan du ange hastigheten på animationen som visas när fönster minimeras "
+"och återställs."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Tillåt förflyttning och storleksändring av ma&ximerade fönster"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på maximerade "
-"fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster."
+"När detta alternativ är aktiverat kan du flytta och ändra storlek på "
+"maximerade fönster med hjälp av kanterna, precis som för vanliga fönster."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Pla&cering:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximera"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kaskad"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Centrerad"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Hörn längst upp till vänster"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. "
-"<ul> "
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Placeringsprincipen avgör var nya fönster visas på skrivbordet. <ul> "
"<li><em>Smart</em> kommer att försöka uppnå minimal överlappning av andra "
-"fönster</li> "
-"<li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att det fyller hela "
-"skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka placering av vissa "
-"fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> "
+"fönster</li> <li><em>Maximera</em> försöker maximera varje fönster så att "
+"det fyller hela skärmen. Det kan vara användbart för att selektivt påverka "
+"placering av vissa fönster med fönsterspecifika inställningar.</li> "
"<li><em>Kaskad</em> kommer att lägga fönstren i rad</li> "
"<li><em>Slumpmässig</em> kommer att välja plats slumpmässigt</li> "
-"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> "
-"<li><em>Hörn längst upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre "
-"vänstra hörnet</li></ul>"
+"<li><em>Centrerad</em> kommer att centrera fönstret</li> <li><em>Hörn längst "
+"upp till vänster</em> kommer att placera fönstret i övre vänstra hörnet</"
+"li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Bindningszoner"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ingen"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kantbindningszon:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" på "
-"magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den."
+"Här kan du ställa in kantbindningszonen för skärmkanterna, dvs \"styrkan\" "
+"på magnetfältet som binder fönster till kanten när de flyttas nära den."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Fönsterbindnings&zon:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet som "
-"binder ihop fönster när de flyttas nära varandra."
+"Här kan du ställa in fönsterbindningszonen, dvs \"styrkan\" på magnetfältet "
+"som binder ihop fönster när de flyttas nära varandra."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Föns&terbindning endast vid överlappning"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, dvs "
-"de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster eller "
-"kanterna."
+"Här kan du ställa in att fönster binds endast om du försöker överlappa dem, "
+"dvs de kommer inte att bindas om de endast kommer nära ett annat fönster "
+"eller kanterna."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1036,160 +1027,174 @@ msgstr ""
" bildpunkt\n"
" bildpunkter"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</b>"
-"<br>"
-"<br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som levererades "
-"med twin."
-"<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i X konfigurationsfil "
-"(t.ex. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd (huvudsakligen kort "
-"från nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<b>Det verkar som om stöd för alfakanal inte är tillgängligt.</"
+"b><br><br>Försäkra dig om att du har <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg 6.8 eller senare</a> och att du har installerat kompmgr som "
+"levererades med twin.<br>Försäkra dig också om att du har följande poster i "
+"X konfigurationsfil (t.ex. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>Om ditt grafikkort har hårdvaruaccelererat Xrender-stöd "
+"(huvudsakligen kort från nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true"
+"\"</i><br>i <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Använd bara genomskinlighet för dekoration"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiva fönster:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktiva fönster:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fönster som flyttas:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Dockade fönster:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Behandla fönster med 'Behåll över andra' som aktiva"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar "
-"gtk1-program)"
+"Inaktivera ARGB-fönster (ignorerar fönstrens alfa-avbildningar, fixar gtk1-"
+"program)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Genomskinlighet"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Använd skuggor"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Storlek för inaktiva fönster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikalt avstånd:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horisontellt avstånd:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Skuggfärg:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Ta bort skuggor vid flyttning"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Ta bort skuggor vid ändring av storlek"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggor"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Låt fönster tona fram (inklusive meddelanden)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Intoningshastighet:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Tona mellan ändringar i genomskinlighet"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Intoningshastighet:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Uttoningshastighet:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1202,5 +1207,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Använd genomskinlighet och skuggor"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive krascher<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till och med X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Stöd för genomskinlighet är nytt och kan orsaka problem, inklusive "
+#~ "krascher<br> (ibland genomskinlighetsfunktionen, i sällsynta fall till "
+#~ "och med X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 077a60002cb..faa0a7a23cf 100644
--- a/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-ta/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 23:55-0800\n"
"Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n"
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "jayalakshmibalaji"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,16 +73,15 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>சாளரத்தின் நடத்தை</h1>இங்கு உங்கள் சாளரங்களின் நடத்தையை நீங்கள் "
-"வடிவமைக்லாம் நகரும் பொதும் அல்லது அளவை மாற்றி அமைக்கும் பொது அல்லது சொடுக்கும் "
-"பொது நிங்களும் ஆவணத்தை சரிசெய்யலாம்"
-"<p> நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>சாளரத்தின் நடத்தை</h1>இங்கு உங்கள் சாளரங்களின் நடத்தையை நீங்கள் வடிவமைக்லாம் நகரும் "
+"பொதும் அல்லது அளவை மாற்றி அமைக்கும் பொது அல்லது சொடுக்கும் பொது நிங்களும் ஆவணத்தை "
+"சரிசெய்யலாம்<p> நீங்கள் Kசாளரம் அல்லாமல் வேறு ஏதேனும் சாளரத்தை பயன்படுத்தினால் அந்த "
"ஆவணத்தின் பழக்கங்களை தெரிந்து அதன் படி நடந்து கொள்ளவும்."
#: mouse.cpp:152
@@ -132,9 +131,7 @@ msgstr "எதுவுமில்லை"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr ""
-"தலைப்புப்பட்டையில் <em>இரட்டைக்</em> க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் "
-"நடவடிக்கை"
+msgstr "தலைப்புப்பட்டையில் <em>இரட்டைக்</em> க்ளிக் செய்யும் போது மேற்கொள்ளும் நடவடிக்கை"
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
@@ -180,8 +177,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது "
-"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக் நடைமுறையை, க்ளிக் செய்யும்போது தலைப்புபட்டையில் அல்லது சாளரத்தின் "
+"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -192,8 +189,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த "
-"கிடக்கையில் தனிப்பயனாக்கலாம்"
+"தலைப்புப் பட்டையில் அல்லது அட்டவணையில் சொடுக்குகையில் வல சொடுக்கு குணம் இந்த கிடக்கையில் "
+"தனிப்பயனாக்கலாம்"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -204,8 +201,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது "
-"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது வலது க்ளிக் "
+"நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -216,8 +213,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு "
-"பொத்தான் க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், தலைப்புபட்டை அல்லது சட்டத்தை க்ளிக் செய்யும் போது நடு பொத்தான் "
+"க்ளிக் நடைமுறையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -225,11 +222,11 @@ msgstr "இயங்கும்"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் "
-"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இதில் நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படும் சாளரத்தின் சட்டத்தில் "
+"தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -245,43 +242,43 @@ msgstr "உயர்த்தல் தாழ்த்தலை மாற்ற
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>"
-"செயல்படும்</em> சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>"
-"செயல்படும்</em> சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்<em>செயல்படும்</em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>"
-"செயல்படாத</em> சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள <em>இடது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>"
-"செயல்படாத</em> சாளரம்."
+"பழக்கத்தில் உள்ள <em>வலது</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</"
+"em> சாளரம்."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -289,11 +286,11 @@ msgstr "இயங்கா"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத "
-"சாளரத்தின் சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இந்த நெடுவரிசையில், நீங்கள் எலி க்ளிக்களை தலைப்புபட்டையில் அல்லது செயல்படாத சாளரத்தின் "
+"சட்டத்தில் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -309,8 +306,8 @@ msgstr "இயக்கு"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"பழக்கத்தில் உள்ள <em>நடுநிலை</em> தலைப்புபட்டியை அல்லது சட்டத்தில் "
"சொடுக்கவும்<em>செயல்படாத</em> சாளரம்."
@@ -321,8 +318,7 @@ msgstr "பெரிதாக்கும் பட்டன்"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
+msgstr "இங்கே நீங்கள் பெரிதாக்கும் பட்டனை க்ளிக் செய்யும்போது தன்மையை தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
@@ -342,19 +338,19 @@ msgstr "செயல்படாத உள்சாளரம்"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: "
-"தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
+"இங்கே நீங்கள் எலி களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை "
+"இல்லை, சட்டமட இல்லை)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
-"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் இடது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
+"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -369,8 +365,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் "
-"('உள்ளமைந்த' என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
+"இந்த குறுக்குவரிசையில், நீங்கள் வலது களிக் நடைமுறையை, செயல்படாத சாளரம் ('உள்ளமைந்த' "
+"என்றால்: தலைப்பு பட்டை இல்லை, சட்டம் இல்லை)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -389,8 +385,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் "
-"போது ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
+"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -418,11 +414,11 @@ msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் "
-"TDE யின் நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"மாற்றுவிசையை அழுத்தியபடி, சாளரத்தில் நடுப்பொத்தான் க்ளிக்செய்யும் போது விளையும் TDE யின் "
+"நடைமுறையை இங்கே நீங்கள் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -432,11 +428,11 @@ msgstr "மாற்று விசை + நடுப்பொத்தான
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் "
-"போது ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
+"இங்கே நீங்கள், modifier விசையை அழுத்தியபடி,சாளரத்தில் எங்காவது க்ளிக்செய்யும் போது "
+"ஏற்படும் TDE யின் நடைமுறையைத் தனிப்பயனாக்கலாம்."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -446,6 +442,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் நகரு"
@@ -454,723 +454,715 @@ msgstr "செயல்படுத்து,எழு மற்றும் ந
msgid "Resize"
msgstr "அளவு மாற்று"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "குவிப்பு"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "கொள்கை:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "க்ளிக் செய்து குவி"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "குவிப்பு எலியைத் தொடரல்"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "எலியின் கீழ்க் குவிப்பு"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "கண்டிப்பாக எலியின் கீழ்க் குவிப்பு"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் "
-"சாளரம். "
-"<ul> "
-"<li><em>குவிப்பமுக்கு க்ளிக்:</em> இதை க்ளிக் செய்தால் சாளரம் செயல்படும்.இந்த "
-"நடைமுறை மற்ற இயக்க அமைப்பிலிருந்து தெரியும்.</li> "
-"<li><em>குவிப்பு எலியை தொடரும்:</em> எலியை சாதாரன சாளரத்தில் நகர்த்தினால், அது "
-"செயல்படும். எலியை அதிகமாக பயன்படுத்தினால் இது உதவும்.</li> "
-"<li><em>எலியின் கீழே குவிப்பு</em> - எலியின் கீழேயுள்ள சாளரம் செயலடபடும். "
-"பொதுவாக: எந்த சாளரத்திலுமே எலியின் கீழே குவிப்பு இருக்காது. </li> "
-"<li><em>கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு</em> - இது எலியின் கீழே குவிப்பை விட "
-"மோசமானது. எலி சுட்டியின் கீழேயுள்ள சாளரம் மட்டும் தான் செயல்படும். எலி இங்ேயும் "
-"காட்டவில்லை இன்றால், எதற்குமே குவிப்பு இருக்காது. </ul> "
-"எலியின் கீழே குவிப்பு மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே "
-"பயன்படாது. இவைகள், பழைய-காலத்து கடும்-பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் "
-"கொடுக்கபடும்."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"குவிப்பு கொள்கை நடப்பு சாளரத்தை காட்ட பயன்படும், அதாவது, நீங்கள் வேலை செய்யும் சாளரம். "
+"<ul> <li><em>குவிப்பமுக்கு க்ளிக்:</em> இதை க்ளிக் செய்தால் சாளரம் செயல்படும்.இந்த "
+"நடைமுறை மற்ற இயக்க அமைப்பிலிருந்து தெரியும்.</li> <li><em>குவிப்பு எலியை தொடரும்:</"
+"em> எலியை சாதாரன சாளரத்தில் நகர்த்தினால், அது செயல்படும். எலியை அதிகமாக "
+"பயன்படுத்தினால் இது உதவும்.</li> <li><em>எலியின் கீழே குவிப்பு</em> - எலியின் "
+"கீழேயுள்ள சாளரம் செயலடபடும். பொதுவாக: எந்த சாளரத்திலுமே எலியின் கீழே குவிப்பு "
+"இருக்காது. </li> <li><em>கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு</em> - இது எலியின் கீழே "
+"குவிப்பை விட மோசமானது. எலி சுட்டியின் கீழேயுள்ள சாளரம் மட்டும் தான் செயல்படும். எலி "
+"இங்ேயும் காட்டவில்லை இன்றால், எதற்குமே குவிப்பு இருக்காது. </ul> எலியின் கீழே குவிப்பு "
+"மற்றும் கண்டிப்பாக எலியின் கீழ் குவிப்பு இரண்டுமே பயன்படாது. இவைகள், பழைய-காலத்து கடும்-"
+"பிற்போக்காளர் UNIX மக்களுக்கு தான் கொடுக்கபடும்."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "தன்னியக்க உயர்த்தல்"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "தாமதம்:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "மில்லி விநாடி"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "¸¡ðº¢¨Â ¾¡Á¾¢"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "எழும் செயற்படு சாளரத்தை சொடுக்கு"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Focus stealing prevention level:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "None"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "குறைவு"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "இயல்பு"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "உயர்வு"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "மிகுந்த"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Kவின் புதிய சாளரத்தினால் ஏற்ப்படும் தெரியாத பொகஸ் ஸ்டிலிங்கை இந்த தேர்வை "
-"குறிக்கிறது.(குறிப்பு:இந்த பியுசர்பொக்கஸ் அல்லது சுட்டி பொக்கஸ் பாலிசிஸ் "
-"கீழ்வேளை செய்யாது.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> நிலையான பழைய பழக்கவழக்கத்தின் சேமிப்பு நீக்கப்பட்டது மற்றும் "
-"புதிய சாளரம் செயலாக்கப்பட்டது.</li>"
-"<li><em>Low:</em> சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் இல்லை; சில சாளரம் Kவின்னை துனை "
-"செய்யவிலை என்றால் சாளரம் செயல்பட வேண்டுமாஇல்லையா என்பதை குறிக்கும்.இது "
-"செயல்படும். இந்த அமைப்பு மொசமான அல்லது சுமார் வகையான முடிவுகளை தரும்,பயன்பாட்டை "
-"தழுவி.</li>"
-"<li><em>இயல்பான:</em>சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் இல்லை; தவறான மைப்பு.</li>"
-"<li><em>உயரம்</em> புதிய சாளரம் எப்பொதுசெயல்பாட்டி இருக்கும் மென்றால் "
-"தற்ப்பொதையசாளரம் செயல்பாட்டி இல்லாமல் இருந்தால் அல்லது பயன்பாட்டில் இருந்தாலோ. "
-"இந்த அமைப்பு சுட்டிபொக்கஸ் பாலிசியை கொண்டுள்ள அமைப்பாகும்.</li>"
-"<li><em>கடைசி:</em>எல்லா சாளரமும் பயனரால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"தன்னியக்க உயர்வை இயலுமைபடுத்தினால், எலி சுட்டியை ஒரு சாளரத்தின் மேல் சிறிது "
-"நேரம் வைத்தால், பின்னனியிலுள்ள அந்த சாளரம் தன்னியக்கமாக முன்னால் வரும்."
-
-#: windows.cpp:233
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Kவின் புதிய சாளரத்தினால் ஏற்ப்படும் தெரியாத பொகஸ் ஸ்டிலிங்கை இந்த தேர்வை குறிக்கிறது."
+"(குறிப்பு:இந்த பியுசர்பொக்கஸ் அல்லது சுட்டி பொக்கஸ் பாலிசிஸ் கீழ்வேளை "
+"செய்யாது.)<ul><li><em>None:</em> நிலையான பழைய பழக்கவழக்கத்தின் சேமிப்பு நீக்கப்பட்டது "
+"மற்றும் புதிய சாளரம் செயலாக்கப்பட்டது.</li><li><em>Low:</em> சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் "
+"இல்லை; சில சாளரம் Kவின்னை துனை செய்யவிலை என்றால் சாளரம் செயல்பட வேண்டுமாஇல்லையா என்பதை "
+"குறிக்கும்.இது செயல்படும். இந்த அமைப்பு மொசமான அல்லது சுமார் வகையான முடிவுகளை தரும்,"
+"பயன்பாட்டை தழுவி.</li><li><em>இயல்பான:</em>சேமிக்கப்பட்டது செய்யலில் இல்லை; தவறான "
+"மைப்பு.</li><li><em>உயரம்</em> புதிய சாளரம் எப்பொதுசெயல்பாட்டி இருக்கும் மென்றால் "
+"தற்ப்பொதையசாளரம் செயல்பாட்டி இல்லாமல் இருந்தால் அல்லது பயன்பாட்டில் இருந்தாலோ. இந்த அமைப்பு "
+"சுட்டிபொக்கஸ் பாலிசியை கொண்டுள்ள அமைப்பாகும்.</li><li><em>கடைசி:</em>எல்லா சாளரமும் "
+"பயனரால் மட்டுமே பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"தன்னியக்க உயர்வை இயலுமைபடுத்தினால், எலி சுட்டியை ஒரு சாளரத்தின் மேல் சிறிது நேரம் "
+"வைத்தால், பின்னனியிலுள்ள அந்த சாளரம் தன்னியக்கமாக முன்னால் வரும்."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக "
-"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்."
+"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக முன்னால் "
+"வரும் என்பது ஆகும்."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-" இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்துகையில் எங்காவது உள்ள சாளர பொருளடக்கத்தில் "
-"சொடுக்கினால் செயற்படு சாளரம் முன்னே கொண்டுவரப்படும். செயற்பாடில்லாத "
-"சாளரத்திற்கு மாற்ற செயல் தத்தலில் உள்ள அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டும்."
+" இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்துகையில் எங்காவது உள்ள சாளர பொருளடக்கத்தில் சொடுக்கினால் "
+"செயற்படு சாளரம் முன்னே கொண்டுவரப்படும். செயற்பாடில்லாத சாளரத்திற்கு மாற்ற செயல் தத்தலில் "
+"உள்ள அமைப்புகளை மாற்ற வேண்டும்."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக "
-"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்."
+"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக முன்னால் "
+"வரும் என்பது ஆகும்."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக "
-"முன்னால் வரும் என்பது ஆகும்."
+"இத் தாமதம், எலி சுட்டி இருக்கும் சாளரம் எவ்வளவு நேரத்திற்கு பின் தன்னியக்கமாக முன்னால் "
+"வரும் என்பது ஆகும்."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "இயக்கி உயர்த்து"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "வழியாக்கம்"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "சாளரத்தை திறக்கும்போது சாளர பட்டியலை காட்டு"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Alt விசையை பயன்படுத்தி தத்தல் விசையை அழுத்தவும் எப்படிஎன்றால் சாளர மேல்மேசைமும் "
"நடக்கவும்[Alt+Tab உள்ளமைக்கப்பட்டுள்ளது].\n"
"\n"
-"இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு மேல் தோன்றும் சாளரம் தெரியும். தற்போதைய "
-"தலைப்பின் மீது சென்று தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
+"இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் ஒரு மேல் தோன்றும் சாளரம் தெரியும். தற்போதைய தலைப்பின் மீது "
+"சென்று தேர்ந்தெடுக்கும்.\n"
"\n"
-"இல்லையென்றால், ஒரு ஒவ்வொரு முறை தத்தல் அழுத்தப்படும்போதும் ஒரு ஒளி புதிய "
-"சாளரத்தின்மீது செல்லும். மேல்தோன்றும் திரை இருக்காது. மேலும், இந்த முறையில் "
-"முன்பு செயலில் இருந்த சாளரம் பின் தள்ளப்படும்."
+"இல்லையென்றால், ஒரு ஒவ்வொரு முறை தத்தல் அழுத்தப்படும்போதும் ஒரு ஒளி புதிய சாளரத்தின்மீது "
+"செல்லும். மேல்தோன்றும் திரை இருக்காது. மேலும், இந்த முறையில் முன்பு செயலில் இருந்த சாளரம் "
+"பின் தள்ளப்படும்."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "அனைத்து மேசைகளுக்கும் செல்"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"உங்களுக்கு சாளரம் முலம் நடத்தல் வேண்டும் என்றால் தற்பொதைய மேல்மேசையில் உள்ள "
-"தேர்வை செய்யாமல் விட்டு விடவும்."
+"உங்களுக்கு சாளரம் முலம் நடத்தல் வேண்டும் என்றால் தற்பொதைய மேல்மேசையில் உள்ள தேர்வை செய்யாமல் "
+"விட்டு விடவும்."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "மேசை மேலோட்டம் ஓரு மேசையுடன் முடிவடையும்"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"உங்களுக்கு விசைபலகை அல்லது மேல்மேசையை வழிசெலுத்துதல் மேல்மேல் ஓரத்தில் உள்ள "
-"புதிய மேல்மேசை ஓரத்தில் உள்ளதாகும். "
+"உங்களுக்கு விசைபலகை அல்லது மேல்மேசையை வழிசெலுத்துதல் மேல்மேல் ஓரத்தில் உள்ள புதிய "
+"மேல்மேசை ஓரத்தில் உள்ளதாகும். "
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr "தற்போதைய மேசையின் பெயரை எப்போதும் கான, இதனை தேர்வுச் செய்"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "நிழல்"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "அசைவூட்டு"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"தலைப்புபட்டையின் சாளரத்தை பயன்படுத்தி செயலை அசைவுட்டவும்(நிழல்கள்) அது மற்றும் "
-"அல்லாத விரிவு சாளரத்தின் நிழல்கள் "
+"தலைப்புபட்டையின் சாளரத்தை பயன்படுத்தி செயலை அசைவுட்டவும்(நிழல்கள்) அது மற்றும் அல்லாத "
+"விரிவு சாளரத்தின் நிழல்கள் "
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "மிதப்பதை இயக்கு"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"நிழல் ஹொவெர் இல்லை என்றால், நிழல் சாளரம் தானாக நிழைநிறுத்தி விடும் சுட்டி "
-"புள்ளி தலைப்பு பட்டையில் சில நிமிடங்கல் இருக்கும்."
+"நிழல் ஹொவெர் இல்லை என்றால், நிழல் சாளரம் தானாக நிழைநிறுத்தி விடும் சுட்டி புள்ளி தலைப்பு "
+"பட்டையில் சில நிமிடங்கல் இருக்கும்."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"சுட்டி புல்லி நிழல் சாளரத்தொடு பொவதுக்கு முன் சுட்டி புள்ளி நிழல் அமைவதற்க்கு "
-"முன் சாளர அமைப்பை மில்லி செகண்டாக அமைக்கவும்."
+"சுட்டி புல்லி நிழல் சாளரத்தொடு பொவதுக்கு முன் சுட்டி புள்ளி நிழல் அமைவதற்க்கு முன் சாளர "
+"அமைப்பை மில்லி செகண்டாக அமைக்கவும்."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "இயங்கும் மேசை ஓரங்கள்"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"இந்த தேர்வு இல்லாமல் இருந்தால்,சுட்டி திரை ஒரத்தில் உள்ள மேல்மேசையை "
-"மாற்றவும்.இதற்க்கு எடுத்துகாட்டு நிங்கள் ஏதாவது ஒரு மேல்மேசையை பயன்படுத்தலாம்."
+"இந்த தேர்வு இல்லாமல் இருந்தால்,சுட்டி திரை ஒரத்தில் உள்ள மேல்மேசையை மாற்றவும்.இதற்க்கு "
+"எடுத்துகாட்டு நிங்கள் ஏதாவது ஒரு மேல்மேசையை பயன்படுத்தலாம்."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "முடமாக்கப்பட்டுள்ளது"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "சாளரங்களை நகர்த்தும் போது மட்டும்"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "எப்போதும் இயங்கும்"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "மேசை மாற்றத் தாமதம்:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-"இங்கு நீங்கள் மேல்மேசை தாமதித்தலை அமைத்தல் முடியும்.மேல்மேசை வெறு இடத்திற்க்கு "
-"திரும்பவும் திரை ஓரம் மூலமாக குறிப்பிட்ட மில்லி செக்கண்டில் செலுத்துவதாகும்."
+"இங்கு நீங்கள் மேல்மேசை தாமதித்தலை அமைத்தல் முடியும்.மேல்மேசை வெறு இடத்திற்க்கு திரும்பவும் "
+"திரை ஓரம் மூலமாக குறிப்பிட்ட மில்லி செக்கண்டில் செலுத்துவதாகும்."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "சாளரங்கள்"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "நகரும் சாளரங்களில் உள்ளடக்கத்தைக் காட்டு"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"சாளரத்தை நகர்த்தும் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், "
-"சாளரங்களின் தகவல்கள் முழுவதுமாக காட்ட வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை "
-"இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான இயந்திரங்களில், வரைவியல் துரிதம் இல்லாமல், முடிவுகள் "
-"திருப்தியாக இருக்காது."
+"சாளரத்தை நகர்த்தும் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், சாளரங்களின் தகவல்கள் "
+"முழுவதுமாக காட்ட வேண்டுமானால், இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான "
+"இயந்திரங்களில், வரைவியல் துரிதம் இல்லாமல், முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "அளவு மாறும் சாளரங்களில் உள்ளடகத்தைக் காட்டு"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"சாளரத்தின் மறுஅளவாக்கத்தின் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், "
-"சாளரத்தின் தகவல்கள் காட்டவேண்டுமானால், இந்த இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். "
-"மெதுவான இயந்திரங்களில் முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது."
+"சாளரத்தின் மறுஅளவாக்கத்தின் போது, சாளரத்தின் 'மூலஅமைப்பு' மட்டும் காட்டாமல், சாளரத்தின் "
+"தகவல்கள் காட்டவேண்டுமானால், இந்த இந்த விருப்பத்தை இயலுமைபடுத்தவும். மெதுவான "
+"இயந்திரங்களில் முடிவுகள் திருப்தியாக இருக்காது."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "நகருகையில் அல்லது அளவு மாற்றுகையில் சாளரத்தை மற்றும் ஜியோமிதியை காட்டு"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"நகருகையில் அல்லது அளவு மாறுகையில் சாளரத்தின் ஜியோமிதியை நீங்கள் காட்ட "
-"விரும்பினால் இந்த தேர்வை செயல்படுத்தவும்.திரையின் மேல்வலமூலைக்கான சாளர இடமும் "
-"அதன் அளவும் காண்பிக்கப்படும். "
+"நகருகையில் அல்லது அளவு மாறுகையில் சாளரத்தின் ஜியோமிதியை நீங்கள் காட்ட விரும்பினால் இந்த "
+"தேர்வை செயல்படுத்தவும்.திரையின் மேல்வலமூலைக்கான சாளர இடமும் அதன் அளவும் காண்பிக்கப்படும். "
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "சிறுப்பித்தலையும் மீள்தலையும் அசைவூட்டு"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "மெதுவாக"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "விரைவாக"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr " "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "சாளரங்கள் அளவை மாற்றவும், நகர்த்தவும், உச்சப்படுத்துதலையும் அனுமதி"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"செயல் இல்லாத பொழுது,ஓர சாளரம் அமைப்பை செயல்படுத்தும் மற்றும் உங்களை நகற்ற "
-"அல்லது மாற்றுஅளவை வைத்திருப்பதாகும்,பொதுவாக உள்ள சாளரம் பொலாகும்."
+"செயல் இல்லாத பொழுது,ஓர சாளரம் அமைப்பை செயல்படுத்தும் மற்றும் உங்களை நகற்ற அல்லது "
+"மாற்றுஅளவை வைத்திருப்பதாகும்,பொதுவாக உள்ள சாளரம் பொலாகும்."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "வைப்பு:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "சூட்டிகை"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "பெருப்பி"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "அடுக்கு"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "எழுமாற்று"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "மத்தியில்"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "வெற்று-மூலை"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"மேசையில் எங்கே புதிய சாளரம் தோன்றும் என்பதை இந்த இட வைப்பு கொள்கை குறிப்பிடும். "
-"<ul>"
-"<li><em>சூட்டிகை</em> என்பது சாளரங்களின் குறைந்தபட்ச உடன்நிகழ் ஏற்படும்படி "
-"செய்யும்</li> "
-"<li><em>தொடர்</em> என்பது சாளரங்களை தொடர செய்யும்</li> "
-"<li><em>வரிசை இல்லாத</em> என்பது வரிசையில்லா நிலையை பயன்படுத்தும்.</li> "
-"<li><em>மையப்படுத்தப்பட்டது</em> சாளரத்தை நடுவில் வைக்கும்</li> "
-"<li><em>பூஜ்ய மையப்படுத்துதல்</em> இது சாளரத்தைமேல்-இட்து மூலையில் வைக்கும்</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>சூட்டிகை</em> என்பது சாளரங்களின் குறைந்தபட்ச உடன்நிகழ் ஏற்படும்படி "
+"செய்யும்</li> <li><em>தொடர்</em> என்பது சாளரங்களை தொடர செய்யும்</li> <li><em>வரிசை "
+"இல்லாத</em> என்பது வரிசையில்லா நிலையை பயன்படுத்தும்.</li> <li><em>மையப்படுத்தப்பட்டது</"
+"em> சாளரத்தை நடுவில் வைக்கும்</li> <li><em>பூஜ்ய மையப்படுத்துதல்</em> இது சாளரத்தைமேல்-"
+"இட்து மூலையில் வைக்கும்</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "ஒட்டும் வலயங்கள்"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ஏதுமில்லை"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "எல்லைப் பிடிப்பு மண்டலம்:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"இங்கு நீங்கள் இழு மண்டலத்தின் திரை ஓரத்தில் அமைத்தல் முடியும்,அதாவது காந்தக "
-"புலத்தின் சத்தியை பயன்படுத்தி சாளர இழு ஓரத்தை அதற்க்கு பக்கமாக நகற்றி விடும்."
+"இங்கு நீங்கள் இழு மண்டலத்தின் திரை ஓரத்தில் அமைத்தல் முடியும்,அதாவது காந்தக புலத்தின் "
+"சத்தியை பயன்படுத்தி சாளர இழு ஓரத்தை அதற்க்கு பக்கமாக நகற்றி விடும்."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "சாளரப் பிடிப்பு மண்டலம்:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"இழு மண்டலத்தின் சாளர அமைப்பை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்,அதாவது காந்தக புலத்தின் "
-"சக்தி சாளரத்தை இழுத்து விடும் அது மற்றும் அல்லாமல் வேறு சாளரத்தொடு இனைத்து "
-"விடும்."
+"இழு மண்டலத்தின் சாளர அமைப்பை இங்கு நீங்கள் அமைக்கலாம்,அதாவது காந்தக புலத்தின் சக்தி "
+"சாளரத்தை இழுத்து விடும் அது மற்றும் அல்லாமல் வேறு சாளரத்தொடு இனைத்து விடும்."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "சாளரங்கள் மேற்பொருந்துகையில் மட்டுமே பிடி"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"இங்கு நீங்கள் சாளரத்தின் அமைப்புகளை இழுத்து அதை மேல்கவி,அதாவது அவற்றால் இழுக்க "
-"முடியாது சாளரத்தின் ஓரமாக தான் வந்து சேரும்."
+"இங்கு நீங்கள் சாளரத்தின் அமைப்புகளை இழுத்து அதை மேல்கவி,அதாவது அவற்றால் இழுக்க முடியாது "
+"சாளரத்தின் ஓரமாக தான் வந்து சேரும்."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>ஆல்பா வழிமுறை ஆதரவு இல்லை போல் தெரிகிறது.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ஆல்பா வழிமுறை ஆதரவு இல்லை போல் தெரிகிறது.</b><br><br>Please make sure "
+"you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>, and "
+"installed the kompmgr that came with twin.<br>Also, make sure you have the "
+"following entries in your XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides hardware-accelerated "
+"Xrender support (mainly nVidia cards):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" "
+"\"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
#, fuzzy
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "ஒளிக்கசிவை அதன் மேல் பயன்படுத்து"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "செயலில் உள்ள சாளரங்கள்:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "செயல்படாத சாளரங்கள்:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "நகரும் சாளரங்கள்:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "சேகரிப்பு சாளரங்கள்:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "'மேல் வை' சாளரங்களை செயலில் உள்ளவைகளாக செய்"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"ARGB சாளரங்களை செயல் நீக்கு (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr "ARGB சாளரங்களை செயல் நீக்கு (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "மங்கும்திறன்"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "நகரும்போது நிழல்களை நீக்கு"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "மறுஅளவிடும்போது நிழல்களை நீக்கு"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "நிழலிடலை பயன்படுத்து"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "செயல்படாத சாளர அளவு:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "நெடுவரிசை ஆஃப்செட்:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "இடவல ஆஃப்செட்:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "நிழல் வண்ணம்:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "நகரும்போது நிழல்களை நீக்கு"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "மறுஅளவிடும்போது நிழல்களை நீக்கு"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "நிழல்கள்"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "நிழல் சாளரங்கள் (மேல்தோன்றும் திரைகளையும் சேர்த்து)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "ஒளிக் குறைப்பு மாற்றங்களுக்கிடையேயான மங்கல்"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "விளைவுகள்"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1183,8 +1175,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "ஒளிக்கசிவு/நிழல்களைப் பயன்படுத்து"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " படத்துணுக்குகள்"
diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 0efaf47bd37..388696e3d3b 100644
--- a/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-tg/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-16 20:24+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Tajik TDE Teams,Victor Ibragimov,Akmal Salomov,Marina Kolucheva,Malika "
"Dushanbieva"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -76,19 +76,19 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Рафтори тиреза </h1> Дар ин модул шумо метавонед танзим кунед, кичи тавр "
-"худро тиреза рафтор мекунад ҳолати гузаронидан, таъғири андоза ёки пахш кардани "
-"рӯи муш. Ҳамчунин шумо метавонед қоида барои фокуси вурудро нишон диҳед ва "
-"барои ҷобаҷо кардани тирезаҳои бозсохташуда."
-"<p> Илтимос таваҷҷӯъ кунед, ки дигаргуниҳои ин модул танҳо дар он гоҳ кор "
-"мекунад, ки агар шумо KWin-ро ҳамчун мудири тиреза истифода мебаред. Агар шумо "
-"мудири тирезаи дигареро истифода кунед дар ин гоҳ барои танзими он зарур аст ба "
+"худро тиреза рафтор мекунад ҳолати гузаронидан, таъғири андоза ёки пахш "
+"кардани рӯи муш. Ҳамчунин шумо метавонед қоида барои фокуси вурудро нишон "
+"диҳед ва барои ҷобаҷо кардани тирезаҳои бозсохташуда.<p> Илтимос таваҷҷӯъ "
+"кунед, ки дигаргуниҳои ин модул танҳо дар он гоҳ кор мекунад, ки агар шумо "
+"KWin-ро ҳамчун мудири тиреза истифода мебаред. Агар шумо мудири тирезаи "
+"дигареро истифода кунед дар ин гоҳ барои танзими он зарур аст ба "
"ҳуҷҷатгоҳҳои он хабардод шавед."
#: mouse.cpp:152
@@ -219,8 +219,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи мобайни мушро ҳангоми пахши рӯи унвони шакл "
-"кунед."
+"Дар инҷо метавонед рафтори кнопкаи мобайни мушро ҳангоми пахши рӯи унвони "
+"шакл кунед."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Фаъол"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи унвон ё шакли "
"тирезаи фаъол пахш мекунед, оддӣ кунед."
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Табдили барҷаста ва фурӯрафта"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>фаъол</em>"
-"."
+"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>фаъол</"
+"em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>"
-"фаъол</em>."
+"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаи<em>фаъол</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши <em>мобайн</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>"
-"фаъол</em>."
+"Рафтори дар пахши <em>мобайн</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаи<em>фаъол</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>"
-"ғайрифаъол</em>."
+"Рафтори дар пахши <em>чап</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаи<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як тирезаи<em>"
-"ғайрифаъол</em>."
+"Рафтори дар пахши <em>рост</em> рӯи навори унвон ё шакли як "
+"тирезаи<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Дар ин сутун метавонед рафтори кнопкаи мушро ҳангоме, ки рӯи таври унвон ё "
"шакли тирезаи ғайрифаъоле пахш мекунед оддӣ, кунед."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Фаъол кардан"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Рафтори дар кнопкаи <em>миёни</em> рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи <em>"
-"ғайрифаъол</em>."
+"Рафтори дар кнопкаи <em>миёни</em> рӯи таври унвон ё шакли як тирезаи "
+"<em>ғайрифаъол</em>."
#: mouse.cpp:329
#, fuzzy
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Дар инҷо шумо метавонед реаксияи кнопкаи мушро дар даруни тирезаи ғайрифаъол "
"('дохил' маънои: на дар чорчӯба ва на дар сарлавҳа-ро дорад) танзим кунед."
@@ -401,8 +401,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, танзим "
-"кунед."
+"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
+"танзим кунед."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -413,8 +413,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад ҳолати "
-"пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
+"Дар инҷо шумо метавонед нишон диҳед, ки чӣ амале пешгирӣ карда мешавад "
+"ҳолати пахши рӯи кнопкаҳои Meta ёки Alt."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -430,11 +430,12 @@ msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед танзими реаксияи TDE-ро ҳолати пахши рӯи байни кнопкаи "
-"муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, кунед."
+"Дар инҷо шумо метавонед танзими реаксияи TDE-ро ҳолати пахши рӯи байни "
+"кнопкаи муш, дар даруни тиреза бо якҷоягӣ пахши кардани кнопкаи дигаргуна, "
+"кунед."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -444,11 +445,11 @@ msgstr "Таъғирдиҳанда + кнопкаи мобайн:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, танзим "
-"кунед."
+"Дар инҷо шумо метавонед рафтори TDE-ро вақти пахши рӯи ягон ҷои тиреза, "
+"танзим кунед."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -458,6 +459,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кардан"
@@ -466,370 +471,359 @@ msgstr "Фаъол кардан ва аз ҳама боло ворид кард
msgid "Resize"
msgstr "Таъғири андоза"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Сиёсат:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Бар рӯи фокус пахш кунед"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус ба дунболи муш"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус зери муш"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус мустақиман зери муш"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
#, fuzzy
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Қоидаи фаъолонии тиреза (масъалаи вуруди фокус) он тирезаро муайян мекунад, ки "
-"дар он шумо метавонед кор кард"
-"<ul>"
-"<li><em>Бо пахши рӯи муш:</em> тиреза вақти пахши рӯи муш, фаъол хоҳад шуд. "
-"Чунин рафтори тиреза ба шумо бо дигар системаҳои оператсионӣ маълум аст.</li>"
-"<li><em>Фокус аз паси муш меравад:</em> ҳаракати маълумии муш дар тиреза онро "
-"фаъол месозад. Хеле фоиданок аст, агар шумо асосан танҳо бо муш кор кунед.</li>"
-"<li><em>Фокус зери муш:</em> тирезае, ки зери маконнамои муш ошкор гардад, "
-"фаъол хоҳад гардид. Яъне ягон тирезае фокус набояд дошт агар дар он маконнамои "
-"муш нашояд буд.</li>"
-"<li><em>Фокус устуворона зери муш:</em> чунин хеле қоидаи устувор, назар ба "
-"'Фокус зери муш'. Танҳо он тирезае шояд фаъол бувад, агар он маконнамои мушро "
-"дорост. Агар маконнамо дар ягон тирезае набошад, ин гоҳ ягон тирезае фокус "
-"надорад. </ul> Инро қайд кардан лозим аст, ки 'Фокус зери муш' ва 'Фокус "
-"устуворона зери муш' амалан ба кор бурда намешавад.Онҳо танҳо барои юниксоидҳои "
-"устувори кӯҳна дахл дорад ;-)"
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Қоидаи фаъолонии тиреза (масъалаи вуруди фокус) он тирезаро муайян мекунад, "
+"ки дар он шумо метавонед кор кард<ul><li><em>Бо пахши рӯи муш:</em> тиреза "
+"вақти пахши рӯи муш, фаъол хоҳад шуд. Чунин рафтори тиреза ба шумо бо дигар "
+"системаҳои оператсионӣ маълум аст.</li><li><em>Фокус аз паси муш меравад:</"
+"em> ҳаракати маълумии муш дар тиреза онро фаъол месозад. Хеле фоиданок аст, "
+"агар шумо асосан танҳо бо муш кор кунед.</li><li><em>Фокус зери муш:</em> "
+"тирезае, ки зери маконнамои муш ошкор гардад, фаъол хоҳад гардид. Яъне ягон "
+"тирезае фокус набояд дошт агар дар он маконнамои муш нашояд буд.</"
+"li><li><em>Фокус устуворона зери муш:</em> чунин хеле қоидаи устувор, назар "
+"ба 'Фокус зери муш'. Танҳо он тирезае шояд фаъол бувад, агар он маконнамои "
+"мушро дорост. Агар маконнамо дар ягон тирезае набошад, ин гоҳ ягон тирезае "
+"фокус надорад. </ul> Инро қайд кардан лозим аст, ки 'Фокус зери муш' ва "
+"'Фокус устуворона зери муш' амалан ба кор бурда намешавад.Онҳо танҳо барои "
+"юниксоидҳои устувори кӯҳна дахл дорад ;-)"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Барҷастагии &худкор"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "Тавақ&қуф:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr "мили сония"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Барҷастагии &пахш"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Дараҷаи пешгирии гузаштани фокус:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Ҳеҷ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Суст"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддӣ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Баланд"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Экстремалӣ"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"Ин параметр нишон медиҳад, ки чӣ тавр KWin бояд гузариши фокусро пешгирӣ кард, "
-"ҳолати ногаҳонӣ ҷеғ задани тирезаи нави фаъол."
-"<ul>"
-"<li><em>Нест:</em> Рафтори кӯҳнаи стандартӣ- пешгирӣ ғайрифаъол аст, тирезаҳои "
-"нав доимо фаъол мешаванд.</li>"
-"<li><em>Паст:</em> Пешгирӣ фаъол аст, лекин якеи тирезаҳо дорои дастгирии "
-"механизми гуногун намебошанд ва агар KWin дақиқ наметавонад қарор бигирад, ки "
-"тирезаро фаъол созад ёки не, он фаъолонида мешавад. Он мумкин аст дараҷанок хуб "
-"ё бад бо фарқияти барнома бошад.</li>"
-"<li><em>Мӯътадилl:</em> Пешгирӣ фаъол аст (параметри пешфарз).</li>"
-"<li><em>Баланд:</em> Тиреза танҳо он вақт фаъол мебошад, агар ягон дигар "
-"тирезаи фаъол вуҷуд надошта бошад ёки агар тиреза ба ягон барномаи фаъол дахл "
-"надошта бошад. Ин параметр на онқадар хуб аст бе истифодаи сиёсати \"фокуси "
-"муш\".</li>"
-"<li><em>Хеле баланд:</em> Ҳамаи тирезаҳо бояд танҳо бо истифодакунанда "
-"фаъолонида шаванд.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+"Ин параметр нишон медиҳад, ки чӣ тавр KWin бояд гузариши фокусро пешгирӣ "
+"кард, ҳолати ногаҳонӣ ҷеғ задани тирезаи нави фаъол.<ul><li><em>Нест:</em> "
+"Рафтори кӯҳнаи стандартӣ- пешгирӣ ғайрифаъол аст, тирезаҳои нав доимо фаъол "
+"мешаванд.</li><li><em>Паст:</em> Пешгирӣ фаъол аст, лекин якеи тирезаҳо "
+"дорои дастгирии механизми гуногун намебошанд ва агар KWin дақиқ наметавонад "
+"қарор бигирад, ки тирезаро фаъол созад ёки не, он фаъолонида мешавад. Он "
+"мумкин аст дараҷанок хуб ё бад бо фарқияти барнома бошад.</"
+"li><li><em>Мӯътадилl:</em> Пешгирӣ фаъол аст (параметри пешфарз).</"
+"li><li><em>Баланд:</em> Тиреза танҳо он вақт фаъол мебошад, агар ягон дигар "
+"тирезаи фаъол вуҷуд надошта бошад ёки агар тиреза ба ягон барномаи фаъол "
+"дахл надошта бошад. Ин параметр на онқадар хуб аст бе истифодаи сиёсати "
+"\"фокуси муш\".</li><li><em>Хеле баланд:</em> Ҳамаи тирезаҳо бояд танҳо бо "
+"истифодакунанда фаъолонида шаванд.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Агар ин интихобот фаъол бошад, тирезаи пешзамина ҳангоме, ки ишорагари муш "
"барои муддате рӯи он қарор гирад ба таври худкор рӯ мегирад."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз ин "
-"муддат ба таври худкор рӯ меояд."
+"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз "
+"ин муддат ба таври худкор рӯ меояд."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Агар ин параметр сабт шуда бошад, шумо дар дохили тиреза ба ягон ҷои он пахш "
-"кунед, тирезаи фаъол ба нақшаи аввал бардошта хоҳад шуд. Барои таъғири ин барои "
-"тирезаҳои ғайрифаъол, шумо бояд параметрҳоро дар мондании \"Амалиёт\", танзим "
-"кунед."
+"кунед, тирезаи фаъол ба нақшаи аввал бардошта хоҳад шуд. Барои таъғири ин "
+"барои тирезаҳои ғайрифаъол, шумо бояд параметрҳоро дар мондании \"Амалиёт\", "
+"танзим кунед."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
#, fuzzy
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз ин "
-"муддат ба таври худкор рӯ меояд."
+"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз "
+"ин муддат ба таври худкор рӯ меояд."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
#, fuzzy
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз ин "
-"муддат ба таври худкор рӯ меояд."
+"Ин муддат замоне аст ки тирезае ки ишорагари муш рӯи он қарор гирифта пас аз "
+"ин муддат ба таври худкор рӯ меояд."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Фаъол кардан ва барҷаста кардан"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Ҷустуҷӯ"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
#, fuzzy
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Ҳолати пахши кнопкаи Alt шумо метавонед кнопкаи Tab-ро барои тез гузаштани "
"байни тирезаҳо дар мизи кории равон (мос омадани Alt+Tab-ро метавонед аз нав "
-"танзим кард). Инро бо ду сохт кардан мумкин аст:"
-"<ul>"
-"<li><b>TDE</b>: ҳолати пахши кнопкаи Alt+Tab тиреза бо ишораҳои тамоми тирезаҳо "
-"байни онҳо метавонед гузаред, ошкор мешавад, дар ин ҳолат тирезаи фаъоли равон "
-"равшан аст;"
-"<li><b>CDE</b>: ҳар вақти пахши кнопкаи Alt+Tab ҳамон вақт тирезаи баъдӣ фаъол "
-"мешавад, дар ин ҳолат тирезаи гузаранда пайдо намешавад.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:289
+"танзим кард). Инро бо ду сохт кардан мумкин аст:<ul><li><b>TDE</b>: ҳолати "
+"пахши кнопкаи Alt+Tab тиреза бо ишораҳои тамоми тирезаҳо байни онҳо "
+"метавонед гузаред, ошкор мешавад, дар ин ҳолат тирезаи фаъоли равон равшан "
+"аст;<li><b>CDE</b>: ҳар вақти пахши кнопкаи Alt+Tab ҳамон вақт тирезаи баъдӣ "
+"фаъол мешавад, дар ин ҳолат тирезаи гузаранда пайдо намешавад.</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Тирезаҳои тамоми мизи кориҳоро пуракс кунед"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Агар хоҳед қадам задани байни тирезаҳоро ба ин мизи корӣ маҳдуд кунед ин "
"интихоботи ғайрифаъолро раҳо кунед."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Ҷустуҷӯи мизи корӣ ба даври муҳит"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки сафҳаи калид ё ҷустуҷӯи эллектрикӣ бардори дарканор як лабаи "
-"мизи кории шуморо ба мизи кории дар лабаи мухолиф баронд, ин интихоботро фаъол "
-"кунед."
+"мизи кории шуморо ба мизи кории дар лабаи мухолиф баронд, ин интихоботро "
+"фаъол кунед."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Номи мизи кории ҷаҳшӣ дар ҳангоми &таъвизи мизи корӣ"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Агар хоҳед вақте ки мизи корӣ феъле таъғир карди номи мизи кории ҷадидро "
"бибинед, ин интихоботро фаъол кунед."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Соя кардан"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Аниматсия"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Ин рамз аниматсияро ҳолати печонидани тирезаро дар мундариҷа ва ҳолати бозсозии "
-"он чун намуди қаблӣ аз мундариҷа, фаъол хоҳад сохт"
+"Ин рамз аниматсияро ҳолати печонидани тирезаро дар мундариҷа ва ҳолати "
+"бозсозии он чун намуди қаблӣ аз мундариҷа, фаъол хоҳад сохт"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Фаъолсозии hover"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Агар Hover сиёҳ шуда фаъол бошад, тирезаи сиёҳ шуда дар сурате, ки нишонгари "
"муш барои муддате рӯи навори унвон бимонад ғайри сояҳо мешавад."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Вақт дар миллисония, ки аз тирезаи печонида шудаи мундариҷа, худкорона ҳолати "
-"мушро рӯи он бурдан, бозсозӣ мешавад."
+"Вақт дар миллисония, ки аз тирезаи печонида шудаи мундариҷа, худкорона "
+"ҳолати мушро рӯи он бурдан, бозсозӣ мешавад."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Фаъол кардани ҳошияҳои мизи корӣ"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Гузаронидани мушро аз лабаи экран ба гузаштани дигар мизи корӣ хоҳад овард. Ин "
-"хеле қулай аст ҳолати кашида бурдани тирезаро аз як мизи корӣ ба мизи кории "
-"дигар."
+"Гузаронидани мушро аз лабаи экран ба гузаштани дигар мизи корӣ хоҳад овард. "
+"Ин хеле қулай аст ҳолати кашида бурдани тирезаро аз як мизи корӣ ба мизи "
+"кории дигар."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Ғай&рифаъол шуд"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Фақат вақте ки тиреза дар ҳоли ҳаракат аст"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Ҳамеша фаъол"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Таваққуфи &равшансозии мизи корӣ:ы"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -839,83 +833,83 @@ msgstr ""
"функсияи фаъолии лаба, танзим кунед. Гузаронидани мизи корӣ аз миқдори "
"додашудаи миллисония, баъди гузаронидани муш аз лабаи экран, иҷро хоҳад шуд."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Тирезаҳо"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Намоиши &оканаи тирезаи гузаранда"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Нафақат чорчӯба, балки тамоми оканаи тиреза гузаронида хоҳад шуд. Хулосаи он "
"мумкин аст на онқадар хуб хоҳад буд дар мошинҳои суст, бидуни суръатфизои "
"графикӣ."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Намоиши &окана ҳолати тағйири андозаи тиреза"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Ҳолати таъғири андозаи тиреза, нафақат чорчӯбаи он балки ҳамаи оканаи он намоиш "
-"хоҳад шуд. Хулосаи он мумкин аст на онқадар хуб хоҳад буд дар мошинҳои суст, "
-"бидуни суръатфизои графикӣ."
+"Ҳолати таъғири андозаи тиреза, нафақат чорчӯбаи он балки ҳамаи оканаи он "
+"намоиш хоҳад шуд. Хулосаи он мумкин аст на онқадар хуб хоҳад буд дар "
+"мошинҳои суст, бидуни суръатфизои графикӣ."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Намоиши &геометрияи тиреза, ҳолати гузарондан ёки таъғири андозаи он"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Агар ин параметр фаъол бошад, ҳолати гузарондан ёки таъғири андозаи тиреза, "
"геометрияи он намоиш хоҳад шуд. Ғайр аз андоза ҳамчунин позитсияи тиреза "
"нисбатан кунҷи чапи боло будаи экранро намоиш дода мешавад."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Печониш ва бозсозии ором"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "Аниматсия ҳолати хурд кардани тиреза ва бозсозии он аз ҳолати печониш."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Оҳиста"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -923,270 +917,287 @@ msgstr ""
"Дар инҷо метавонед суръати мутаҳарк бударо дар ҳангоми кам кардан ё бозсозӣ "
"кардани тирезаҳо танзим кунед."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Иҷозати ҳаракат додан ва таъғири андоза додани &тирезаҳои бузургшуда"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Ин имкони агар фаъол бошад, лабаи тирезаи бузургшударо фаъол мекунад ва иҷозат "
-"медиҳад, ки онро ҳаракат диҳед ё таъғири андоза диҳед, Дақиқе мисли тирезаҳои "
-"оддӣ."
+"Ин имкони агар фаъол бошад, лабаи тирезаи бузургшударо фаъол мекунад ва "
+"иҷозат медиҳад, ки онро ҳаракат диҳед ё таъғири андоза диҳед, Дақиқе мисли "
+"тирезаҳои оддӣ."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Ҷо кунии тирезаи нав:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Беҳтарин"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Бузург кардан"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Обшорӣ"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Тасодуфӣ"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Марказӣ"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Дар кунҷи чап"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Сифати ҷобаҷокунӣ муайян мекунад, ки дар куҷо тирезаи нав пайдо хоҳад шуд. Дар "
-"ин вақт якчанд тартиботи ҷобаҷой гузаронӣ маълум аст:"
-"<ul>"
-"<li><em>Муқаррарӣ</em> тирезаи нав чунин ҷойгир шудааст, ки тирезаҳои кушодаро "
-"бо хусуси хурд пӯшидан лозим аст бо</li>"
-"<li><em>Шалола</em> тирезаҳо бо шалола ҷойгир мебошанд</li>"
-"<li><em>Тасодуфан</em>ҳолати тиреза бо хусуси тасодуфӣ интихоб мешавад</li>"
-"<li><em>Дар марказ</em> тирезаҳо дар маркази экран ҷойгир мебошанд</li>"
-"<li><em>Дар кунҷи чап</em> тирезаҳо дар кунҷи чапи экран ҷойгир мебошанд</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Сифати ҷобаҷокунӣ муайян мекунад, ки дар куҷо тирезаи нав пайдо хоҳад шуд. "
+"Дар ин вақт якчанд тартиботи ҷобаҷой гузаронӣ маълум аст:"
+"<ul><li><em>Муқаррарӣ</em> тирезаи нав чунин ҷойгир шудааст, ки тирезаҳои "
+"кушодаро бо хусуси хурд пӯшидан лозим аст бо</li><li><em>Шалола</em> "
+"тирезаҳо бо шалола ҷойгир мебошанд</li><li><em>Тасодуфан</em>ҳолати тиреза "
+"бо хусуси тасодуфӣ интихоб мешавад</li><li><em>Дар марказ</em> тирезаҳо дар "
+"маркази экран ҷойгир мебошанд</li><li><em>Дар кунҷи чап</em> тирезаҳо дар "
+"кунҷи чапи экран ҷойгир мебошанд</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Мунотиқ шикананда"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Ҳеҷкадом"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Нотиқи ҳасоси лабаҳо:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед, андозаи минтақаи часпише барои лабаҳои экранро танзим "
-"кунед, яъне \"қувваи заминаи магнитӣ\", вақти экранҳоро ба ҳамдигар наздик "
-"кардан, онҳоро ба \"часпиш\" меорад."
+"Дар инҷо шумо метавонед, андозаи минтақаи часпише барои лабаҳои экранро "
+"танзим кунед, яъне \"қувваи заминаи магнитӣ\", вақти экранҳоро ба ҳамдигар "
+"наздик кардан, онҳоро ба \"часпиш\" меорад."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Минтақаи ҳасоси тиреза:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Дар инҷо шумо метавонед, андозаи минтақаи часпише барои ҳудуди тиреза, танзим "
-"кунед, яъне \"қувваи заминаи магнитӣ\", вақти тирезаҳоро ба ҳамдигар наздик "
-"кардан, онҳоро ба \"часпиш\" меорад."
+"Дар инҷо шумо метавонед, андозаи минтақаи часпише барои ҳудуди тиреза, "
+"танзим кунед, яъне \"қувваи заминаи магнитӣ\", вақти тирезаҳоро ба ҳамдигар "
+"наздик кардан, онҳоро ба \"часпиш\" меорад."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "&Тирезаҳоро вақти пӯшидан ки рӯи ҳам афтода бошанд"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Дар инҷо метавонед танзим кунед, ки тирезаҳо фақат вақте бишикананд ки сайъ "
"кунед рӯи ҳам бияндозед. Мисол вақте, ки фақат ба тирезаи дигар ё як лаба "
"мешаванд, нашикананд."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Тирезаҳо"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Тирезаҳо"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Соя кардан"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Соя кардан"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Тирезаи дохилитари ғайрифаъол"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
#, fuzzy
msgid "Shadow color:"
msgstr "Соя кардан"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "Shadows"
msgstr "Соя кардан"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 6d3d628442c..292001262a2 100644
--- a/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-th/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:59+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,18 +68,17 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 กลุ่มผู้เขียน KWin และ K
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>พฤติกรรมของหน้าต่าง</h1> คุณสามารถกำหนดพฤติกรรมที่่จะให้หน้าต่างกระทำ "
-"เมื่อมีการย้าย, ปรับขนาด หรือมีการคลิ้กบนหน้าต่างได้ที่นี่ "
-"คุณสามารถกำหนดข้อกำหนด การโฟกัสได้ และกำหนดตำแหน่งสำหรับหน้าต่างใหม่ได้ "
-"<p>โปรดจำไว้ว่า การปรับแต่งนี้ จะไม่มีผล หากคุณไม่ได้ใช้ KWin "
-"เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง ซึ่งหากคุณใช้โปรแกรมอื่น "
-"โปรดอ่านเอกสารกำกับของโปรแกรมนั้นๆ เพื่อหาวิธีการกำหนดพฤติกรรมของมัน"
+"<h1>พฤติกรรมของหน้าต่าง</h1> คุณสามารถกำหนดพฤติกรรมที่่จะให้หน้าต่างกระทำ เมื่อมีการย้าย, "
+"ปรับขนาด หรือมีการคลิ้กบนหน้าต่างได้ที่นี่ คุณสามารถกำหนดข้อกำหนด การโฟกัสได้ "
+"และกำหนดตำแหน่งสำหรับหน้าต่างใหม่ได้ <p>โปรดจำไว้ว่า การปรับแต่งนี้ จะไม่มีผล หากคุณไม่ได้ใช้ "
+"KWin เป็นโปรแกรมจัดการหน้าต่าง ซึ่งหากคุณใช้โปรแกรมอื่น โปรดอ่านเอกสารกำกับของโปรแกรมนั้นๆ "
+"เพื่อหาวิธีการกำหนดพฤติกรรมของมัน"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -89,8 +88,7 @@ msgstr "ดับเบิลคลิ้กแถบหัวเรื่อง
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการดับเบิลคลิ้กบนแถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
+msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการดับเบิลคลิ้กบนแถบหัวเรื่องหน้าต่าง"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -170,8 +168,7 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
-"เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -182,8 +179,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
-"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มซ้ายบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -206,8 +202,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
-"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ปุ่มกลางบนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างได้ที่ช่องนี้"
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -215,11 +210,9 @@ msgstr "ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรื"
-"อกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
+msgstr "คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหน้าต่างหรือกรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -235,40 +228,40 @@ msgstr "สลับให้อยู่ด้านบนและด้าน
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> "
-"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</em>อยู่"
+"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</"
+"em>อยู่"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> "
-"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</em>อยู่"
+"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</"
+"em>อยู่"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำเมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ทำงาน</em>อยู่"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มซ้าย</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มขวา</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
@@ -279,8 +272,8 @@ msgstr "ไม่ได้ทำงาน"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"ในคอลัมน์นี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ "
"เมื่อมีการคลิ้กเม้าส์ภายในแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงานอยู่"
@@ -299,8 +292,8 @@ msgstr "ให้ทำงาน"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"สิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้ก<em>เม้าส์ปุ่มกลาง</em> "
"บนแถบหัวเรื่องหรือกรอบหน้าต่างที่<em>ไม่ได้ทำงาน</em>"
@@ -331,27 +324,27 @@ msgstr "ส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างท
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง "
-"ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กบนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่าง ที่ไม่ทำงาน ได้ที่นี่ "
+"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่องและไม่ใช่กรอบหน้าต่าง)"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ "
-"ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
+"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กซ้าย บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
+"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ "
-"ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ ('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
+"ในแถวนี้ คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้กระทำ เมื่อมีการคลิ้กขวา บนส่วนต่างๆ ภายในหน้าต่างที่ไม่แอคทีฟ "
+"('ภายใน' คือไม่ใช่แถบหัวเรื่อง และไม่ใช่เฟรม)"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -390,8 +383,7 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt "
-"จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่"
+"คุณสามารถเลือกการกดปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วมหรือปุ่มพิมพ์ Alt จะอนุญาตให้คุณทำการกระทำเหล่านี้ ได้ที่นี่"
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -407,11 +399,10 @@ msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม + เม้า
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง "
-"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่"
+"คุณสามารถกำหนดสิ่งที่จะให้ TDE ทำ เมื่อมีการคลิ้กปุ่มกลางบนหน้าต่าง พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมอยู่"
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -419,11 +410,10 @@ msgstr "ปุ่มที่ใช้ร่วม + เลื่อนล้อ
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ "
-"เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
+"คุณสามารถกำหนดส่ิงที่จะให้ TDE กระทำ เมื่อมีการเลื่อนด้วยล้อของเม้าส์บนส่วนต่างๆ ของหน้าต่าง "
"พร้อมกับมีการกดปุ่มที่ใช้ร่วมด้วย"
#: mouse.cpp:721
@@ -434,6 +424,10 @@ msgstr "ปุ่มพิมพ์ที่ใช้ร่วม"
msgid "Alt"
msgstr "ปุ่มพิมพ์ Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้านบน"
@@ -442,464 +436,433 @@ msgstr "ให้ทำงานและปรับมาอยู่ด้า
msgid "Resize"
msgstr "ปรับขนาด"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "ได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "ข้อกำหนด:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "ได้รับโฟกัสเมื่อคลิ้ก"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "ได้รับโฟกัสตามเม้าส์"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "จำกัดให้หน้าต่างใต้เมาส์ได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"ข้อกำหนดการได้รับโฟกัส จะถูกใช้ในการเรียกให้หน้าต่างทำงาน เช่น "
-"หน้าต่างที่คุณทำงานอยู่"
-"<ul> "
-"<li><em>ได้รับโฟกัสเมื่อคลิ้ก:</em> "
-"หน้าต่างจะถูกเรียกทำงานเมื่อคุณคลิ้กที่หน้าต่าง "
-"ซึ่งคุณอาจคุ้นเคยจากระบบปฏิบัติการตัวอื่นมาแล้ว</li> "
-"<li><em>ได้รับโฟกัสตามเม้าส์:</em> การเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์ไปบนหน้าต่างต่างๆ "
-"จะทำให้หน้าต่างนั้นๆ ถูกเรียกใช้งาน ซึ่งเหมาะหากคุณใช้เม้าส์บ่อยมาก</li> "
-"<li><em>หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส:</em> "
-"หน้าต่างที่อยู่ด้านล่างตัวชี้ของเม้าส์ จะถูกเรียกทำงาน "
-"และหากเม้าส์ไม่อยู่บนหน้าต่างใดเลย หน้าต่างที่อยู่ใต้เม้าส์ครั้งสุดท้าย "
-"จะได้รับโฟกัส</li>"
-"<li> <em>จำกัดให้หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส:</em>ตัวเลือกนี้ "
-"จะยิ่งกว่าตัวเลือก 'หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' เสียอีก เพราะจะมีแค่ "
-"หน้าต่างที่อยู่ใต้เม้าส์เท่านั้น ที่จะทำงานได้ "
-"และหากเม้าส์ไม่อยู่บนหน้าต่างใดเลย ก็จะไม่มีหน้าต่างใดเลย ที่ได้รับโฟกัส </ul> "
-"โปรดจำไว้ว่า ตัวเลือก 'หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' และ "
-"'จำกัดให้หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' จะป้องกันคุณสมบัติบางอย่าง "
-"เช่นการกดแป้นพิมพ์ปุ่ม Alt+Tab ที่ใช้ในการวนการเรียกหน้าต่างในการทำงานด้วย TDE "
-"ไม่ให้ทำงาน"
-
-#: windows.cpp:168
+"ข้อกำหนดการได้รับโฟกัส จะถูกใช้ในการเรียกให้หน้าต่างทำงาน เช่น หน้าต่างที่คุณทำงานอยู่<ul> "
+"<li><em>ได้รับโฟกัสเมื่อคลิ้ก:</em> หน้าต่างจะถูกเรียกทำงานเมื่อคุณคลิ้กที่หน้าต่าง "
+"ซึ่งคุณอาจคุ้นเคยจากระบบปฏิบัติการตัวอื่นมาแล้ว</li> <li><em>ได้รับโฟกัสตามเม้าส์:</em> "
+"การเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์ไปบนหน้าต่างต่างๆ จะทำให้หน้าต่างนั้นๆ ถูกเรียกใช้งาน "
+"ซึ่งเหมาะหากคุณใช้เม้าส์บ่อยมาก</li> <li><em>หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส:</em> "
+"หน้าต่างที่อยู่ด้านล่างตัวชี้ของเม้าส์ จะถูกเรียกทำงาน และหากเม้าส์ไม่อยู่บนหน้าต่างใดเลย "
+"หน้าต่างที่อยู่ใต้เม้าส์ครั้งสุดท้าย จะได้รับโฟกัส</li><li> <em>จำกัดให้หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส:</"
+"em>ตัวเลือกนี้ จะยิ่งกว่าตัวเลือก 'หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' เสียอีก เพราะจะมีแค่ "
+"หน้าต่างที่อยู่ใต้เม้าส์เท่านั้น ที่จะทำงานได้ และหากเม้าส์ไม่อยู่บนหน้าต่างใดเลย "
+"ก็จะไม่มีหน้าต่างใดเลย ที่ได้รับโฟกัส </ul> โปรดจำไว้ว่า ตัวเลือก 'หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' "
+"และ 'จำกัดให้หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส' จะป้องกันคุณสมบัติบางอย่าง เช่นการกดแป้นพิมพ์ปุ่ม Alt"
+"+Tab ที่ใช้ในการวนการเรียกหน้าต่างในการทำงานด้วย TDE ไม่ให้ทำงาน"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านบนอัตโนมัติ"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "หน่วงเวลา:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " มิลลิวินาที"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "หน่วงเวลาการได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "ปรับให้อยู่ด้านบนเมื่อถูกคลิ้ก"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "ระดับการป้องกันการขโมยโฟกัสการทำงาน:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "ไม่ป้องกัน"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "ต่ำ"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "ปกติ"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "สูง"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "เข้มงวดมาก"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>ใช้ตัวเลือกนี้ในการกำหนดให้ KWin "
-"ป้องกันการขโมยการได้รับโฟกัสสำหรับทำงานจากหน้าต่างใหม่ (ข้อควรจำ: "
-"คุณสมบัตินี้จะไม่ทำงานกับข้อกำหนดแบบ หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส หรือ "
-"จำกัดให้หน้าต่างใต้เมาส์ได้รับโฟกัส)"
-"<ul>"
-"<li><em>ไม่ป้องกัน:</em> ไม่มีการป้องกันการขโมยโฟกัสของหน้าต่าง "
-"ซึ่งจะทำให้เมื่อมีการเปิดหน้าต่างใหม่ หน้าต่างใหม่นั้นจะได้รับโฟกัสการทำงาน</li>"
-"<li><em>ต่ำ:</em> เปิดใช้การป้องกัน "
+"<p>ใช้ตัวเลือกนี้ในการกำหนดให้ KWin ป้องกันการขโมยการได้รับโฟกัสสำหรับทำงานจากหน้าต่างใหม่ "
+"(ข้อควรจำ: คุณสมบัตินี้จะไม่ทำงานกับข้อกำหนดแบบ หน้าต่างใต้เม้าส์ได้รับโฟกัส หรือ "
+"จำกัดให้หน้าต่างใต้เมาส์ได้รับโฟกัส)<ul><li><em>ไม่ป้องกัน:</em> "
+"ไม่มีการป้องกันการขโมยโฟกัสของหน้าต่าง ซึ่งจะทำให้เมื่อมีการเปิดหน้าต่างใหม่ "
+"หน้าต่างใหม่นั้นจะได้รับโฟกัสการทำงาน</li><li><em>ต่ำ:</em> เปิดใช้การป้องกัน "
"เมื่อมีบางหน้าต่างที่ไม่รองรับกลไกในการตัดสินใจเลือกโฟกัสหน้าต่างของ KWin "
-"หน้าต่างนั้นจะได้รับโฟกัส ส่วนที่ KWin จัดการได้จะถูกป้องกันไว้</li>"
-"<li><em>ปกติ:</em> เปิดใช้การป้องกันตามปกติ</li>"
-"<li><em>สูง:</em> "
-"หน้าต่างใหม่ที่เปิดจะได้รับโฟกัสหากไม่มีหน้าต่างที่ทำงานอยู่ในปัจจุบันหรือเป็นหน"
-"้าต่างใหม่ของแอพพลิเคชันที่ทำงานอยู่เท่านั้น "
-"การตั้งค่านี้จะไม่มีผลหากใช้ข้อกำหนดการได้รับโฟกัสด้วยเม้าส์</li>"
-"<li><em>เข้มงวดมาก:</em> "
-"หน้าต่างทั้งหมดจะทำงานหรือไม่ขึ้นอยู่กับการใช้ของผู้ใช้งาน</li></ul></p>"
-"<p>หน้าต่างต่าง ๆ ที่ถูกป้องกันการขโมยโฟกัสในการทำงานถูกแสดงให้ทราบทางแถบงาน "
-"(ทาสก์บาร์) หรือทางการแจ้งเตือนของระบบ</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"หน้าต่างนั้นจะได้รับโฟกัส ส่วนที่ KWin จัดการได้จะถูกป้องกันไว้</li><li><em>ปกติ:</em> "
+"เปิดใช้การป้องกันตามปกติ</li><li><em>สูง:</em> "
+"หน้าต่างใหม่ที่เปิดจะได้รับโฟกัสหากไม่มีหน้าต่างที่ทำงานอยู่ในปัจจุบันหรือเป็นหน้าต่างใหม่ของแอพพลิเคชันที่ทำงานอยู่เท่านั้น "
+"การตั้งค่านี้จะไม่มีผลหากใช้ข้อกำหนดการได้รับโฟกัสด้วยเม้าส์</li><li><em>เข้มงวดมาก:</em> "
+"หน้าต่างทั้งหมดจะทำงานหรือไม่ขึ้นอยู่กับการใช้ของผู้ใช้งาน</li></ul></p><p>หน้าต่างต่าง ๆ "
+"ที่ถูกป้องกันการขโมยโฟกัสในการทำงานถูกแสดงให้ทราบทางแถบงาน (ทาสก์บาร์) "
+"หรือทางการแจ้งเตือนของระบบ</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-"หากเปิดใช้การปรับให้อยู่บนอัตโนมัติ หน้าต่างที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง "
-"จะมาอยู่ด้านหน้าอัตโนมัติ เมื่อตัวชี้ของเมาส์อยู่บนหน้าต่างนั้น"
+"หากเปิดใช้การปรับให้อยู่บนอัตโนมัติ หน้าต่างที่ทำงานอยู่เบื้องหลัง จะมาอยู่ด้านหน้าอัตโนมัติ "
+"เมื่อตัวชี้ของเมาส์อยู่บนหน้าต่างนั้น"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"นี่เป็นค่าหน่วงเวลาก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันมาอยู่ด้านห"
-"น้าโดยอัตโนมัติ"
+msgstr "นี่เป็นค่าหน่วงเวลาก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันมาอยู่ด้านหน้าโดยอัตโนมัติ"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"หากเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ "
-"หน้าต่างที่ทำงานอยู่ของคุณจะถูกนำมาอยู่ด้านหน้าหน้าต่างทั้งหมดเมื่อคุณคลิ้กบางที"
-"่บนส่วนต่าง ๆ ของหน้าต่างนั้น "
-"หากต้องการเปลี่ยนค่าสำหรับหน้าต่างที่ไม่ใช้งานด้วย "
+"หน้าต่างที่ทำงานอยู่ของคุณจะถูกนำมาอยู่ด้านหน้าหน้าต่างทั้งหมดเมื่อคุณคลิ้กบางที่บนส่วนต่าง ๆ "
+"ของหน้าต่างนั้น หากต้องการเปลี่ยนค่าสำหรับหน้าต่างที่ไม่ใช้งานด้วย "
"ให้เปลี่ยนการตั้งค่าในส่วนแท็บการกระทำ"
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการหน่วงเวลาการเรียกให้หน้าต่างทำงาน (ได้รับโฟกัส) "
"หลังจากที่มีตัวชี้ของเม้าส์มาอยู่เหนือหน้าต่าง"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"นี่เป็นค่าหน่วงเวลา "
-"ก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันจะได้รับโฟกัส"
+msgstr "นี่เป็นค่าหน่วงเวลา ก่อนที่จะให้หน้าต่างที่ตัวชี้่ของเมาส์อยู่เหนือมันจะได้รับโฟกัส"
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "ให้ทำงานและอยู่ด้านบน"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "ตัวนำร่อง"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "แสดงรายการหน้าต่างด้วยขณะทำการสลับหน้าต่าง"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"กดปุ่มพิมพ์ Alt ค้างไว้ และกดปุ่ม Tab ซ้ำไปเรื่อย ๆ เพื่อวนไปยังหน้าต่าง "
-"ที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน (ปุ่มพิมพ์ Alt + Tab สามารถกำหนดใหม่ได้)\n"
+"กดปุ่มพิมพ์ Alt ค้างไว้ และกดปุ่ม Tab ซ้ำไปเรื่อย ๆ เพื่อวนไปยังหน้าต่าง ที่อยู่บนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน "
+"(ปุ่มพิมพ์ Alt + Tab สามารถกำหนดใหม่ได้)\n"
"\n"
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
-"จะมีการแสดงหน้าต่างป้อบอัพและแสดงไอคอนพร้อมชื่อของหน้าต่างให้เลือก\n"
+"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงหน้าต่างป้อบอัพและแสดงไอคอนพร้อมชื่อของหน้าต่างให้เลือก\n"
"\n"
-"ไม่เช่นนั้นหน้าต่างแต่ละตัวที่ถูกเลือกจากการกดปุ่มพิมพ์ Tab "
-"จะได้รับโฟกัสทันทีวนไปตามรายการเรื่อย ๆ"
+"ไม่เช่นนั้นหน้าต่างแต่ละตัวที่ถูกเลือกจากการกดปุ่มพิมพ์ Tab จะได้รับโฟกัสทันทีวนไปตามรายการเรื่อย ๆ"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "วนทุกหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"ปิดการใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการจำกัดให้การวนไปยังหน้าต่าง "
"ให้มีเพียงหน้าต่างในพื้นที่ทำงานปัจจุบันเท่านั้น"
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "นำร่องพื้นที่ทำงานไปรอบ ๆ"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
-"หากคุณต้องการให้มีการนำร่องแป้นพิมพ์หรือการใช้บขอบพื้นที่ทำงาน "
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการนำร่องแป้นพิมพ์หรือการใช้บขอบพื้นที่ทำงาน "
"เพื่อนำคุณไปยังพื้นที่ทำงานที่สัมพันธ์กับขอบด้านนั้น ๆ"
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "ป้อบอัพชื่อพื้นที่ทำงานเมื่อสลับพื้นที่ทำงาน"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นชื่อพื้นที่ทำงานปัจจุบันป้อบอัพขึ้นมา "
-"เมื่อมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการเห็นชื่อพื้นที่ทำงานปัจจุบันป้อบอัพขึ้นมา เมื่อมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "การพับเก็บ"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "เคลื่อนไหว"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"แสดงการเคลื่อนไหว การกระทำการย่อหน้าต่างไปยังแถบหัวเรื่อง (การพับเก็บ) "
"เช่นเดียวกับการขยายหน้าต่างที่ถูกพับเก็บไว้"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "ยกเลิกพับเก็บเมื่อเมาส์อยู่"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"เมื่อเปิดใช้การยกเลิกพับเก็บเมื่อเมาส์อยู่ หน้าต่างที่พับเก็บอยู่ "
-"จะยกเลิกการพับเก็บอัตโนมัติ "
+"เมื่อเปิดใช้การยกเลิกพับเก็บเมื่อเมาส์อยู่ หน้าต่างที่พับเก็บอยู่ จะยกเลิกการพับเก็บอัตโนมัติ "
"เมื่อเลื่อนตัวชี้ของเมาส์มาอยู่เหนือแถบหัวเรื่องเป็นช่วงเวลาหนึ่ง"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"ตั้งค่าช่วงเวลา เป็นมิลลิวินาที ก่อนที่จะให้หน้าต่างยกเลิกการพับเก็บ "
-"เมื่อตัวชี้ของเมาส์ มาอยู่เหนือหน้าต่างที่พับเก็บ"
+"ตั้งค่าช่วงเวลา เป็นมิลลิวินาที ก่อนที่จะให้หน้าต่างยกเลิกการพับเก็บ เมื่อตัวชี้ของเมาส์ "
+"มาอยู่เหนือหน้าต่างที่พับเก็บ"
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "กรอบหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ หากมีการเคลื่อนเมาส์ไปยังขอบจอภาพ "
-"จะทำให้มีการสลับพื้นที่ทำงานของคุณ ซึ่งเหมาะในการใช้งานกับ "
-"การลากหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานหนึ่งไปอีกพื้นที่ทำงานหนึ่ง"
+"หากเลือกใช้ตัวเลือกนี้ หากมีการเคลื่อนเมาส์ไปยังขอบจอภาพ จะทำให้มีการสลับพื้นที่ทำงานของคุณ "
+"ซึ่งเหมาะในการใช้งานกับ การลากหน้าต่างจากพื้นที่ทำงานหนึ่งไปอีกพื้นที่ทำงานหนึ่ง"
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "ปิดการใช้งาน"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "เฉพาะเมื่อมีการย้ายหน้าต่าง"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "เปิดใช้งานเสมอ"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "หน่วงเวลาการเปลี่ยนพื้นที่ทำงาน:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าหน่วงเวลาการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานโดยใช้กรอบที่ทำงานอยู่ ได้ที่นี่ "
-"ซึ่งจะมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานเมื่อเมาส์เข้าไปยังตำแหน่งขอบหน้าจอ "
-"โดยมีหน่วยเป็นหนึ่งในพันวินาที"
+"ซึ่งจะมีการเปลี่ยนพื้นที่ทำงานเมื่อเมาส์เข้าไปยังตำแหน่งขอบหน้าจอ โดยมีหน่วยเป็นหนึ่งในพันวินาที"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างเครื่องมือสำหรับแอพพลิเคชันที่ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ "
-"หน้าต่างที่เป็นหน้าต่างเครื่องมือของแอพพลิเคชันที่ไม่ได้ทำงานอยู่ จะถูกซ่อนไว้ "
+"หากเปิดใช้ตัวเลือกนี้ หน้าต่างที่เป็นหน้าต่างเครื่องมือของแอพพลิเคชันที่ไม่ได้ทำงานอยู่ จะถูกซ่อนไว้ "
"และจะแสดงหน้าต่างอีกครั้งหากแอพพลิเคชันเปลี่ยนมาเป็นแอพพลิเคชันที่ทำงานอยู่"
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "แสดงตัวหน้าต่างด้วยเมื่อมีการย้าย"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ "
-"เมื่อมีการย้ายหน้าต่าง แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น "
-"แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว"
+"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ เมื่อมีการย้ายหน้าต่าง "
+"แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ "
+"และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว"
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "แสดงตัวหน้าต่างด้วยเมื่อมีการปรับขนาด"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ "
-"เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น "
-"แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้ กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว"
+"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้แสดงส่วนภายในหน้าต่างเต็ม ๆ เมื่อมีการปรับขนาดหน้าต่าง "
+"แทนที่จะแสดงเพียง 'โครงของหน้าต่าง' เท่านั้น แต่ไม่ควรใช้ตัวเลือกนี้ กับเครื่องที่มีความเร็วต่ำ "
+"และไม่มีการ์ดแสดงผลที่เร็ว"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "แสดงขนาดและตำแหน่งเมื่อมีการย้ายหรือปรับขนาดหน้าต่าง"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง "
-"เมื่อมีการย้ายหรือปรับขนาด โดยตำแหน่งของหน้าต่าง จะอิงกับมุมบนซ้ายของจอภาพ"
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากต้องการให้มีการแสดงขนาดและตำแหน่งของหน้าต่าง เมื่อมีการย้ายหรือปรับขนาด "
+"โดยตำแหน่งของหน้าต่าง จะอิงกับมุมบนซ้ายของจอภาพ"
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "ย่อเล็กสุดและเรียกคืนสถานะแบบเคลื่อนไหว"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ หากคุณต้องการให้มีการเคลื่อนไหว เมื่อหน้าต่างถูกย่อเล็กสุด "
"หรือมีการเรียกคืนสถานะเดิม"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "ช้า"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "เร็ว"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -907,279 +870,286 @@ msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าความเร็ว ของการเคลื่อนไหวที่จะแสดง เมื่อหน้าต่างถูกย่อเล็กสุด "
"หรือมีการเรียกคืนสถานะเดิม"
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "อนุญาตให้ย้ายและปรับขนาดหน้าต่างที่ขยายใหญ่สุดอยู่ได้"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่ออนุญาตให้มีการย้าย "
-"และปรับขนาดหน้าต่างที่ขยายใหญ่สุดอยู่ได้ เสมือนกับหน้าต่างปกติ"
+"เปิดใช้ตัวเลือกนี้ เพื่ออนุญาตให้มีการย้าย และปรับขนาดหน้าต่างที่ขยายใหญ่สุดอยู่ได้ "
+"เสมือนกับหน้าต่างปกติ"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "การจัดวาง:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "อัตโนมัติ"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "ขยายใหญ่สุด"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "เรียงลดหลั่น"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "สุ่ม"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "กึ่งกลาง"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "มุมซ้ายบน"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"ข้อกำหนดการจัดวาง ที่จะให้หน้าต่างใหม่แสดงบนพื้นที่ทำงาน"
-"<ul>"
-"<li><em>อัตโนมัติ</em> "
-"จะพยายามแสดงหน้าต่างให้ซ้อนทับหน้าต่างอื่นให้น้อยที่สุด</li> "
-"<li><em>ขยายใหญ่สุด</em> จะแสดงหน้าต่างให้มีขนาดใหญ่สุด (เต็มพื้นที่หน้าจอ)</li> "
-"<li><em>เรียงลดหลั่น</em> จะแสดงหน้าต่างให้เรียงลดหลั่นกัน</li> "
-"<li><em>สุ่ม</em> จะแสดงหน้าต่างโดยสุ่มตำแหน่งไปเรื่อย ๆ</li> "
-"<li><em>กึ่งกลาง</em> จะแสดงหน้าต่างอยู่กึ่งกลาง</li> "
-"<li><em>มุมซ้ายบน</em> จะแสดงหน้าต่างอยู่มุมซ้ายบน</li> </ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"ข้อกำหนดการจัดวาง ที่จะให้หน้าต่างใหม่แสดงบนพื้นที่ทำงาน<ul><li><em>อัตโนมัติ</em> "
+"จะพยายามแสดงหน้าต่างให้ซ้อนทับหน้าต่างอื่นให้น้อยที่สุด</li> <li><em>ขยายใหญ่สุด</em> "
+"จะแสดงหน้าต่างให้มีขนาดใหญ่สุด (เต็มพื้นที่หน้าจอ)</li> <li><em>เรียงลดหลั่น</em> "
+"จะแสดงหน้าต่างให้เรียงลดหลั่นกัน</li> <li><em>สุ่ม</em> จะแสดงหน้าต่างโดยสุ่มตำแหน่งไปเรื่อย "
+"ๆ</li> <li><em>กึ่งกลาง</em> จะแสดงหน้าต่างอยู่กึ่งกลาง</li> <li><em>มุมซ้ายบน</em> "
+"จะแสดงหน้าต่างอยู่มุมซ้ายบน</li> </ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "ระยะการเกาะ"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "ไม่มี"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "ช่วงจากกรอบที่จะให้เกาะขอบจอ:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่าช่วงจากกรอบหน้าต่าง ที่จะให้เกาะขอบจอ เปรียบเหมือน 'ความแรง' "
"ของสนามแม่เหล็ก เมื่อกรอบหน้าต่างไปใกล้ระยะที่กำหนด กับขอบจอ"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "ช่วงจากกรอบที่จะให้เกาะกรอบหน้าต่าง:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"คุณสามารถตั้งค่าช่วงจากกรอบหน้าต่าง ที่จะให้เกาะขอบหน้าต่างอื่น เปรียบเหมือน "
-"'ความแรง' ของสนามแม่เหล็ก เมื่อกรอบหน้าต่างไปใกล้ระยะที่กำหนด "
-"กับกรอบหน้าต่างอื่น"
+"คุณสามารถตั้งค่าช่วงจากกรอบหน้าต่าง ที่จะให้เกาะขอบหน้าต่างอื่น เปรียบเหมือน 'ความแรง' "
+"ของสนามแม่เหล็ก เมื่อกรอบหน้าต่างไปใกล้ระยะที่กำหนด กับกรอบหน้าต่างอื่น"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "ให้กรอบหน้าต่างแนบกัน เมื่อมีการซ้อนทับกันเท่านั้น"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่า ที่จะให้หน้าต่างเกาะที่กรอบหน้าต่างอื่น หากคุณพยายามซ้อนทับมัน "
"แต่มันอาจจะไม่เกาะก็ได้ หากหน้าต่าง อยู่ใกล้หน้าต่างอื่น หรือขอบจอ (มันสับสน)"
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " พิกเซล"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>ดูเหมือนว่าระบบของคุณจะไม่รองรับการแสดงผลแบบ alpha channel</b>"
-"<br>"
-"<br>โปรดตรวจสอบว่า ระบบแสดงผล X ที่คุณใช้งานอยู่เป็น <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg รุ่น &ge; 6.8</a> "
-"และได้ติดตั้งโปรแกรม kompmgr ซึ่งมากับโปรแกรม twin แล้ว"
-"<br>จากนั้นตรวจสอบว่าได้เพิ่มค่าปรับแต่งของ X ในแฟ้มปรับแต่ง XConfig (เช่น "
-"/etc/X11/xorg.conf) ของคุณแล้วดังต่อไปนี้:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>และหากการ์ดแสดงผลหรือ GPU ของคุณรองรับการเร่งการแสดงผลด้วยฮาร์ดแวร์ "
+"<qt><b>ดูเหมือนว่าระบบของคุณจะไม่รองรับการแสดงผลแบบ alpha channel</"
+"b><br><br>โปรดตรวจสอบว่า ระบบแสดงผล X ที่คุณใช้งานอยู่เป็น <a href=\"http://www."
+"freedesktop.org/\">Xorg รุ่น &ge; 6.8</a> และได้ติดตั้งโปรแกรม kompmgr "
+"ซึ่งมากับโปรแกรม twin แล้ว<br>จากนั้นตรวจสอบว่าได้เพิ่มค่าปรับแต่งของ X ในแฟ้มปรับแต่ง "
+"XConfig (เช่น /etc/X11/xorg.conf) ของคุณแล้วดังต่อไปนี้:<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>และหากการ์ดแสดงผลหรือ GPU ของคุณรองรับการเร่งการแสดงผลด้วยฮาร์ดแวร์ "
"(Xrender support) (เช่นการ์ดของ nVidia) ให้เพิ่มการปรับแต่งต่อไปนี้ด้วย:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "ปรับใช้ความโปร่งแสงให้มีผลเฉพาะกับการตกแต่งเท่านั้น"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "หน้าต่างที่ทำงาน:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "หน้าต่างที่ไม่ทำงาน:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "หน้าต่างที่มีการย้าย:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "หน้าต่างแบบด็อค:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr ""
-"จัดการกับหน้าต่างที่ 'คงให้อยู่เหนือหน้าต่างอื่น' "
-"เช่นเดียวกับหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
+msgstr "จัดการกับหน้าต่างที่ 'คงให้อยู่เหนือหน้าต่างอื่น' เช่นเดียวกับหน้าต่างที่ทำงานอยู่"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-"ปิดหน้าต่างแบบ ARGB (ไม่สนใจค่า alpha maps ของหน้าต่าง เพื่อแก้ไขโปรแกรมของ "
-"gtk1)"
+"ปิดหน้าต่างแบบ ARGB (ไม่สนใจค่า alpha maps ของหน้าต่าง เพื่อแก้ไขโปรแกรมของ gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "ความโปร่งแสง"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงเงาเมื่อมีการย้ายตำแหน่ง"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "ไม่ต้องแสดงเงาเมื่อมีการปรับขนาด"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "ใช้เงา"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "ขนาดของหน้าต่างที่ไม่ได้ทำงาน:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "ระยะทางแนวตั้ง:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "ระยะทางแนวนอน:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "สีของเงา:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "ไม่ต้องแสดงเงาเมื่อมีการย้ายตำแหน่ง"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "ไม่ต้องแสดงเงาเมื่อมีการปรับขนาด"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "เงา"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "ปรับหน้าต่างค่อย ๆ ชัด/เลือน (รวมถึงหน้าต่างแบบป้อบอัพ)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "ความเร็วของการปรับชัด:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "ปรับชัด/เลือนระหว่างเปลี่ยนค่าความโปร่งแสง"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "ความเร็วของการปรับชัด:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "ความเร็วของการปรับเลือน:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "ลักษณะพิเศษ"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1192,5 +1162,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "ใช้การแสดงผลแบบโปร่งแสง/แสดงเงา"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>ส่วนรองรับการแสดงผลแบบโปร่งแสงอาจจะมีปัญหา<br> และอาจทำให้ระบบล่มได้ (บางครั้งการแสดงผลแบบโปร่งแสงอาจทำให้ X แสดงผลผิดพลาดได้)</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>ส่วนรองรับการแสดงผลแบบโปร่งแสงอาจจะมีปัญหา<br> และอาจทำให้ระบบล่มได้ "
+#~ "(บางครั้งการแสดงผลแบบโปร่งแสงอาจทำให้ X แสดงผลผิดพลาดได้)</qt>"
diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 3ab6f5cf391..4db2b1a6b1a 100644
--- a/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-tr/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:45+0000\n"
"Last-Translator: Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>\n"
"Language-Team: turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
@@ -21,13 +21,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Görkem Çetin"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -73,18 +73,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin ve KControl Yazarları"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Pencere Davranışları</h1> Buradan TDE pencerelerinin hareket "
"ettirildiğinde, yeniden boyutlandırıldığında ve üzerine tıklandığında hangi "
-"davranışlar sergileyebileceğine karar verebilirsiniz. "
-"<p> Ancak KWin pencere yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız "
-"seçenekler etkin olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, "
-"pencere davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın."
+"davranışlar sergileyebileceğine karar verebilirsiniz. <p> Ancak KWin pencere "
+"yöneticisini kullanmıyorsanız burada yaptığınız seçenekler etkin "
+"olmayacaktır. Başka bir pencere yöneticisi kullanıyorsanız, pencere "
+"davanışlarını değiştirmek için lütfen yardım belgelerine bakın."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -200,8 +200,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda işlenecek "
-"olayları özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede sağ tuşa tıkladığınızda "
+"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -212,8 +212,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda işlenecek "
-"olayları özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda başlık çubuğunda ya da çerçevede orta tuşa tıkladığınızda "
+"işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -221,8 +221,8 @@ msgstr "Etkin"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Bu sütunda başlık çubuğundaki ya da aktif pencerenin çerçevesindeki fare "
"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -241,41 +241,40 @@ msgstr "Büyültme ve Küçültme Arasında Geçiş Yap"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>sağ tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> pencerenin çerçevesindeki "
"fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> "
-"pencerenin çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını "
-"özelleştirebilirsiniz."
+"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif olmayan</em> pencerenin "
+"çerçevesindeki fare <em>sol tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -286,8 +285,8 @@ msgstr "Etkin olmayan"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da aktif olmayan pencerenin çerçevesindeki "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -306,8 +305,8 @@ msgstr "Etkinleştir"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Bu kolonda başlık çubuğundaki ya da <em>aktif</em> olmayan pencerenin "
"çerçevesindeki fare <em>orta tuş</em> tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -339,8 +338,8 @@ msgstr "Etkin Olmayan İç Pencere"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Buradan aktif olmayan pencerenin içindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
"fare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -350,24 +349,24 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) solfare "
-"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"solfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) sağfare "
-"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"sağfare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) ortafare "
-"tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
+"Bu satırda pencerenin içerisindeki (pencere içeriğinin bulunduğu yer) "
+"ortafare tıklamalarını özelleştirebilirsiniz."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -398,8 +397,8 @@ msgid ""
"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
"perform the following actions."
msgstr ""
-"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip vermeyeceğini "
-"buradan belirtebilirsiniz."
+"Meta ve Alt tuşlarının aşağıdaki eylemleri yapmanıza izin verip "
+"vermeyeceğini buradan belirtebilirsiniz."
#: mouse.cpp:689
msgid "Modifier key + left button:"
@@ -415,8 +414,8 @@ msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Burada pencerenin içerisinde ALT tuşuyla birlikte farenin orta tuşuna "
"t�kladığınızda işlenecek olayları özelleştirebilirsiniz."
@@ -428,8 +427,8 @@ msgstr "Değiştirici tuş + orta tuş:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Buradan bir pencerenin içerisinde meta tuşlarına (CTRL, ALT) bastığın�zda ve "
"fareye tıkladığınızda işlenecek TDE olaylarını özelleştirebilirsiniz."
@@ -442,6 +441,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
@@ -450,232 +453,225 @@ msgstr "Etkinleştir, Yükselt ve Taşı"
msgid "Resize"
msgstr "Yeniden Boyutlandır"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Odakla"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Yöntem:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Tıklayarak Odaklama"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fare ile Odaklama"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Farenin Altından Odaklama"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Farenin Tam Altından Odaklama"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Odak politikası aktif pencereyi belirlemek için kullanılır, örn. içerisinde "
-"çalışabileceğiniz pencere. "
-"<ul> "
-"<li><em>Odaklamak için tıkla:</em> Pencere siz tıkladığınızda aktif olur. Bu "
-"diğer işletim sistemlerinden de hatırlayabileceğiniz bir davranıştır.</li> "
-"<li><em>Odak fareyi izler:</em> Fare imlecini normal bir pencerenin üstünde "
-"haraket ettirmek onu aktif yapar. Eğer fareyi çok kullanıyorsanız oldukça "
-"pratik bir çözümdür.</li> "
-"<li><em>Odak Fare Altında</em> - Fare imlecinin altındaki pencere aktif olur. "
-"Eğer fare herhangi bir pencere altında değilse, farenin altında olduğu son "
-"pencere odaklanır. </li>"
-"<li><em>Odak Tam Farenin Altında</em> - Sadece farenin altında olan pencere "
-"aktif olur. Eğer fare hiçbir pencerenin üstünde değilse, hiçbiri aktif "
-"değildir. </li></ul> Odak Fare Altında ve Odak Tam Farenin Altında tam olarak "
-"kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş "
-"kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi."
-
-#: windows.cpp:168
+"çalışabileceğiniz pencere. <ul> <li><em>Odaklamak için tıkla:</em> Pencere "
+"siz tıkladığınızda aktif olur. Bu diğer işletim sistemlerinden de "
+"hatırlayabileceğiniz bir davranıştır.</li> <li><em>Odak fareyi izler:</em> "
+"Fare imlecini normal bir pencerenin üstünde haraket ettirmek onu aktif "
+"yapar. Eğer fareyi çok kullanıyorsanız oldukça pratik bir çözümdür.</li> "
+"<li><em>Odak Fare Altında</em> - Fare imlecinin altındaki pencere aktif "
+"olur. Eğer fare herhangi bir pencere altında değilse, farenin altında olduğu "
+"son pencere odaklanır. </li><li><em>Odak Tam Farenin Altında</em> - Sadece "
+"farenin altında olan pencere aktif olur. Eğer fare hiçbir pencerenin üstünde "
+"değilse, hiçbiri aktif değildir. </li></ul> Odak Fare Altında ve Odak Tam "
+"Farenin Altında tam olarak kullanışlı olmadıklarını göz önünde bulundurun. "
+"Alt+Tab'ın pencerelerin iletiş kutuları arasında geçiş yapamadığı gibi."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Otomatik &yükselt"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Gecikme:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Odak beklemesi"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Etkin pencereyi büyütmek için tık&la"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Odak çalma koruma seviyesi"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Düşük"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Yüksek"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Çok"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Bu seçenek etkin ise, arkaplandaki bir pencerenin üzerine fareyi getirip bir "
"süre tuttuğunuz zaman bu pencere otomatik olarak öne getirilecektir."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla "
-"aktif olacağı süreyi belirler."
+"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar "
+"kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Eğer bir pencerenin içeriğine tıkladığınızda pencerenin otomatik olarak ön "
-"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan pencereler "
-"için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları değiştirmeniz "
-"gerekir."
+"plana gelmesi istiyorsanız bu özelliği etkinleştirin. Etkin olamayan "
+"pencereler için değiştirmek istiyorsanız, Olaylar sekmesindeki ayarları "
+"değiştirmeniz gerekir."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Bu seçenek etkinleştirildiğinde, arka plandaki bir pencerenin fare "
"işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar kalmasıyla "
-"aktif olacağı süreyi belirler."
+"Bu arka plandaki bir pencerenin fare işaretcisinin üzerinde ne kadar "
+"kalmasıyla aktif olacağı süreyi belirler."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Etkinleştir ve Yükselt"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinim"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Pencereler arasında geçiş yaparken pencere listesi göster"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Geçerli masaüstündeki pencereler arasında gezmek için Alt tuşu basılı iken "
"ardarda sekme (Tab) tuşuna basın. Burada iki farklı yöntem kullanılır\n"
@@ -686,441 +682,462 @@ msgstr ""
"Diğer türlü her sekme tuşuna (Tab) basıldığında bir başka pencereye geçiş "
"yapılır. Bu biçimde bir önceki etkin pencere arkaya gönderilir."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "&Tüm masaüstlerindeki pencereleri dolaş"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu "
"seçeneği etkinleştirin."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "&Masaüstlerinde çembersel gezinim"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "&Bir masaüstünden diğerine geçerken ismini göster"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Gölge"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Canlandır"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Pencereyi başlık çubuğuna küçülterek gizlemeyi ve gizlenen pencereyi açmayı "
"canlandır"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Otomatik Açıl"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde bir "
-"süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r."
+"Eğer 'Otomatik Açıl' etkin ise, fare işaretçisi başlık çubuğunun üzerinde "
+"bir süre kaldığında gizlenmiş pencere kendiliğinden açılacakt�r."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Fare işaretçisinin üzerine gitmesiyle pencere açığa çıkmadan önce kaç "
"milisaniye bekleneceğini belirler."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Etkin Masaüstü Çerçeveleri"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Bu seçenek etkin ise, farenizi ekranın kenarına getirdiğiniz anda diğer "
"ekrandan çıkarsınız."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Kapalı"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Sadece penceleri hareket ettirirken"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Her zaman etkin"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "M&asaüstü geçiş gecikmesi"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Hareket eden pencerelerin içeriğini göster"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini istemiyor, "
-"pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. Grafik "
-"hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin ediciolmayabilir."
+"Eğer pencereyi hareket ettiğinizde sadece iskelet olarak gözükmesini "
+"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği "
+"kullanın. Grafik hızlandırıcısı olmayan yavaş makinalarda sonuç tatmin "
+"ediciolmayabilir."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "&Yeniden boyutlandırılan pencerelerin içeriğini göster"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak gözükmesini "
-"istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu özelliği kullanın. "
-"Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir."
+"Eğer pencereyi yeniden boyutlandırdığınızda sadece iskelet olarak "
+"gözükmesini istemiyor, pencere içeriğinin de gözükmesini istiyorsanız bu "
+"özelliği kullanın. Yavaş makinalarda sonuç tatmin edici olmayabilir."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Taşıma ve yeniden boyutlandırma sırasında pencere boyutlarını göster"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "&Küçültme ve eskiye döndürmeyi hareketlendir"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Pencereler küçültülürken ve eskiye döndürülürken canlandırma istiyorsanız bu "
"seçeneği etkinleştirin."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Yavaş"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın hızını "
-"ayarlayabilirsiniz. "
+"Buradan pencere büyütülüp küçültüldüğü zaman gösterilen canland�rmanın "
+"hızını ayarlayabilirsiniz. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin ver."
+"&Büyültülmüş pencerelerin taşınmasına ve yeniden boyutlandırılmasına izin "
+"ver."
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Etkinleştirildiğinde büyültülmüş pencerelerin çerçevelerini aktifleştirir ve "
"onları normal pencereler gibi taşımanıza ve yeniden boyutlandırmanıza olanak "
"verir."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Yerleştirme:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Akıllı"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
#, fuzzy
msgid "Maximizing"
msgstr "Büyüt"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Kademeli"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Ortalanmış"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Sıfır Köşeli"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
#, fuzzy
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Yerleştirme politikası yeni pencerenin masa üstünde nerede konumlanacağ�na "
-"karar verir. Su anda, üç farklı politika vardır: "
-"<ul>"
-"<li><em>Şık</em> pencerelerin üst üste gelmesini önlemeye çalışacaktır</li>"
-"<li><em>Hizzala</em>pencereleri hizzalıyacaktır</li> "
-"<li><em>Rastgele</em> rastgele bir pozisyon kullanacaktır</li></ul>"
+"karar verir. Su anda, üç farklı politika vardır: <ul><li><em>Şık</em> "
+"pencerelerin üst üste gelmesini önlemeye çalışacaktır</li><li><em>Hizzala</"
+"em>pencereleri hizzalıyacaktır</li> <li><em>Rastgele</em> rastgele bir "
+"pozisyon kullanacaktır</li></ul>"
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Yapışma Bölgeleri"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Kenar kaplama alanı:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr "Buradan kenarlar için kaplama alanınını ayarlayabilirsiniz."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Pencere değişim alanı:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Buradan pencerelerin yapışma bölgelerinin genişliğini ayarlayabilirsiniz. "
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "&Pencereleri sadece üstüste gelirken yapıştır"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Şeffaflığı sadece dekorasyona uygula"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Etkin pencereler:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Etkin olmayan pencereler:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Taşınan pencereler:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Pencereleri göm:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Şeffaflık"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Taşırken gölgeleri gösterme"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Yeniden boyutlarken gölgeleri gösterme"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Gölge kullan"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Etkin olmayan pencere boyutu:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Gölge rengi:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Taşırken gölgeleri gösterme"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Yeniden boyutlarken gölgeleri gösterme"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Gölgeler"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Şeffaflık değişimlerinde geçiş yap"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efektler"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1134,8 +1151,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Şeffaflık ve gölge kullan"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Şeffaflık desteği deneme aşamasındadır ve grafiksel arayüzün <br>kapanması gibi bazı sorunlar yaşamanıza neden olabilir. </qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Şeffaflık desteği deneme aşamasındadır ve grafiksel arayüzün "
+#~ "<br>kapanması gibi bazı sorunlar yaşamanıza neden olabilir. </qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " benek"
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
index e4f650a3a2a..325ae4539bf 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-24 18:15-0700\n"
"Last-Translator: Roman Savochenko <rom_as@oscada.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
@@ -22,23 +22,23 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Dmytro Kovalov,Євген Онищенко,Andriy Rysin,Іван Петрущак,Роман Савоченко"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
-"kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,"
-"ivanpetrouchtchak@yahoo.com,rom_as@oscada.org"
+"kov@tokyo.email.ne.jp,oneugene@ukr.net,rysin@kde.org,ivanpetrouchtchak@yahoo."
+"com,rom_as@oscada.org"
#: main.cpp:97
msgid "&Focus"
@@ -80,18 +80,18 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 Автори KWin та KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
"<h1>Поведінка вікна</h1> Тут ви можете налаштувати, як вікно TDE реагує на "
"пересування, зміну розміру або клацання. Ви також можете вказати поведінку "
-"фокуса і розташування нових вікон. "
-"<p> Примітка: ці параметри не будуть працювати, якщо ви не використовуєте "
-"менеджер вікон KWin. Якщо ви використовуєте інший менеджер, будь ласка, "
-"перегляньте його документацію щодо налаштування поведінки вікон."
+"фокуса і розташування нових вікон. <p> Примітка: ці параметри не будуть "
+"працювати, якщо ви не використовуєте менеджер вікон KWin. Якщо ви "
+"використовуєте інший менеджер, будь ласка, перегляньте його документацію "
+"щодо налаштування поведінки вікон."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка або "
-"рамці вікна."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
+"або рамці вікна."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -195,8 +195,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки "
-"на смужці заголовка або рамці вікна."
+"У цьому рядку ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки "
+"мишки на смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -207,8 +207,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на смужці "
-"заголовка або рамці вікна."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
+"смужці заголовка або рамці вікна."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -228,8 +228,8 @@ msgstr "Активне"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на смужці заголовка "
"активного вікна."
@@ -248,43 +248,43 @@ msgstr "Підняти/опустити"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"активного</em> вікна."
+"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка "
+"<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"активного</em> вікна."
+"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка "
+"<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"активного</em> вікна."
+"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка "
+"<em>активного</em> вікна."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"неактивного</em> вікна."
+"Поведінка при клацанні <em>лівої</em> кнопки на смужці заголовка "
+"<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"неактивного</em> вікна."
+"Поведінка при клацанні <em>правої</em> кнопки на смужці заголовка "
+"<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -292,8 +292,8 @@ msgstr "Неактивне"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на рамці неактивного "
"вікна."
@@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "Активізувати"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка <em>"
-"неактивного</em> вікна."
+"Поведінка при клацанні <em>середньої</em> кнопки на смужці заголовка "
+"<em>неактивного</em> вікна."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -334,7 +334,8 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку максимізації."
+"Поведінка при клацанні <em>середньою</em> кнопкою мишки на кнопку "
+"максимізації."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
@@ -347,27 +348,27 @@ msgstr "На площині неактивного вікна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині неактивного "
-"вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні мишки на площині "
+"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на площині "
-"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні лівої кнопки мишки на "
+"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на площині "
-"неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при клацанні правої кнопки мишки на "
+"площині неактивного вікна (\"площина\" означає: не заголовок, не рамка)."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -423,11 +424,11 @@ msgstr "Клавіша-модифікатор + середня кнопка:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки на "
-"площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку TDE при клацанні середньої кнопки мишки "
+"на площині вікна при натиснутій клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -435,11 +436,11 @@ msgstr "Клавіша-модифікатор + коліщатко:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-небудь "
-"у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
+"Тут ви можете налаштувати поведінку при прокручування коліщатка мишки де-"
+"небудь у вікні за натиснутої клавіші модифікатора."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -449,6 +450,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr "Пересунути"
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
@@ -457,178 +462,168 @@ msgstr "Активізувати, підняти і пересунути"
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокус"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Поведінка:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Клацнути, щоб отримати фокус"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус йде за мишкою"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус під мишкою"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Фокус точно під мишкою"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, у "
-"якому можна працювати. "
-"<ul> "
-"<li><em>Клацнути, щоб отримати фокус:</em> Вікно стане активним, коли ви "
-"клацнете у ньому. Цю поведінку ви можливо бачили у інших операційних системах "
-"</li> "
-"<li><em>Фокус йде за мишкою:</em> Активне пересування вказівника мишки над "
-"звичайним вікном активізує його. вам не потрібно клацати на новому вікні, щоб "
-"воно отримало фокус. Дуже практично, якщо ви часто використовуєте мишку.</li> "
-"<li><em>Фокус під мишкою</em> - Вікно, яке опиняється під мишкою стає активним. "
-"Якщо вказівник мишки не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. "
-"Нові вікна не отримують фокус автоматично. </li> "
-"<li><em>Фокус точно під мишкою</em> - тільки вікно під вказівником мишки є "
-"активним. Якщо вказівник мишки не вказує на вікна, жодне не є активним. </ul> "
-"Зауважте, що у режимах \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі "
-"функції, наприклад, діалог TDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Правила фокуса використовуються при визначенні активного вікна, тобто вікна, "
+"у якому можна працювати. <ul> <li><em>Клацнути, щоб отримати фокус:</em> "
+"Вікно стане активним, коли ви клацнете у ньому. Цю поведінку ви можливо "
+"бачили у інших операційних системах </li> <li><em>Фокус йде за мишкою:</em> "
+"Активне пересування вказівника мишки над звичайним вікном активізує його. "
+"вам не потрібно клацати на новому вікні, щоб воно отримало фокус. Дуже "
+"практично, якщо ви часто використовуєте мишку.</li> <li><em>Фокус під "
+"мишкою</em> - Вікно, яке опиняється під мишкою стає активним. Якщо вказівник "
+"мишки не вказує на вікно, останнє вікно лишається з фокусом. Нові вікна не "
+"отримують фокус автоматично. </li> <li><em>Фокус точно під мишкою</em> - "
+"тільки вікно під вказівником мишки є активним. Якщо вказівник мишки не "
+"вказує на вікна, жодне не є активним. </ul> Зауважте, що у режимах \"Фокус "
+"під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\" деякі функції, наприклад, діалог "
+"TDE проходу по вікнам Alt+Tab, можуть не працювати."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Автоматичне в&иринання"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Затримка:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Затримка фокуса"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Піднімати активне вікно при к&лацанні"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Рівень запобігання викрадання фокусу:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Відсутній"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Низький"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Звичайний"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Високий"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Надвисокий"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Цей параметр вказує рівень запобігання небажаному викраданню фокуса, "
-"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з режимами "
-"\"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")."
-"<ul>"
-"<li><em>Вимкнено:</em> Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим вікнам "
-"завжди дозволено активізовуватись.</li> "
-"<li><em>Низький:</em> Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує "
-"потрібний механізм та KWin не може надійно визначити, чи потрібно "
-"активізовувати вікно, його буде активізовано. Цей параметр може як покращити "
-"поведінку так і погіршити її порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від "
-"програм.</li>"
-"<li><em>Звичайний:</em> Запобігання ввімкнено.</li> "
-"<li><em>Високий:</em> Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не "
-"активне на даний момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей "
-"рівень, напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу "
-"мишки.</li> "
-"<li><em>Надвисокий:</em> Всі вікна мають бути явно активовані користувачем.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть помічені, як вікна які вимагають "
-"на звертання уваги до них. Тобто їх назва у панелі буде підсвічена. Цю "
-"поведінку можна змінювати у модулі керування спрощеннями.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"спричиненому активацією нових вікон. (Зауважте: ця функція не працює з "
+"режимами \"Фокус під мишкою\" та \"Фокус точно під мишкою\")."
+"<ul><li><em>Вимкнено:</em> Типова поведінка - запобігання вимкнено та новим "
+"вікнам завжди дозволено активізовуватись.</li> <li><em>Низький:</em> "
+"Запобігання ввімкнено, якщо деяке вікно не підтримує потрібний механізм та "
+"KWin не може надійно визначити, чи потрібно активізовувати вікно, його буде "
+"активізовано. Цей параметр може як покращити поведінку так і погіршити її "
+"порівняно зі звичайним рівнем, це залежить від програм.</"
+"li><li><em>Звичайний:</em> Запобігання ввімкнено.</li> <li><em>Високий:</em> "
+"Нові вікна активізовуються лише, якщо жодне з вікон не активне на даний "
+"момент, або якщо вони належать поточній активній програмі. Цей рівень, "
+"напевне, не є дуже зручним, якщо не використовується правила фокусу мишки.</"
+"li> <li><em>Надвисокий:</em> Всі вікна мають бути явно активовані "
+"користувачем.</li></ul></p><p>Вікна яким було відмовлено у фокусі будуть "
+"помічені, як вікна які вимагають на звертання уваги до них. Тобто їх назва у "
+"панелі буде підсвічена. Цю поведінку можна змінювати у модулі керування "
+"спрощеннями.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
"Коли цей параметр ввімкнено, вікно у тлі автоматично виринає, коли вказівник "
"мишки пробув над ним деякий час."
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -636,107 +631,108 @@ msgstr ""
"Це затримка, після якої вікно над яким зупинився вказівник мишки автоматично "
"виринає."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли ви "
-"клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних вікон, "
-"потрібно змінити параметри у вкладці Дій."
+"Коли цей параметр ввімкнено, активне вікно буде автоматично виринати, коли "
+"ви клацаєте десь на зміст вікна. Щоб змінити цю поведінку для неактивних "
+"вікон, потрібно змінити параметри у вкладці Дій."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над яким "
-"проходить вказівник мишки, стане активним."
+"Коли цей параметр ввімкнено, з'являється затримка, після якої вікно, над "
+"яким проходить вказівник мишки, стане активним."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки автоматично "
-"отримує фокус."
+"Це - затримка, після якої вікно над яким проходить вказівник мишки "
+"автоматично отримує фокус."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr "Відокремити фокус екрану"
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-"Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки активним "
-"екраном Xinerama"
+"Коли цей параметр включено операції з фокусом будуть обмежені тільки "
+"активним екраном Xinerama"
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Екран активної &миші"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
"Коли цей параметр включено, активний екран Xinerama (де, для прикладу, "
-"з'являється нове вікно) це екран з вказівником миші. Коли виключено, активний "
-"екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово виключено для "
-"Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу."
+"з'являється нове вікно) це екран з вказівником миші. Коли виключено, "
+"активний екран Xinerama це екран з фокусним вікном. Цю властивість типово "
+"виключено для Натиску на фокус та включння для інших політик фокусу."
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Навігація"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Показувати список вікон при їх перемиканні"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Утримуйте клавішу Alt та натискайте послідовно клавішу Tab, щоб перемикати "
"вікна на поточній стільниці (комбінацію Alt+Tab можна змінити).\n"
"\n"
-"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані піктограми "
-"всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n"
+"Якщо цей параметр ввімкнено, то з'явиться віконце, у якому показані "
+"піктограми всіх вікон, через які можна пройти та заголовок поточного вікна.\n"
"\n"
"Інакше, фокус передається новому вікну, кожен раз, коли натиснуто Tab без "
"віконця списку. На додаток, в цьому режимі попереднє активне вікно буде "
"відправлено вниз."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Перемикати в&ікна зі всіх стільниць"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах тільки "
-"поточною стільницею."
+"Залиште цей параметр вимкненим, якщо ви хочете обмежити прохід по вікнах "
+"тільки поточною стільницею."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Зациклення на&вігації стільниці"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -745,86 +741,86 @@ msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб навігація клавіатури або активні "
"межі стільниці переносили вас на протилежний край стільниці."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Показувати назву стільниці при пер&емиканні між стільницями"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці вигулькувало "
-"віконце з назвою стільниці."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо хочете, щоб при перемиканні стільниці "
+"вигулькувало віконце з назвою стільниці."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Згортання"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "А&німація"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Оживити дію згортання вікна у смужку заголовка, а, також, розгортання "
"згорнутого вікна"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Ввімкнути ро&згортання під мишкою"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник мишки "
-"пробув над заголовком деякий час."
+"Якщо ввімкнено, згорнуте вікно автоматично розгортається, коли вказівник "
+"мишки пробув над заголовком деякий час."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли вказівник "
-"мишки проходить над згорнутим вікном."
+"Встановити час у мілісекундах, через який вікно розгортається, коли "
+"вказівник мишки проходить над згорнутим вікном."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Активні межі стільниці"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Якщо цей параметр ввімкнено, пересування мишки за межу екрана змінить "
"стільницю. Це, може бути корисно, якщо ви хочете пересувати вікна з однієї "
"стільниці до іншої."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Вимкнено"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Тільки при &пересуванні вікон"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Завжди ввімкнено"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Затримка &перемикання стільниці:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -834,89 +830,89 @@ msgstr ""
"активних меж. Стільницю буде змінено після того, як мишу була на межі екрана "
"впродовж вказаної кількості мілісекунд."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ховати допоміжні вікна для неактивних програм"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та ін.) "
-"неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли програма "
-"стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності потрібно щоб "
-"програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип."
+"Коли ввімкнено, допоміжні вікна (вікна з інструментами, відірвані меню, та "
+"ін.) неактивних програм будуть сховані, та їх буде відображено тільки коли "
+"програма стане активною. Зауважте, що для роботи цієї функціональності "
+"потрібно щоб програма помічала встановлювала для таких вікон правильний тип."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що &рухаються"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю показано "
-"при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути "
-"незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб зміст вікна було повністю "
+"показано при пересуванні, інакше буде показано тільки основу. Результат може "
+"бути незадовільним на повільних комп'ютерах без графічного прискорювача."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Показувати зміст всередині вікон, що з&мінюють розмір"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю показано "
-"при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат може бути "
-"незадовільним на повільних комп'ютерах."
+"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб вміст вікна було повністю "
+"показано при зміні розміру, інакше буде показано тільки основу. Результат "
+"може бути незадовільним на повільних комп'ютерах."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Показувати &геометрію вікна при пересування або зміні розміру"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру його "
-"геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього куту "
-"екрана буде відображено разом з його розміром."
+"Ввімкніть цей параметр, щоб при пересуванні вікна, або зміні його розміру "
+"його геометрію було відображено. Позиція вікна відносно до лівого верхнього "
+"куту екрана буде відображено разом з його розміром."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Анімація відновлення та м&інімізації"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
"Ввімкніть цей параметр, якщо ви хочете, щоб при мінімізації та відновленні "
"вікна, була показана анімація."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Повільна"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Швидка"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -924,118 +920,116 @@ msgstr ""
"Тут ви можете встановити швидкість анімації при відновленні та мінімізації "
"вікон. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Дозволити пересування та зміну розміру ма&ксимізованих вікон"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та дозволяє "
-"вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах"
+"Коли ввімкнено, ця властивість активізує рамку максимізованих вікон та "
+"дозволяє вам пересувати їх або змінювати розмір, як у звичайних вікнах"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "Р&озташування:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Кмітливо"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Максимізовано"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Уступами"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Довільно"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "У куті"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Правило розташування визначає, де нове вікно з'явиться на стільниці."
-"<ul>"
-"<li><em>Кмітливо</em> - спробує досягнути найменшого накладання вікон</li> "
-"<li><em>Максимізовано</em> буде робитися спроба максимізувати кожне вікно, так "
-"щоб воно займало повний екран. При таких налаштуваннях буде корисним встановити "
-"власні параметри розташування для окремих типів вікон.</li>"
-"<li><em>Уступами</em> - розкладає вікна уступами</li> "
-"<li><em>Довільно</em> - з випадковим розташуванням</li> "
-"<li><em>По центру</em> - розміщення вікна по центру</li> "
-"<li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому верхньому куті екрану</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul><li><em>Кмітливо</em> - спробує досягнути найменшого накладання вікон</"
+"li> <li><em>Максимізовано</em> буде робитися спроба максимізувати кожне "
+"вікно, так щоб воно займало повний екран. При таких налаштуваннях буде "
+"корисним встановити власні параметри розташування для окремих типів вікон.</"
+"li><li><em>Уступами</em> - розкладає вікна уступами</li> <li><em>Довільно</"
+"em> - з випадковим розташуванням</li> <li><em>По центру</em> - розміщення "
+"вікна по центру</li> <li><em>У куті</em> - розміщення вікна у лівому "
+"верхньому куті екрану</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Зони захоплення"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "відсутні"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Зона захоплення &межі:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" магнітного "
-"поля, яке притягує вікна до межі при наближенні."
+"Тут ви можете вибрати зону захоплення для меж екрану, тобто \"силу\" "
+"магнітного поля, яке притягує вікна до межі при наближенні."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Зона захоплення &вікон:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати зону захоплення для вікон, тобто \"силу\" магнітного "
"поля. яке притягує вікна одне до одного при наближенні."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Захоплювати вікна тільки при &перекриванні"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а не "
-"при наближенні одне до одного або до межі екрана."
+"Тут ви можете встановити, щоб вікна приклеювались тільки при перекриванні, а "
+"не при наближенні одне до одного або до межі екрана."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1044,168 +1038,181 @@ msgstr ""
" пікселі\n"
" пікселів"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Схоже, що немає підтримки альфа-канала.</b>"
-"<br>"
-"<br>Будь ласка, переконайтесь, що ви маєте <a "
-"href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a> "
-"і встановлено програму kompmgr, яка приходить з twin."
-"<br>Також, перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>І чи графічний процесор надає апаратну підтримку для Xrender (переважно "
-"плати nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Схоже, що немає підтримки альфа-канала.</b><br><br>Будь ласка, "
+"переконайтесь, що ви маєте <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; "
+"6.8</a> і встановлено програму kompmgr, яка приходить з twin.<br>Також, "
+"перевірте чи є наступні рядки у вашому XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf):"
+"<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>І чи графічний процесор надає апаратну підтримку "
+"для Xrender (переважно плати nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" "
+"\"true\"</i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Застосовувати прозорість тільки для обрамлення."
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Активні вікна:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Неактивні вікна:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Пересувні вікна:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Пришвартовані вікна:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Сприймати вікна \"тримати зверху\" як активні"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
"Вимкнути вікна ARGB (ігнорує альфа-карти вікон, виправляє програми gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Непрозорість"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+#, fuzzy
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-"Використати тіні (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі \"Стилі\" якщо "
-"це обрано)"
+"Використати тіні (стандартні ефекти мають бути вимкнені у модулі \"Стилі\" "
+"якщо це обрано)"
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+"Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)"
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Вилучати тіні при пересуванні"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Базовий розмір тіні"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Розмір неактивного вікна:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Вертикальне зміщення:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Горизонтальне зміщення:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Колір тіні:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Вилучати тіні при пересуванні"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Вилучати тіні при зміні розміру"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Тіні"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Згасаючі вікна (включаючи вигульки)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
"Згасаючі меню (потрібно вимкнення ефекту згасаючих меню у модулі Стилі)"
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Швидкість згасання:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Згасання між зміною непрозорості"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Швидкість згасання:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Швидкість загоряння:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Ефекти"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Включити композитний менеджер вікон Trinity"
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Пересунути"
-
#~ msgid "Active window shadow size multiplier:"
#~ msgstr "Множник розміру тіні активного вікна:"
@@ -1218,5 +1225,9 @@ msgstr "Включити композитний менеджер вікон Trin
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Використовувати прозорість/тіні"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Підтримка прозорості ще нова і може завдавати проблеми<br>, включаючи крахи (часом в рушії прозорості, рідше, навіть, в X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Підтримка прозорості ще нова і може завдавати проблеми<br>, включаючи "
+#~ "крахи (часом в рушії прозорості, рідше, навіть, в X).</qt>"
diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 34345ad47d0..1cb2de9fad2 100644
--- a/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "(C) 1997 - 2002 KWin va KControl mualliflari"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -208,11 +208,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan bosish "
-"natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
+"Bu yerda aktiv oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha bilan "
+"bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "Oldinga/orqaga"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Aktiv emas"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Bu yerda aktiv boʻlmagan oynaning sarlavhasini yoki chegarasini sichqoncha "
"bilan bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Aktivlashtirish"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Aktiv boʻlmagan ichki oyna"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -380,8 +380,8 @@ msgstr "Tugma va oʻrta sichqon:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Bu yerda maʼlum bir tugmani bosib turib sichqonchaning oʻrta tugmasi bilan "
"oynani bosish natijasida bajariladigan amalni moslash mumkin."
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Tugma va sichqonchaning gʻildiragi:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish"
@@ -412,613 +416,630 @@ msgstr "Aktivlashtirish, oldinga va koʻchirish"
msgid "Resize"
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirish"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Fokuslash"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Q&oida:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Fokuslash uchun bosish"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Fokus sichqoncha orqasida"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Fokus sichqoncha tagida"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "A&vto-oldinga"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "K&echikish:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Bosish oynani aktivlashtiradi"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Past"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Yoʻq"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Past"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Oddiy"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Yuqori"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Juda yuqori"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivlashtirish va oldinga"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Oʻtish"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Oynadan-oynaga oʻtishda oynalar roʻyxatini koʻrsatish"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Hamma ish stollaridagi &oynalarni hisobga olish"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Agar belgilansa, oynadan-oynaga oʻtishda hamma ish stollaridagi oynalar hisobga "
-"olinadi."
+"Agar belgilansa, oynadan-oynaga oʻtishda hamma ish stollaridagi oynalar "
+"hisobga olinadi."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Ish stolini oʻzgartirganda &uning nomini koʻrsatish"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Agar belgilansa, ish stolining ulisidan-bulisiga oʻtishda ish stolining nomi "
"koʻrinadi."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Soyalash"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Animatsiya"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktiv ish stolining chegaralari"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Oʻchiri&lgan"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Faqat oynalarni koʻchirishda"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Hamisha yoqilgan"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Ish stolini oʻzgartirishda &kechikish:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Oynalar"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Koʻchirishda &oynaning tarkibini koʻrsatish"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Oʻlchamini oʻzgartirishda oynaning &tarkibini koʻrsatish"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-"Koʻchirishda yoki oʻlchamini oʻzgartirishda oynaning &geometriyasini koʻrsatish"
+"Koʻchirishda yoki oʻlchamini oʻzgartirishda oynaning &geometriyasini "
+"koʻrsatish"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Sekin"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Tez"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Joylashtirish:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr ""
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Yoyish"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr ""
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Tasodifiy"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Markazda"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "yoʻq"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktiv oynalar:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Aktiv boʻlmagan oynalar:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Oynalarni koʻchirish:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Shaffoflik"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Soyasiz koʻchirish"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Soyasiz oʻlchamni oʻzgartirish"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Soyani yoqish"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Aktiv boʻlmagan oynaning oʻlchami:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Soyaning rangi:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Soyasiz koʻchirish"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Soyasiz oʻlchamni oʻzgartirish"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Soya"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effektlar"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 43ba42b7b8e..2a18ad026e6 100644
--- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-03 18:42+0200\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Машраб Қуватов"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr "(C) 1997 - 2002 KWin ва KControl муаллифлари"
#: main.cpp:190
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
#: mouse.cpp:152
@@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини икки марта босиш натижасида бажариладиган амални "
-"мослаш мумкин."
+"Бу ерда ойнанинг сарлавҳасини икки марта босиш натижасида бажариладиган "
+"амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -208,8 +208,8 @@ msgstr "Актив"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
"Бу ерда актив ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан босиш "
"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
@@ -228,32 +228,32 @@ msgstr "Олдинга/орқага"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:294
@@ -262,8 +262,8 @@ msgstr "Актив эмас"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
"Бу ерда актив бўлмаган ойнанинг сарлавҳасини ёки чегарасини сичқонча билан "
"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
@@ -282,8 +282,8 @@ msgstr "Активлаштириш"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
#: mouse.cpp:329
@@ -314,8 +314,8 @@ msgstr "Актив бўлмаган ички ойна"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
#: mouse.cpp:625
@@ -353,8 +353,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш натижасида "
-"бажариладиган амални мослаш мумкин."
+"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқонча билан ойнани босиш "
+"натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -380,11 +380,11 @@ msgstr "Тугма ва ўрта сичқон:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан ойнани "
-"босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
+"Бу ерда маълум бир тугмани босиб туриб сичқончанинг ўрта тугмаси билан "
+"ойнани босиш натижасида бажариладиган амални мослаш мумкин."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "Тугма ва сичқончанинг ғилдираги:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
#: mouse.cpp:721
@@ -404,6 +404,10 @@ msgstr "Мета"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
@@ -412,612 +416,628 @@ msgstr "Активлаштириш, олдинга ва кўчириш"
msgid "Resize"
msgstr "Ўлчамини ўзгартириш"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Фокуслаш"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Қ&оида:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Фокуслаш учун босиш"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча орқасида"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Фокус сичқонча тагида"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr ""
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "А&вто-олдинга"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "К&ечикиш:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " мс"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "&Босиш ойнани активлаштиради"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Паст"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Йўқ"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Паст"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Оддий"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Юқори"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Жуда юқори"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:231
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Активлаштириш ва олдинга"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Ўтиш"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Ойнадан-ойнага ўтишда ойналар рўйхатини кўрсатиш"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Ҳамма иш столларидаги &ойналарни ҳисобга олиш"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
"Агар белгиланса, ойнадан-ойнага ўтишда ҳамма иш столларидаги ойналар ҳисобга "
"олинади."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr ""
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Иш столини ўзгартирганда &унинг номини кўрсатиш"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Агар белгиланса, иш столининг улисидан-булисига ўтишда иш столининг номи "
"кўринади."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Соялаш"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Анимация"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr ""
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Актив иш столининг чегаралари"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "Ўчири&лган"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Фақат ойналарни кўчиришда"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Ҳамиша ёқилган"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Иш столини ўзгартиришда &кечикиш:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr ""
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Ойналар"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Кўчиришда &ойнанинг таркибини кўрсатиш"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &таркибини кўрсатиш"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Кўчиришда ёки ўлчамини ўзгартиришда ойнанинг &геометриясини кўрсатиш"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Секин"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Тез"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Жойлаштириш:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr ""
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Ёйиш"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr ""
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Тасодифий"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Марказда"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr ""
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "йўқ"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Актив ойналар:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Актив бўлмаган ойналар:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Ойналарни кўчириш:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Шаффофлик"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Соясиз кўчириш"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Соясиз ўлчамни ўзгартириш"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Сояни ёқиш"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Актив бўлмаган ойнанинг ўлчами:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Соянинг ранги:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Соясиз кўчириш"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Соясиз ўлчамни ўзгартириш"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Соя"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Эффектлар"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 3056ef54fab..aa79103c0f8 100644
--- a/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-vi/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-21 14:03+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Nhóm Việt hoá TDE"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -70,20 +70,19 @@ msgstr "Bản quyền © năm 1997-2002 của Các tác giả KWin và KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Ứng dụng cửa sổ</h1>Ở đây bạn có thể tùy chỉnh cách cửa sổ ứng xử khi được "
-"di chuyển, khi có kích cỡ được thay đổi hay khi được nhắp vào. Bạn cũng có thể "
-"xác định một chính sách tiêu điểm, cũng như một chính sách định vị cho cửa sổ "
-"mới."
-"<p>Hãy ghi chú rằng cấu hình này sẽ không có tác động nếu bạn không sử dụng "
-"KWin là bộ quản lý cửa sổ. Nếu bạn có phải sử dụng một bộ quản lý cửa sổ khác, "
-"vui lòng tham khảo tài liệu hướng dẫn để tìm thông tin về cách tùy chỉnh ứng "
-"dụng cửa sổ."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Ứng dụng cửa sổ</h1>Ở đây bạn có thể tùy chỉnh cách cửa sổ ứng xử khi "
+"được di chuyển, khi có kích cỡ được thay đổi hay khi được nhắp vào. Bạn cũng "
+"có thể xác định một chính sách tiêu điểm, cũng như một chính sách định vị "
+"cho cửa sổ mới.<p>Hãy ghi chú rằng cấu hình này sẽ không có tác động nếu bạn "
+"không sử dụng KWin là bộ quản lý cửa sổ. Nếu bạn có phải sử dụng một bộ quản "
+"lý cửa sổ khác, vui lòng tham khảo tài liệu hướng dẫn để tìm thông tin về "
+"cách tùy chỉnh ứng dụng cửa sổ."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -94,8 +93,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp đôi trên thanh tựa của "
-"cửa sổ."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp đôi trên thanh tựa "
+"của cửa sổ."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa hay "
-"khung của cửa sổ."
+"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-trái khi nhắp trên thanh tựa "
+"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -199,8 +198,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa hay "
-"khung của cửa sổ."
+"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-phải khi nhắp trên thanh tựa "
+"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -211,8 +210,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-giữa khi nhắp trên thanh tựa hay "
-"khung của cửa sổ."
+"Trong hàng này, bạn có tùy chỉnh ứng dụng nhắp-giữa khi nhắp trên thanh tựa "
+"hay khung của cửa sổ."
#: mouse.cpp:237
msgid "Active"
@@ -220,11 +219,11 @@ msgstr "Hoạt động"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa sổ "
-"hoạt động."
+"Trong cột này, bạn có tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa "
+"sổ hoạt động."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -240,43 +239,43 @@ msgstr "Bật/tắt nâng lên và hạ thấp"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>"
-"hoạt động</em>."
+"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
+"động</em>."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>"
-"hoạt động</em>."
+"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
+"động</em>."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>"
-"hoạt động</em>."
+"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>hoạt "
+"động</em>."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>"
-"bị động</em>."
+"Ứng dụng khi nhắp <em>trái</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
+"động</em>."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>"
-"bị động</em>."
+"Ứng dụng khi nhắp <em>phải</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
+"động</em>."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -284,11 +283,11 @@ msgstr "Bị động"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của cửa "
-"sổ <em>bị động</em>."
+"Trong cột này, bạn có thể tùy chỉnh nhắp chuột trên thanh tựa hay khung của "
+"cửa sổ <em>bị động</em>."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -304,11 +303,11 @@ msgstr "Kích hoạt"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>"
-"bị động</em>."
+"Ứng dụng khi nhắp <em>giữa</em> trên thanh tựa hay khung của cửa sổ <em>bị "
+"động</em>."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -336,35 +335,35 @@ msgstr "Bên trong cửa sổ bị động"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ bị "
-"động (không phải trên thanh tựa hay khung)."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp chuột khi nhắp bên trong một cửa sổ "
+"bị động (không phải trên thanh tựa hay khung)."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong một "
-"cửa sổ bị động."
+"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp trái khi nhắp bên trong "
+"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong một "
-"cửa sổ bị động."
+"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp phải khi nhắp bên trong "
+"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong một "
-"cửa sổ bị động."
+"Trong hàng này, bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng nhắp giữa khi nhắp bên trong "
+"một cửa sổ bị động."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -383,8 +382,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong cửa "
-"sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp vào nơi nào trong "
+"cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -411,11 +410,11 @@ msgstr "Phím sửa đổi + nút giữa"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, trong "
-"khi bấm một phím sửa đổi."
+"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn nhắp-giữa vào cửa sổ, "
+"trong khi bấm một phím sửa đổi."
#: mouse.cpp:714
msgid "Modifier key + mouse wheel:"
@@ -423,8 +422,8 @@ msgstr "Phím sửa đổi + bánh xe chuột:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể tùy chỉnh ứng dụng của TDE khi bạn cuộn bằng bánh xe chuột "
"trong cửa sổ, trong khi bấm một phím sửa đổi."
@@ -437,6 +436,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển"
@@ -445,366 +448,356 @@ msgstr "Kích hoạt, nâng lên và di chuyển"
msgid "Resize"
msgstr "Đổi cỡ"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Tiêu điểm"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "Chính &sách:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Nhắp để đặt tiêu điểm"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Tiêu điểm theo chuột"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Tiêu điểm dưới chuột"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Tiêu điểm dưới chính xác chuột"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Chính sách tiêu điểm được dùng để xác định cửa sổ hoạt động, tức là cửa sổ nơi "
-"bạn có thể làm gì."
-"<ul>"
-"<li><em>Nhắp để đặt tiêu điểm:</em> một cửa sổ trở thành hoạt động khi bạn nhắp "
-"vào nó. Có thể bạn đã quen với ứng dụng này trong hệ điều hành khác.</li>"
-"<li><em>Tiêu điểm theo chuột:</em> việc di chuyển hoạt động con trỏ chuột trên "
-"một cửa sổ chuẩn sẽ kích hoạt nó. Cửa sổ mới sẽ nhận tiêu điểm, bạn không cần "
-"trỏ chuột tới nó một cách dứt khoát. Rất có ích nếu bạn thường sử dụng con "
-"chuột.</li>"
-"<li><em>Tiêu điểm dưới chuột:</em> cửa sổ nằm dưới con trỏ chuột là hoạt động. "
-"Nếu con chuột không trỏ tới gì, cửa sổ đã dưới chuột cuối cùng còn có tiêu điểm "
-"lại. Cửa sổ không nhận tự động tiêu điểm.</li>"
-"<li><em>Tiêu điểm dưới chính xác chuột:</em> chỉ cửa sổ nằm dưới con chuột là "
-"hoạt động thôi. Nếu con chuột không trỏ tới gì, không có gì có tiêu điểm.</ul>"
-"Ghi chú rằng « Tiêu điểm dưới chuột » và « Tiêu điểm dưới chính xác chuột » "
-"ngăn cản một số tính năng hoạt động cho đúng, lấy thí dụ hộp thoại đi qua các "
-"cửa sổ (Alt+Tab) trong chế độ TDE."
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+"Chính sách tiêu điểm được dùng để xác định cửa sổ hoạt động, tức là cửa sổ "
+"nơi bạn có thể làm gì.<ul><li><em>Nhắp để đặt tiêu điểm:</em> một cửa sổ trở "
+"thành hoạt động khi bạn nhắp vào nó. Có thể bạn đã quen với ứng dụng này "
+"trong hệ điều hành khác.</li><li><em>Tiêu điểm theo chuột:</em> việc di "
+"chuyển hoạt động con trỏ chuột trên một cửa sổ chuẩn sẽ kích hoạt nó. Cửa sổ "
+"mới sẽ nhận tiêu điểm, bạn không cần trỏ chuột tới nó một cách dứt khoát. "
+"Rất có ích nếu bạn thường sử dụng con chuột.</li><li><em>Tiêu điểm dưới "
+"chuột:</em> cửa sổ nằm dưới con trỏ chuột là hoạt động. Nếu con chuột không "
+"trỏ tới gì, cửa sổ đã dưới chuột cuối cùng còn có tiêu điểm lại. Cửa sổ "
+"không nhận tự động tiêu điểm.</li><li><em>Tiêu điểm dưới chính xác chuột:</"
+"em> chỉ cửa sổ nằm dưới con chuột là hoạt động thôi. Nếu con chuột không trỏ "
+"tới gì, không có gì có tiêu điểm.</ul>Ghi chú rằng « Tiêu điểm dưới chuột » "
+"và « Tiêu điểm dưới chính xác chuột » ngăn cản một số tính năng hoạt động "
+"cho đúng, lấy thí dụ hộp thoại đi qua các cửa sổ (Alt+Tab) trong chế độ TDE."
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Tự động nâng &lên"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Hoãn:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " miligiây"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Hoãn tiêu điểm"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Nhắ&p nâng cửa sổ lên"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Mức chống ăn cấp tiêu điểm:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Không có"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Thấp"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Chuẩn"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Cao"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Rất cao"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Tùy chọn này xác định cách KWin sẽ cố ngăn cản tiêu điểm bị ăn cấp do sự "
-"kích hoạt cửa sổ mới không mong đợi. (Ghi chú : tính năng này không hoạt động "
-"với chính sách tiêu điểm « Tiêu điểm dưới chuột » hay « Tiêu điểm dưới chính "
-"sách chuột ».)"
-"<ul>"
-"<li><em>Không có:</em> ngăn cản bị tắt nên cửa sổ mới luôn luôn trở thành hoạt "
-"động.</li>"
-"<li><em>Thấp:</em> ngăn cản đã bật: khi cửa sổ nào không có hỗ trợ cơ chế bên "
-"dưới và KWin không thể quyết định tin nhiệm có nên đóng cửa sổ này hay không, "
-"nó sẽ được kích hoạt. Thiết lập này có thể có kết quả cả tốt hơn lần xấu hơn "
-"mức chuẩn, phụ thuộc vào ứng dụng chạy cửa sổ.</li>"
-"<li><em>Chuẩn:</em> khả năng ngăn cả đã được hiệu lực.</li>"
-"<li><em>Cao :</em> cửa sổ mới được kích hoạt chỉ nếu không có cửa sổ hoạt động "
-"hiện thời, hoặc nếu cửa sổ đó thuộc về ứng dụng hoạt động hiện thời. Thiết lập "
-"này rất có thể không thật có ích khi bạn không sử dụng chính sách tiêu điểm con "
-"chuột.</li>"
-"<li><em>Rất cao :</em> mỗi cửa sổ phải bị người dùng kích hoạt dứt khoát.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Cửa sổ bị ngăn cản ăn cấp tiêu điểm có được đánh dấu như là yêu cầu hoạt "
-"động. mà theo mặc định có nghĩa là mục nhập của nó trên thanh tác vụ sẽ được tô "
-"sáng. Có thể thay đổi ứng xử này trong mô-đun điều khiển « Thông báo ».</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Khi bật, cửa sổ nằm trong nền sẽ lên trước tự động khi con trỏ chuột đã trên nó "
-"trong một thời gian."
-
-#: windows.cpp:233
+"kích hoạt cửa sổ mới không mong đợi. (Ghi chú : tính năng này không hoạt "
+"động với chính sách tiêu điểm « Tiêu điểm dưới chuột » hay « Tiêu điểm dưới "
+"chính sách chuột ».)<ul><li><em>Không có:</em> ngăn cản bị tắt nên cửa sổ "
+"mới luôn luôn trở thành hoạt động.</li><li><em>Thấp:</em> ngăn cản đã bật: "
+"khi cửa sổ nào không có hỗ trợ cơ chế bên dưới và KWin không thể quyết định "
+"tin nhiệm có nên đóng cửa sổ này hay không, nó sẽ được kích hoạt. Thiết lập "
+"này có thể có kết quả cả tốt hơn lần xấu hơn mức chuẩn, phụ thuộc vào ứng "
+"dụng chạy cửa sổ.</li><li><em>Chuẩn:</em> khả năng ngăn cả đã được hiệu lực."
+"</li><li><em>Cao :</em> cửa sổ mới được kích hoạt chỉ nếu không có cửa sổ "
+"hoạt động hiện thời, hoặc nếu cửa sổ đó thuộc về ứng dụng hoạt động hiện "
+"thời. Thiết lập này rất có thể không thật có ích khi bạn không sử dụng chính "
+"sách tiêu điểm con chuột.</li><li><em>Rất cao :</em> mỗi cửa sổ phải bị "
+"người dùng kích hoạt dứt khoát.</li></ul></p><p>Cửa sổ bị ngăn cản ăn cấp "
+"tiêu điểm có được đánh dấu như là yêu cầu hoạt động. mà theo mặc định có "
+"nghĩa là mục nhập của nó trên thanh tác vụ sẽ được tô sáng. Có thể thay đổi "
+"ứng xử này trong mô-đun điều khiển « Thông báo ».</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Khi bật, cửa sổ nằm trong nền sẽ lên trước tự động khi con trỏ chuột đã trên "
+"nó trong một thời gian."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "Đây là khoảng trễ sau mà cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ lên trước."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-"Khi bật, cửa sổ hoạt động sẽ lên trước khi bạn nhắp vào nơi nào trong nội dung "
-"cửa sổ. Để bật tùy chọn này cho cửa sổ bị động, bạn cần phải thay đổi thiết lập "
-"trong phần Hành động."
+"Khi bật, cửa sổ hoạt động sẽ lên trước khi bạn nhắp vào nơi nào trong nội "
+"dung cửa sổ. Để bật tùy chọn này cho cửa sổ bị động, bạn cần phải thay đổi "
+"thiết lập trong phần Hành động."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-"Khi bật, cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ trở thành hoạt động (nhận tiêu điểm) sau "
-"một khoảng trễ."
+"Khi bật, cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ trở thành hoạt động (nhận tiêu điểm) "
+"sau một khoảng trễ."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
"Đây là khoảng trễ sau mà cửa sổ dưới con trỏ chuột sẽ nhận tiêu điểm tự động."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Kích hoạt và nâng lên"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Cách chuyển"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Hiện danh sách cửa sổ khi chuyển đổi cửa sổ"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"Hãy ấn giữ phím Alt và bấm phím Tab lặp đi lặp lại để đi qua các cửa sổ trong "
-"màn hình nền hiện thời (cũng có thể thay đổi phím tắt này).\n"
+"Hãy ấn giữ phím Alt và bấm phím Tab lặp đi lặp lại để đi qua các cửa sổ "
+"trong màn hình nền hiện thời (cũng có thể thay đổi phím tắt này).\n"
"\n"
-"Nếu bật, một bộ bật lên TDE hiển thị biểu tượng của các cửa sổ, và tựa của điều "
-"đã chọn, trong khi bạn đi qua.\n"
+"Nếu bật, một bộ bật lên TDE hiển thị biểu tượng của các cửa sổ, và tựa của "
+"điều đã chọn, trong khi bạn đi qua.\n"
"\n"
" Nếu tắt, mỗi lần bạn bấm phím Tab, tiêu điểm được gởi cho cửa sổ kế tiếp, "
-"nhưng không hiển thị bộ bật lên. Hơn nữa, cửa sổ đã kich hoạt trước sẽ nằm sau "
-"trong chế độ này."
+"nhưng không hiển thị bộ bật lên. Hơn nữa, cửa sổ đã kich hoạt trước sẽ nằm "
+"sau trong chế độ này."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Đi &qua cửa sổ trên mọi môi màn hình nền"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Để lại tắt tùy chọn này nếu bạn muốn hạn chế việc đi qua cửa sổ thành màn hình "
-"nền hiện có."
+"Để lại tắt tùy chọn này nếu bạn muốn hạn chế việc đi qua cửa sổ thành màn "
+"hình nền hiện có."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Chuyển qua màn hình nền cuộn tới"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn việc di qua màn hình nền có khả năng tới màn "
-"hình kế tiếp, khi bạn sử dụng bàn phím hay con chuột để đi qua viền."
+"Hãy bật tùy chọn này nếu bạn muốn việc di qua màn hình nền có khả năng tới "
+"màn hình kế tiếp, khi bạn sử dụng bàn phím hay con chuột để đi qua viền."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "&Bật lên tên màn hình nền khi chuyển đổi"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn xem tên của màn hình nền mới bật lên khi bạn "
"chuyển đổi sang nó."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Bóng"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "&Hoạt cảnh"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Hoạt cảnh hành động giảm cửa sổ thành thanh tựa (bóng), cũng như việc bung cửa "
-"sổ đã bóng."
+"Hoạt cảnh hành động giảm cửa sổ thành thanh tựa (bóng), cũng như việc bung "
+"cửa sổ đã bóng."
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Bật đi tr&ên"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Nếu « Đi trên bóng » được bật, một cửa sổ đã bóng sẽ bỏ bóng tự động khi con "
"trỏ chuột đã trên thanh tựa trong một thời gian."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Đặt thời gian theo mili-giây trước cửa sổ bỏ bóng, khi con trỏ chuột đi trên "
"cửa sổ đã bóng."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Viền màn hình nền hoạt động"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-"Nếu bật, việc di chuyển con chuột tới cạnh màn hình sẽ chuyển đổi màn hình nền. "
-"Có ích, lấy thí dụ, nếu bạn muốn kéo cửa sổ từ màn hình nền này sang điều khác."
+"Nếu bật, việc di chuyển con chuột tới cạnh màn hình sẽ chuyển đổi màn hình "
+"nền. Có ích, lấy thí dụ, nếu bạn muốn kéo cửa sổ từ màn hình nền này sang "
+"điều khác."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Tắt"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "Chỉ khi di chu&yển cửa sổ"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "Luôn luôn bật"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "H&oãn chuyển đổi màn hình nền:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
@@ -814,364 +807,377 @@ msgstr ""
"hoạt động. Màn hình nền sẽ được chuyển đổi sau khi con chuột đã được bấm vào "
"viền màn hình trong số mili-giây đã xác định."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Ẩn cửa sổ tiện ích cho ứng dụng bị động"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"Khi bật, các cửa sổ tiện ích (cửa sổ công cụ, trình đơn tách rời v.v.) của ứng "
-"dụng bị động sẽ bị ẩn, và sẽ được hiển thị chỉ khi ứng dụng tương ứng trở thành "
-"hoạt động. Ghi chú rằng ứng dụng phải đánh dấu cửa sổ bằng kiểu cửa sổ đúng để "
-"làm cho tính năng này hoạt động."
+"Khi bật, các cửa sổ tiện ích (cửa sổ công cụ, trình đơn tách rời v.v.) của "
+"ứng dụng bị động sẽ bị ẩn, và sẽ được hiển thị chỉ khi ứng dụng tương ứng "
+"trở thành hoạt động. Ghi chú rằng ứng dụng phải đánh dấu cửa sổ bằng kiểu "
+"cửa sổ đúng để làm cho tính năng này hoạt động."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Hiển thị nội dung trong cửa sổ di chuyển"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển cửa sổ, bạn muốn nội dung của cửa sổ "
-"được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết quả có thể "
-"không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa."
+"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển cửa sổ, bạn muốn nội dung của cửa "
+"sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết quả "
+"có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Hiển thị nội dung t&rong cửa sổ thay đổi kích cỡ"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn muốn nội dung "
-"của cửa sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn thôi. Kết "
-"quả có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ đồ họa."
+"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn muốn nội "
+"dung của cửa sổ được hiển thị hoàn toàn, thay vào hiển thị chỉ khung sườn "
+"thôi. Kết quả có thể không đẹp trên máy chậm không có khả năng tăng tốc độ "
+"đồ họa."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "Hiển thị vị trí cửa sổ khi chuyển hay đổi kích cỡ"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển hay thay đổi kích cỡ của cửa sổ, bạn "
-"muốn vị trí và các chiều của cửa sổ được hiển thị. Vị trí của cửa sổ cân xứng "
-"với góc trái bên trên màn hình được hiển thị cùng với kích cỡ của sổ."
+"Hãy bật tùy chọn này nếu khi bạn di chuyển hay thay đổi kích cỡ của cửa sổ, "
+"bạn muốn vị trí và các chiều của cửa sổ được hiển thị. Vị trí của cửa sổ cân "
+"xứng với góc trái bên trên màn hình được hiển thị cùng với kích cỡ của sổ."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "H&oạt cảnh thu nhỏ và phục hồi"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu nhỏ "
-"hay phục hồi."
+"Bật tùy chọn này nếu bạn muốn hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu "
+"nhỏ hay phục hồi."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Chậm"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Nhanh"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể đặt tốc độ của hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu nhỏ "
-"hay phục hồi."
+"Ở đây bạn có thể đặt tốc độ của hoạt cảnh được hiển thị khi cửa sổ được thu "
+"nhỏ hay phục hồi."
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Cho &phép chuyển và đổi kích cỡ cửa sổ đã phóng to"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
"Khi bật, tính năng này kích hoạt viền của cửa sổ đã phóng to và cho bạn khả "
"năng di chuyển nó hay thay đổi kích cỡ của nó, đúng như cửa sổ chuẩn."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Vị trí :"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Thông minh"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Phóng to"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Tầng xếp"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Ngẫu nhiên"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Ở giữa"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Góc số không"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"Chính sách vị trí này xác định nơi hiển thị cửa sổ mới trên màn hình nền."
-"<ul> "
-"<li><em>Thông minh</em> sẽ cố tránh sự chồng chéo lên nhau nhiều.</li> "
-"<li><em>Phóng to</em> sẽ cố phóng to mỗi cửa sổ để chiếm toàn bộ màn hình. Có "
-"thể bạn muốn đặt vị trí riêng cho một số cửa sổ bằng thiết lập đặc điểm cửa "
-"sổ.</li> "
-"<li><em>Tầng xếp</em> sẽ xếp khung chồng lên nhau.</li> "
-"<li><em>Ngẫu nhiên</em> sẽ đặt vị trí nào.</li> "
-"<li><em>Ở giữa</em> sẽ giữa lại cửa sổ.</li> "
-"<li><em>Góc số không</em> sẽ để cửa sổ bên trái, góc trên.</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"<ul> <li><em>Thông minh</em> sẽ cố tránh sự chồng chéo lên nhau nhiều.</li> "
+"<li><em>Phóng to</em> sẽ cố phóng to mỗi cửa sổ để chiếm toàn bộ màn hình. "
+"Có thể bạn muốn đặt vị trí riêng cho một số cửa sổ bằng thiết lập đặc điểm "
+"cửa sổ.</li> <li><em>Tầng xếp</em> sẽ xếp khung chồng lên nhau.</li> "
+"<li><em>Ngẫu nhiên</em> sẽ đặt vị trí nào.</li> <li><em>Ở giữa</em> sẽ giữa "
+"lại cửa sổ.</li> <li><em>Góc số không</em> sẽ để cửa sổ bên trái, góc trên.</"
+"li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Vùng đính"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "không có"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Vùng đính viền:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Ở đây bạn có thể đặt vùng đính cho các viền màn hình, tức là độ mạnh của sức "
"hút từ ảo mà làm cho cửa sổ đính viền khi được di chuyển gần nó."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Vùng đính &cửa sổ :"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể đặt vùng đính cho các cửa sổ, tức là độ mạnh của sức hút từ ảo "
-"mà làm cho nhiều cửa sổ đính với nhau khi được di chuyển gần nhau."
+"Ở đây bạn có thể đặt vùng đính cho các cửa sổ, tức là độ mạnh của sức hút từ "
+"ảo mà làm cho nhiều cửa sổ đính với nhau khi được di chuyển gần nhau."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Đính cửa sổ chỉ khi c&hồng chéo"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-"Ở đây bạn có thể đặt đính cửa sổ chỉ nếu bạn cố chồng chéo nhiều cửa sổ, tức là "
-"cửa sổ sẽ không được đính nếu nó đi gần một cửa sổ khác hay viền."
+"Ở đây bạn có thể đặt đính cửa sổ chỉ nếu bạn cố chồng chéo nhiều cửa sổ, tức "
+"là cửa sổ sẽ không được đính nếu nó đi gần một cửa sổ khác hay viền."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " điểm ảnh"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Hình như không có cách hỗ trợ kênh anfa.</b>"
-"<br>"
-"<br>Vui lòng kiểm tra xem bạn có phần mềm <a href=\"http://www.freedesktop.org/>"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, và đã cài đặt bộ quản lý kompmgr có sẵn với twin."
-"<br>Hơn nữa, bạn hãy kiểm tra xem có những mục nhập theo đây trong cấu hình hệ "
-"thống cửa sổ X (XConfig) (v.d. &lt;/etc/X11/xorg.conf&gt;):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Và nếu đơn vị xử lý trung tâm (CPU) của bạn cung cấp cách hỗ trợ Xrender đã "
-"tăng tốc độ bằng phần mềm (phần lớn trên thẻ nVidia):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>Trong <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Hình như không có cách hỗ trợ kênh anfa.</b><br><br>Vui lòng kiểm tra "
+"xem bạn có phần mềm <a href=\"http://www.freedesktop.org/>Xorg &ge; 6.8</a>, "
+"và đã cài đặt bộ quản lý kompmgr có sẵn với twin.<br>Hơn nữa, bạn hãy kiểm "
+"tra xem có những mục nhập theo đây trong cấu hình hệ thống cửa sổ X "
+"(XConfig) (v.d. &lt;/etc/X11/xorg.conf&gt;):<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Và nếu đơn vị "
+"xử lý trung tâm (CPU) của bạn cung cấp cách hỗ trợ Xrender đã tăng tốc độ "
+"bằng phần mềm (phần lớn trên thẻ nVidia):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" "
+"\"true\"</i><br>Trong <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Chỉ đồ trang trí có trong mờ"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Cửa sổ hoạt động:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Cửa sổ bị động:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Cửa sổ di chuyển:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Cửa sổ Neo :"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Xử lý cửa sổ « giữ trên » là điều hoạt động"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "Tắt cửa sổ ARGB (bỏ qua sơ đồ anfa cửa sổ, sửa ứng dụng gtk1)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Độ mờ đục"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
+msgid ""
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1369
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Gỡ bỏ bóng khi di chuyển"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Gỡ bỏ bóng khi đổi kích cỡ"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Dùng bóng"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Cỡ cửa sổ bị động:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Hiệu số dọc:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Hiệu số ngang:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Màu bóng:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Gỡ bỏ bóng khi di chuyển"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Gỡ bỏ bóng khi đổi kích cỡ"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Bóng"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Mở dần cửa sổ (gồm kiểu bật lên)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Tốc độ mở dần:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Mờ dần giữa lần đổi độ mờ đục"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Tốc độ mở dần:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Tốc độ tắt dần:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Hiệu ứng"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1184,8 +1190,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Dùng độ trong mờ/bóng"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Tính năng hỗ trợ độ trong mờ là mới thì có thể gây ra vấn đề<br>gồm sụp đổ (lúc này cơ chế độ trong mờ, lúc đó ngay cả X).</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Tính năng hỗ trợ độ trong mờ là mới thì có thể gây ra vấn đề<br>gồm "
+#~ "sụp đổ (lúc này cơ chế độ trong mờ, lúc đó ngay cả X).</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " điểm ảnh"
diff --git a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 0eeb20af4d3..488abae9f37 100644
--- a/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-wa/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.trinitydesktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-11 07:26+0200\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@walon.org>\n"
"Language-Team: Walloon <linux-wa@walon.org>\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Lorint Hendschel\n"
"Pablo Saratxaga"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -75,21 +75,19 @@ msgstr "© 1997-2002 Les oteurs di KWin eyet KControl"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<p>"
-"<h1>Dujhance des purneas</h1> Chal vos ploz mete a vosse môde li manire ki les "
-"purneas si cdujhèt cwand on les displaece, candje leu grandeu ou cwand on "
-"clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et pol plaeçmint des "
-"noveas purneas.</p> "
-"<p>Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje n' årè d' efet ki si vos eployîz "
-"KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, "
-"alez s' vey li documintåcion di ci manaedjeu d' purneas la po saveur comint "
-"apontyî l' dujhance des purneas.</p>"
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<p><h1>Dujhance des purneas</h1> Chal vos ploz mete a vosse môde li manire "
+"ki les purneas si cdujhèt cwand on les displaece, candje leu grandeu ou "
+"cwand on clitche dizeu. Vos ploz eto diner ene politike pol focusse et pol "
+"plaeçmint des noveas purneas.</p> <p>Notez s' i vs plait ki cist apontiaedje "
+"n' årè d' efet ki si vos eployîz KWin come manaedjeu d' purneas. Si vos "
+"eployîz èn ôte manaedjeu d' purneas, alez s' vey li documintåcion di ci "
+"manaedjeu d' purneas la po saveur comint apontyî l' dujhance des purneas.</p>"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -100,8 +98,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
msgstr ""
-"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on "
-"dobe-clitchaedje sol bår di tite d' on purnea"
+"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on fwait on dobe-"
+"clitchaedje sol bår di tite d' on purnea"
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -181,8 +179,8 @@ msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di tite "
-"ou sol cåde d' on purnea."
+"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje sol bår di "
+"tite ou sol cåde d' on purnea."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
msgid "Left button:"
@@ -226,11 +224,11 @@ msgstr "Ovrant"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
-"sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea."
+"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
+"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn ovrant purnea."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -246,43 +244,43 @@ msgstr "Passer di rmonter a baxhî"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> "
-"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
+"ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> "
-"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite "
+"ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> "
-"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou "
+"l' cåde d' èn <em>ovrant</em> purnea."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> "
-"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol bår di tite "
+"ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> "
-"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol bår di tite "
+"ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:294
msgid "Inactive"
@@ -290,11 +288,11 @@ msgstr "Essocté"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
-"sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea."
+"Dins cisse colone ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do "
+"clitchaedje sol bår di tite ou sol cåde d' èn essocté purnea."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -310,11 +308,11 @@ msgstr "Dispierter"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> "
-"sol bår di tite ou l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol bår di tite ou "
+"l' cåde d' èn <em>essocté</em> purnea."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -329,20 +327,20 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> "
-"sol boton di mete å pus grand."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>hintche</em> sol boton di "
+"mete å pus grand."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> "
-"sol boton di mete å pus grand."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton do <em>mitan</em> sol boton di mete "
+"å pus grand."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> "
-"sol boton di mete å pus grand."
+"Dujhance cwand on clitche avou l' boton d' <em>droete</em> sol boton di mete "
+"å pus grand."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -350,8 +348,8 @@ msgstr "Divintrin essocté purnea"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje so on dvintrin "
"essocté purnea («divintrin» ça vout dire: sins bår di tite ni cåde)."
@@ -380,8 +378,8 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Dins cisse roye ci vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance do clitchaedje "
-"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout dire: "
-"sins bår di tite ni cåde)."
+"avou l' boton do mitan so on dvintrin essocté purnea («divintrin» ça vout "
+"dire: sins bår di tite ni cåde)."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -400,8 +398,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins "
-"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
+"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
+"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -428,11 +426,11 @@ msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
#: mouse.cpp:707
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins "
-"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
+"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
+"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:714
#, fuzzy
@@ -442,11 +440,11 @@ msgstr "Tape modifieuse + boton do mitan:"
#: mouse.cpp:715
#, fuzzy
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
-"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice dins "
-"on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
+"Chal vos ploz apontyî a vosse môde li dujhance cwand on clitche ene sawice "
+"dins on purnea tot wårdant tchôkeye ene tape modifieuse."
#: mouse.cpp:721
msgid "Meta"
@@ -456,6 +454,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî"
@@ -464,507 +466,494 @@ msgstr "Dispierter, rimonter eyet bodjî"
msgid "Resize"
msgstr "Candjî li grandeu"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Focusse"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Politike:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Clitchî po dner l' focusse"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Li focusse shût l' sori"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Li focusse pa dzo l' sori"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Li focusse pår pa dzo l' sori"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:168
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Rimonte tote &seule"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Tårdjaedje:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " ms"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Tårdjaedje pol focusse"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Rimonte s' on &clitche"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
-msgstr ""
-"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
+msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
-msgstr ""
-"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
+msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
-msgstr ""
-"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
+msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
-msgstr ""
-"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
+msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
#, fuzzy
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
-msgstr ""
-"Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
+msgstr "Livea d' espaitchaedje di prindaedje do focusse:\n"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Cisse tchuze ci definixh disk' a ké pont KWin sayrè d' espaitchî les "
"prindaedjes di focusse nén volous fwaits pal metaedje e môde ovrant nén "
-"ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand li "
-"politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Nouk:</em> L' espaitchaedje est dismetou et les noveas purneas prindèt "
-"tofer li focusse.</li>"
-"<li><em>Bas:</em> L' espaitchaedje est en alaedje; cwand on purnea n' sopoite "
-"nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider comifåt s' i doet dner "
-"l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout aveur ossu bén on rzultat "
-"meyeu ou co pés ki l' livea normå, sorlon les programes.</li>"
-"<li><em>Normå:</em> L' espaitchaedje est en alaedje.</li>"
-"<li><em>Hôt:</em> Les noveas purneas n' prindèt l' focusse ki si nou purnea "
-"n' est ovrant pol moumint oudonbén si l' novea purnea apårtént å programe "
-"k' a-st on purnea k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea ci n' est "
-"probåblumint nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike di focusse "
-"avou l' sori.</li>"
-"<li><em>Nouzome:</em> Tos les purneas divèt rçure li focusse di manire "
-"esplicite, pa ene accion di l' uzeu.</li></ul></p>"
-"<p>Les purneas ki sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come "
-"dimandant l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes "
-"serè metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle "
-"des notifiaedjes.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:233
+"ratindou des noveas purneas. (Note: cisse fonccionålité ci n' va nén cwand "
+"li politike di focusse est do focusse (pår) pa dzo l' sori.)<ul><li><em>Nouk:"
+"</em> L' espaitchaedje est dismetou et les noveas purneas prindèt tofer li "
+"focusse.</li><li><em>Bas:</em> L' espaitchaedje est en alaedje; cwand on "
+"purnea n' sopoite nén ci mecanisse ci et ki KWin ni sait nén decider comifåt "
+"s' i doet dner l' focusse ou nén, adon el dinrè. Ci livea ci pout aveur ossu "
+"bén on rzultat meyeu ou co pés ki l' livea normå, sorlon les programes.</"
+"li><li><em>Normå:</em> L' espaitchaedje est en alaedje.</li><li><em>Hôt:</"
+"em> Les noveas purneas n' prindèt l' focusse ki si nou purnea n' est ovrant "
+"pol moumint oudonbén si l' novea purnea apårtént å programe k' a-st on "
+"purnea k' a ddja l' focusse pol moumint. Ci livea ci n' est probåblumint "
+"nén foirt ahessåve si vos n' eployîz nén ene politike di focusse avou "
+"l' sori.</li><li><em>Nouzome:</em> Tos les purneas divèt rçure li focusse di "
+"manire esplicite, pa ene accion di l' uzeu.</li></ul></p><p>Les purneas ki "
+"sont-st espaitchîs d' aveur li focusse sont mårkés come dimandant "
+"l' atincion, çou ki vout dire ki leu-z intrêye dins l' bår des bouyes serè "
+"metowe e sorbriyance. Çoula pout esse candjî dins l' module di controle des "
+"notifiaedjes.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr ""
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr ""
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Dispierter eyet rmonter"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Naiviaedje"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Mostrer l' djivêye des purneas cwand on discandje di purnea"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
#, fuzzy
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Mostrer les purneas di &tos les scribannes"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Li naiviaedje emey les scribannes rivént å cmince"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
msgstr ""
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr ""
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Erôlaedje"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&mer"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "&Disrôler cwand on passe dizeu"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
#, fuzzy
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Multi-scribannes"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "D&ismetou"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Tofer en alaedje"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Tårdjaedje po discanjdî d' sicribanne:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Cantchî les purneas usteye po les programes essoctés"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Purneas"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "&Håyner l' contnou cwand on bodje on purnea"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Håyner l' contnou cwand on candje li &grandeu d' on purnea"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr ""
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Doûçmint"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Roed"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr ""
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Plaeçmint:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Malén"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Å pus grand"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "A pertinne"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "A l' astcheyance"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Å mitan"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Coine zero"
-#: windows.cpp:919
+#: windows.cpp:920
msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:958
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr ""
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "nouk"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
#, fuzzy
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "Grandeu del b&oirdeure:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
#, fuzzy
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "Manaedjeu di purneas: "
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr ""
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -972,154 +961,178 @@ msgstr ""
" picsel\n"
" picsels"
-#: windows.cpp:1280
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-
-#: windows.cpp:1300
+#: windows.cpp:1281
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Active windows:"
msgstr "Purnea en alaedje"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Purnea essocté"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Moving windows:"
msgstr "Pont d' purneas"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Dock windows:"
msgstr "Pont d' purneas"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
#, fuzzy
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Sayî d' tofer wårder l' purnea pa dvant ls ôtes"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
#, fuzzy
msgid "Opacity"
msgstr "Zeroveyaedje:"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Eployî tecse a &ombion"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Purnea essocté"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Fômes d' astampé"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Schåle di coûtchî"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Coleur di l' ombion:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
#, fuzzy
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Oister on lodjoe foû do DNS"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Oister eyet disdjîstrer do sierveu"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Ombions"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr ""
+"Roedeu\n"
+"d' evoyaedje:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
#, fuzzy
msgid "Fade-in speed:"
msgstr ""
"Roedeu\n"
"d' evoyaedje:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
#, fuzzy
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Radisté m&acsimom:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Efets"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 3e4e05fb5ee..61154a7704a 100644
--- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-01 07:26+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "TDE 简体中文翻译组"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -68,14 +68,16 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin 和 KControl 作者"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>窗口行为</h1>您可以在这里自定义窗口移动、改变大小或被点击时的行为。您可以指定焦点策略和新窗口的放置策略。"
-"<p>请注意,只有您使用 KWin 作为窗口管理器,这里的配置才有效。如果您使用其它的窗口管理器,请参考其文档以了解如何自定义窗口行为。"
+"<h1>窗口行为</h1>您可以在这里自定义窗口移动、改变大小或被点击时的行为。您可以"
+"指定焦点策略和新窗口的放置策略。<p>请注意,只有您使用 KWin 作为窗口管理器,这"
+"里的配置才有效。如果您使用其它的窗口管理器,请参考其文档以了解如何自定义窗口"
+"行为。"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -202,8 +204,8 @@ msgstr "活动的"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr "在这一列里,您可以自定义鼠标点击活动窗口的标题栏或边框的窗口行为。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -220,32 +222,32 @@ msgstr "前后切换"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>左</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>右</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:294
@@ -254,8 +256,8 @@ msgstr "非活动的"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr "在该列里,您可以自定义鼠标点击非活动窗口的标题栏或边框的行为。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -272,8 +274,8 @@ msgstr "激活"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr "<em>中</em>键点击<em>非活动</em>窗口的标题栏或边框时的行为。"
#: mouse.cpp:329
@@ -302,27 +304,33 @@ msgstr "非活动窗口内部"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr "您可以自定义鼠标点击非活动窗口的内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
+msgstr ""
+"这一行您可以自定义鼠标左键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
+"为。"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
+msgstr ""
+"这一行您可以自定义鼠标右键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
+"为。"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行为。"
+msgstr ""
+"这一行您可以自定义鼠标中键点击非活动窗口内部(标题栏和边框包围住的部分)的行"
+"为。"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -366,8 +374,8 @@ msgstr "修饰键 + 鼠标中键:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时鼠标中键点击窗口内部时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:714
@@ -376,8 +384,8 @@ msgstr "修饰键 + 鼠标滚轮:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "您可以自定义在按下修饰键时在窗口内滚动鼠标滚轮时 TDE 的行为。"
#: mouse.cpp:721
@@ -388,6 +396,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "激活、放在前面并移动"
@@ -396,655 +408,699 @@ msgstr "激活、放在前面并移动"
msgid "Resize"
msgstr "更改大小"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "焦点"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "点击获取焦点"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦点跟随鼠标"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦点置于鼠标下"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦点严格置于鼠标下"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"焦点确定策略用于确定哪个是活动窗口,即您正在工作的窗口。"
-"<ul> "
-"<li><em>点击获取焦点:</em>当您点中一个窗口时它将成为活动窗口。您可能从其它操作系统知道这种行为。</li>"
-"<li><em>焦点跟随鼠标:</em> "
-"当鼠标确实移进一个窗口内时激活这个窗口。新窗口将会自动接收焦点,您无需特别将鼠标指向新窗口。如果您鼠标用得很多,这很实用。</li>"
-"<li><em>焦点置于鼠标下:</em> 碰巧出现在鼠标下的窗口将变成活动的。如果鼠标没有指到任何窗口,刚才鼠标下面的窗口保持焦点不变。</li>"
-"<li><em>焦点严格置于鼠标下:</em> 这比“焦点置于鼠标下”还差。只有鼠标下的窗口才激活。如果鼠标没有指到任何窗口,则没有窗口拥有焦点。</ul>"
-"注意“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”将可能会导致某些特性在 TDE 模式下工作不正常,如 Alt+Tab 窗口浏览对话框。"
-
-#: windows.cpp:168
+"焦点确定策略用于确定哪个是活动窗口,即您正在工作的窗口。<ul> <li><em>点击获取"
+"焦点:</em>当您点中一个窗口时它将成为活动窗口。您可能从其它操作系统知道这种行"
+"为。</li><li><em>焦点跟随鼠标:</em> 当鼠标确实移进一个窗口内时激活这个窗口。"
+"新窗口将会自动接收焦点,您无需特别将鼠标指向新窗口。如果您鼠标用得很多,这很"
+"实用。</li><li><em>焦点置于鼠标下:</em> 碰巧出现在鼠标下的窗口将变成活动的。"
+"如果鼠标没有指到任何窗口,刚才鼠标下面的窗口保持焦点不变。</li><li><em>焦点严"
+"格置于鼠标下:</em> 这比“焦点置于鼠标下”还差。只有鼠标下的窗口才激活。如果鼠"
+"标没有指到任何窗口,则没有窗口拥有焦点。</ul>注意“焦点置于鼠标下”和“焦点严格"
+"置于鼠标下”将可能会导致某些特性在 TDE 模式下工作不正常,如 Alt+Tab 窗口浏览对"
+"话框。"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "自动放置在前(&R)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "延时(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " 毫秒"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "延迟聚焦"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "点击升起激活窗口(&L)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "避免抢占焦点的程度:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "无"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "普通"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "终极"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>此选项指定了 KWin 应该如何因新窗口的无意激活而导致焦点被抢。(请注意:此特性与“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”策略不兼容。)"
-"<ul>"
-"<li><em>无:</em>不进行避免,新窗口总是被激活。</li>"
-"<li><em>低:</em>启用避免;如果某些窗口不支持后台规则,且 KWin "
-"无法可靠的确定是否要激活该窗口,则会激活该窗口。这一设置可能比普通级别的效果更差或更好,这取决于具体的应用程序。</li>"
-"<li><em>普通:</em>启用避免;默认设置。</li>"
-"<li><em>高:</em>仅当没有激活窗口或新窗口属于当前应用程序时,才会激活新窗口。如果不使用鼠标聚焦策略的话,这一设置可能不怎么常用。</li>"
-"<li><em>终极:</em>全部窗口都必须由用户显式激活。</li></ul></p>"
-"<p>标为避免获取焦点的窗口引起注意的默认方式是突出显示其任务栏项。您可以在通知控制模块中更改。</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+"<p>此选项指定了 KWin 应该如何因新窗口的无意激活而导致焦点被抢。(请注意:此特"
+"性与“焦点置于鼠标下”和“焦点严格置于鼠标下”策略不兼容。)<ul><li><em>无:</em>"
+"不进行避免,新窗口总是被激活。</li><li><em>低:</em>启用避免;如果某些窗口不"
+"支持后台规则,且 KWin 无法可靠的确定是否要激活该窗口,则会激活该窗口。这一设"
+"置可能比普通级别的效果更差或更好,这取决于具体的应用程序。</li><li><em>普通:"
+"</em>启用避免;默认设置。</li><li><em>高:</em>仅当没有激活窗口或新窗口属于当"
+"前应用程序时,才会激活新窗口。如果不使用鼠标聚焦策略的话,这一设置可能不怎么"
+"常用。</li><li><em>终极:</em>全部窗口都必须由用户显式激活。</li></ul></p><p>"
+"标为避免获取焦点的窗口引起注意的默认方式是突出显示其任务栏项。您可以在通知控"
+"制模块中更改。</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr "这个选项启用时,当鼠标光标移动到窗口上一段时间后,在后面背景里的窗口将自动出现在最前面。"
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"这个选项启用时,当鼠标光标移动到窗口上一段时间后,在后面背景里的窗口将自动出"
+"现在最前面。"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr "这个选项启用时,当您点击活动窗口中的内容时,该窗口将会被带到顶层。要更改非活动窗口的特性,您需要在动作标签中更改设置。"
+msgstr ""
+"这个选项启用时,当您点击活动窗口中的内容时,该窗口将会被带到顶层。要更改非活"
+"动窗口的特性,您需要在动作标签中更改设置。"
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr "启用此选项时,当鼠标移动到窗口上后,延迟一段时间后窗口就会自动出现在最前面(接受焦点)。"
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"启用此选项时,当鼠标移动到窗口上后,延迟一段时间后窗口就会自动出现在最前面(接"
+"受焦点)。"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "当鼠标移动到窗口上后,延迟这么长时间窗口就会自动出现在最前面。"
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "激活并放在前面"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "切换窗口时显示窗口列表"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"按住 Alt 键不放,再不停地按 Tab 键能遍历当前桌面上的所有窗口(Alt+Tab的组合是可以进行配置的)。\n"
+"按住 Alt 键不放,再不停地按 Tab 键能遍历当前桌面上的所有窗口(Alt+Tab的组合是"
+"可以进行配置的)。\n"
"\n"
-"如果选中了此复选框,将会显示一个弹出部件,其中显示出列出了可遍历的全部窗口的图标,一级目前选中窗口的标题。\n"
+"如果选中了此复选框,将会显示一个弹出部件,其中显示出列出了可遍历的全部窗口的"
+"图标,一级目前选中窗口的标题。\n"
"\n"
-"否则,焦点将转移到新选中的窗口,而不显示弹出部件。此外,先前激活的窗口将会被自动推到最后。"
+"否则,焦点将转移到新选中的窗口,而不显示弹出部件。此外,先前激活的窗口将会被"
+"自动推到最后。"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "遍历所有桌面上的窗口(&T)"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr "如果您希望仅限于遍历当前桌面上的窗口,请禁用该选项。"
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "桌面导航时自动卷绕(&G)"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
-msgstr "如果您希望用键盘或者鼠标切换桌面时,每当越过边界上的桌面就卷绕到对边上的桌面时,请启用这个选项。"
+msgstr ""
+"如果您希望用键盘或者鼠标切换桌面时,每当越过边界上的桌面就卷绕到对边上的桌面"
+"时,请启用这个选项。"
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "桌面切换时弹出桌面名字(&S)"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr "如果您希望在当前桌面改变后看到桌面的名字弹出来,请启用这个选项。"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "卷起"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "动画(&T)"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "动画显示窗口卷成标题栏和展开恢复成窗口的过程。"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "悬停展开(&E)"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr "如果悬停展开被启用,当鼠标指针在标题栏上停留一段时间后,卷起的窗口将自动展开。"
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"如果悬停展开被启用,当鼠标指针在标题栏上停留一段时间后,卷起的窗口将自动展"
+"开。"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr "设置鼠标指针在卷起的窗口上停留多少毫秒后窗口自动展开。"
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "活动桌面边界"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr "这个选项启用时,鼠标移动到屏幕边界将改变您的当前桌面。当您想把窗口拖拽到其它桌面时这特别有用。"
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
+msgstr ""
+"这个选项启用时,鼠标移动到屏幕边界将改变您的当前桌面。当您想把窗口拖拽到其它"
+"桌面时这特别有用。"
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "无效(&I)"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "只在移动窗口时切换桌面(&W)"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "总是有效(&L)"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "桌面切换延时(&S):"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr "这里您可以设置用活动桌面边界切换桌面的延时。当鼠标被推到屏幕边界一定时间(毫秒)后,桌面将自动切换。"
+msgstr ""
+"这里您可以设置用活动桌面边界切换桌面的延时。当鼠标被推到屏幕边界一定时间(毫"
+"秒)后,桌面将自动切换。"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "隐藏非活动应用程序的工具窗口"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"开启时,非活动应用程序的工具窗口(工具栏、私下的菜单)将被隐藏,而且仅当应用程序活动时才显示。请注意,要让此特性工作正常,应用程序必须将正确设定相应窗口的类型。"
+"开启时,非活动应用程序的工具窗口(工具栏、私下的菜单)将被隐藏,而且仅当应用程"
+"序活动时才显示。请注意,要让此特性工作正常,应用程序必须将正确设定相应窗口的"
+"类型。"
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "窗口"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "移动窗口时显示内容(&S)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr "如果您希望移动窗口时显示它完整的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选项。在没有图形加速的慢机器上,效果可能不令人满意。"
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"如果您希望移动窗口时显示它完整的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选"
+"项。在没有图形加速的慢机器上,效果可能不令人满意。"
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "改变窗口大小时显示内容(&R)"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
-msgstr "如果您希望改变窗口大小时显示窗口的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选项。在慢速的机器上,效果可能不令人满意。"
+msgstr ""
+"如果您希望改变窗口大小时显示窗口的内容,而不是仅显示一个“框架”,请启用这个选"
+"项。在慢速的机器上,效果可能不令人满意。"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸(&G)"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr "如果您要在移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸,请启用此项。相对于屏幕左上角的窗口位置及其大小将会在移动时显示。"
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"如果您要在移动或者改变大小时显示窗口几何尺寸,请启用此项。相对于屏幕左上角的"
+"窗口位置及其大小将会在移动时显示。"
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "动画显示最小化和恢复(&Z)"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "如果您希望最小化或恢复窗口时显示动画,请启用此选项。"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "您可以设置窗口最小化和恢复时的动画的速度。"
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "允许移动和改变最大化窗口的大小(&F)"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr "启用时,该特性激活最大化窗口的边框,允许您移动或改变它们的大小,就象普通窗口一样。"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"启用时,该特性激活最大化窗口的边框,允许您移动或改变它们的大小,就象普通窗口"
+"一样。"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "放置策略(&P):"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "智能"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "层叠"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "随机"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "居中"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "边角"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"窗口放置策略决定新窗口出现时将被放置到桌面的什么部位。"
-"<ul>"
-"<li><em>智能</em> 将窗口的重叠减到最少。</li>"
-"<li><em>最大化</em> 将尝试最大化每个窗口,将其填满整个屏幕。使用窗口特定的设置来影响某些窗口的放置可能很有用。</li> "
-"<li><em>层叠</em> 将错开层层叠放窗口。</li>"
-"<li><em>随机</em> 将窗口随机放置。</li>"
-"<li><em>居中</em> 将把窗口居中放置</li> "
-"<li><em>边角</em> 将把窗口放在左上角</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"窗口放置策略决定新窗口出现时将被放置到桌面的什么部位。<ul><li><em>智能</em> "
+"将窗口的重叠减到最少。</li><li><em>最大化</em> 将尝试最大化每个窗口,将其填满"
+"整个屏幕。使用窗口特定的设置来影响某些窗口的放置可能很有用。</li> <li><em>层"
+"叠</em> 将错开层层叠放窗口。</li><li><em>随机</em> 将窗口随机放置。</"
+"li><li><em>居中</em> 将把窗口居中放置</li> <li><em>边角</em> 将把窗口放在左上"
+"角</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "吸引区"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "无"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "边界吸引区(&B):"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr "您可以设置屏幕边界的吸引区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近边界时被吸引到边界上。"
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
+msgstr ""
+"您可以设置屏幕边界的吸引区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近边界时被吸引到边界"
+"上。"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "窗口吸引区(&W):"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr "您可以设置窗口的吸引区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近另外的窗口时彼此吸引到一起。"
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
+msgstr ""
+"您可以设置窗口的吸引区,即磁场的“吸引力”,它使窗口移近另外的窗口时彼此吸引到"
+"一起。"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "仅在重叠时才吸引窗口(&Y)"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr "您可以在这里设置窗口只在重叠时才将它们的边界吸引到一起。即,如果它们只是相互靠近或者靠近屏幕边沿但尚未重叠,则不相互吸引。"
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
+msgstr ""
+"您可以在这里设置窗口只在重叠时才将它们的边界吸引到一起。即,如果它们只是相互"
+"靠近或者靠近屏幕边沿但尚未重叠,则不相互吸引。"
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>似乎 alpha 通道支持不可用。</b>"
-"<br>"
-"<br>请确定您安装了 <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-",并且和 twin 同时安装了 kompmgr。"
-"<br>另外,请确定您在 XConfig(即 /etc/X11/xorg.conf)中写入了以下配置项:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>如果您的 GPU 提供了硬件加速的 Xrender 支持(主要是 nVidia 显示卡):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>似乎 alpha 通道支持不可用。</b><br><br>请确定您安装了 <a href="
+"\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>,并且和 twin 同时安装了 "
+"kompmgr。<br>另外,请确定您在 XConfig(即 /etc/X11/xorg.conf)中写入了以下配置"
+"项:<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable"
+"\"<br>EndSection</i><br><br>如果您的 GPU 提供了硬件加速的 Xrender 支持(主要"
+"是 nVidia 显示卡):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In "
+"<i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "透明度仅适用于装饰"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "活动窗口:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "非活动窗口:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "移动窗口:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "停靠窗口:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "将“常居顶端”的窗口当作活动窗口"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "禁止 ARGB 窗口(忽略窗口的 alpha 映射,适用于 gtk1 应用程序)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "移动时去掉阴影"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "缩放时去掉阴影"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "使用阴影"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "非活动窗口大小:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直偏移:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平偏移:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "阴影颜色:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "移动时去掉阴影"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "缩放时去掉阴影"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "阴影"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "淡入窗口(包括弹出窗口)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "淡入速度:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "不透明度更改时淡入淡出"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "淡入速度:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "淡出速度:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1057,8 +1113,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "使用透明/阴影"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>透明支持是新特性,可能造成各种问题,甚至崩溃(有时是透明引擎崩溃,少数情况下 X 也会崩溃)。</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>透明支持是新特性,可能造成各种问题,甚至崩溃(有时是透明引擎崩溃,少数"
+#~ "情况下 X 也会崩溃)。</qt>"
#~ msgid " pixels"
#~ msgstr " 像素"
diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 7c192e6ad9c..2849a8f9511 100644
--- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-19 09:16+0800\n"
"Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv "
"dot tw>\n"
@@ -15,13 +15,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Paladin Liu"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -67,14 +67,16 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
msgstr ""
-"<h1>視窗行為</h1> 在這裡你可以自定當視窗被移動,改變大小或按下時視窗的行為。你也可以指定焦點策略和新視窗的配置策略。"
-"<p>請注意假如你不是使用 KWin 當作你的視窗管理員,這個設定將不會產生作用。假如你使用其他的視窗管理員,請參考它的文件來看如何自定視窗行為。"
+"<h1>視窗行為</h1> 在這裡你可以自定當視窗被移動,改變大小或按下時視窗的行為。"
+"你也可以指定焦點策略和新視窗的配置策略。<p>請注意假如你不是使用 KWin 當作你的"
+"視窗管理員,這個設定將不會產生作用。假如你使用其他的視窗管理員,請參考它的文"
+"件來看如何自定視窗行為。"
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -201,8 +203,8 @@ msgstr "作用中的"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
@@ -219,32 +221,32 @@ msgstr "切換前景和背景操作"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr "在<em>作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>左鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>右鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:294
@@ -253,8 +255,8 @@ msgstr "非作用中的"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr "在這一欄你可以自定滑鼠在非作用中的視窗標題列或邊框上按下的功能。"
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
@@ -271,8 +273,8 @@ msgstr "作用"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr "在<em>非作用中</em>的視窗標題列或邊框上按下滑鼠<em>中鍵</em>的行為。"
#: mouse.cpp:329
@@ -301,27 +303,35 @@ msgstr "非作用中的內部視窗"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"在這裡你可以自定當滑鼠在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非"
+"邊框)。"
#: mouse.cpp:625
msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+msgstr ""
+"在這一列你可以自定當左鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
+"非邊框)。"
#: mouse.cpp:628
msgid ""
"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+msgstr ""
+"在這一列你可以自定當右鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
+"非邊框)。"
#: mouse.cpp:638
msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr "在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,非邊框)。"
+msgstr ""
+"在這一列你可以自定當中鍵在非作用中的內部視窗按下的行為('內部'代表: 非標題列,"
+"非邊框)。"
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -365,8 +375,8 @@ msgstr "ALT + 滑鼠中鍵:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定當 [按住 ALT 鍵 + 視窗上按下中鍵] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:714
@@ -375,8 +385,8 @@ msgstr "輔助鍵 + 滑鼠滾輪:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr "在這裡你可以自定 [同時按住輔助鍵並使用滑鼠滾輪] 時 TDE 的行為。"
#: mouse.cpp:721
@@ -387,6 +397,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "ALT"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "作用、抬升與移動"
@@ -395,660 +409,695 @@ msgstr "作用、抬升與移動"
msgid "Resize"
msgstr "改變視窗大小"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "焦點"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "策略(&P):"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "點擊取得焦點"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "焦點隨滑鼠移動"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "焦點在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "焦點完全地在滑鼠之下"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
-"焦點策略用來決定作用視窗,換句話說就是你工作的視窗。 "
-"<ul> "
-"<li><em>按鍵取得焦點:</em> 當你在它上面點選使得視窗變成作用中視窗。這種方式你可能在其他作業系統看過。</li>"
-"<li><em>焦點隨滑鼠移動:</em> "
-"只要移動滑鼠游標到一個正常視窗上它就會作用。新視窗會收到焦點,不需要您很明確的指向它們。這相當有用,假如你常用滑鼠。</li>"
-"<li><em>焦點在滑鼠之下:</em>在滑鼠下的視窗變成作用中。假如滑鼠游標那兒都不在,焦點會在游標最後經過的視窗上。新視窗不會自動收到焦點。</li> "
-"<li><em>焦點完全地在滑鼠之下:</em>只有在滑鼠游標下的視窗是作用的。假如滑鼠游標那兒都不在,則沒有東西有焦點。 </ul> "
-"請注意 [焦點在滑鼠之下] 和 [焦點完全地在滑鼠之下] 會使某些功能失效,如在 TDE 模式中以 Alt+Tab 來切換視窗對話盒。"
-
-#: windows.cpp:168
+"焦點策略用來決定作用視窗,換句話說就是你工作的視窗。 <ul> <li><em>按鍵取得焦"
+"點:</em> 當你在它上面點選使得視窗變成作用中視窗。這種方式你可能在其他作業系"
+"統看過。</li><li><em>焦點隨滑鼠移動:</em> 只要移動滑鼠游標到一個正常視窗上它"
+"就會作用。新視窗會收到焦點,不需要您很明確的指向它們。這相當有用,假如你常用"
+"滑鼠。</li><li><em>焦點在滑鼠之下:</em>在滑鼠下的視窗變成作用中。假如滑鼠游"
+"標那兒都不在,焦點會在游標最後經過的視窗上。新視窗不會自動收到焦點。</li> "
+"<li><em>焦點完全地在滑鼠之下:</em>只有在滑鼠游標下的視窗是作用的。假如滑鼠游"
+"標那兒都不在,則沒有東西有焦點。 </ul> 請注意 [焦點在滑鼠之下] 和 [焦點完全地"
+"在滑鼠之下] 會使某些功能失效,如在 TDE 模式中以 Alt+Tab 來切換視窗對話盒。"
+
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "自動將視窗提到桌面最上方(&R)"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "延遲(&Y):"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " 微秒"
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "延遲聚焦"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "點擊抬升作用中視窗(&L)"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "防止失去焦點等級:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "無"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "低"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "普通"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "高"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "最高"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
-"<p>這個選項指定 KWin 要如何防止未預期開啟的新視窗取得焦點。(注意:這項功能在焦點追隨滑鼠或焦點相黏追隨滑鼠政策下無法運作。)"
-"<ul>"
-"<li><em>無:</em>關閉防堵功能,新視窗都能取得焦點。</li>"
-"<li><em>低:</em>啟用防堵功能;當某些視窗不支援取得優先權(underlying)機制而 KWin "
-"不能有效決定是否讓該視窗取得焦點時則讓它成為作用中視窗。這個設定值造成的結果可能比普通等級好,也可能不好,取決於應用程式自身。</li>"
-"<li><em>普通:</em>啟用防堵功能。</li>"
-"<li><em>高:</em>新視窗只有在當時沒有作用中的視窗或者它們自身屬於目前作用中的應用程式才能取得焦點。這個設定在不使用滑鼠焦點政策時可能不怎麼實用。<"
-"/li>"
-"<li><em>最高:</em>所有的視窗都需要經由使用者明定。</li></ul></p>"
-"<p>要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。</p>"
-
-#: windows.cpp:231
+"<p>這個選項指定 KWin 要如何防止未預期開啟的新視窗取得焦點。(注意:這項功能在"
+"焦點追隨滑鼠或焦點相黏追隨滑鼠政策下無法運作。)<ul><li><em>無:</em>關閉防堵"
+"功能,新視窗都能取得焦點。</li><li><em>低:</em>啟用防堵功能;當某些視窗不支"
+"援取得優先權(underlying)機制而 KWin 不能有效決定是否讓該視窗取得焦點時則讓它"
+"成為作用中視窗。這個設定值造成的結果可能比普通等級好,也可能不好,取決於應用"
+"程式自身。</li><li><em>普通:</em>啟用防堵功能。</li><li><em>高:</em>新視窗"
+"只有在當時沒有作用中的視窗或者它們自身屬於目前作用中的應用程式才能取得焦點。"
+"這個設定在不使用滑鼠焦點政策時可能不怎麼實用。</li><li><em>最高:</em>所有的"
+"視窗都需要經由使用者明定。</li></ul></p><p>要防止失去焦點的視窗需要標記為隨選"
+"注意,亦即預設突顯它們的工作列項目。這可以在通知控制模組中改變。</p>"
+
+#: windows.cpp:232
msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr "假如 [自動前景] 啟動,當滑鼠游標停在上面一會兒,在背景的視窗會自動跑到前景來。"
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"假如 [自動前景] 啟動,當滑鼠游標停在上面一會兒,在背景的視窗會自動跑到前景"
+"來。"
-#: windows.cpp:233
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
msgstr "滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會自動跑到前景來。"
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr "當此選項啟用,你按在視窗內容上時,作用中視窗自動被帶到前面來。要將它變更為非作用中視窗,您需要改變「動作」分頁中的設定。"
+msgstr ""
+"當此選項啟用,你按在視窗內容上時,作用中視窗自動被帶到前面來。要將它變更為非"
+"作用中視窗,您需要改變「動作」分頁中的設定。"
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr "當啟用此選項,滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會變成作用中(取得焦點)。"
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"當啟用此選項,滑鼠游標停在視窗上超過這個延遲時間,視窗會變成作用中(取得焦"
+"點)。"
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
msgstr "這是滑鼠游標停在視窗上超過而自動取得焦點的延遲時間。"
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "作用和前景"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "導覽"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "當切換視窗時顯示視窗列表"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
-"保持 Alt 鍵按住並且重覆按 Tab 鍵來在目前桌面的所有視窗間切換(Alt+Tab 的組合可以自行設定)。\n"
+"保持 Alt 鍵按住並且重覆按 Tab 鍵來在目前桌面的所有視窗間切換(Alt+Tab 的組合"
+"可以自行設定)。\n"
"\n"
-"如果核取此方塊則會出現彈出式元件, 顯示所有視窗的圖示來切換和目前選擇的標題。\n"
+"如果核取此方塊則會出現彈出式元件, 顯示所有視窗的圖示來切換和目前選擇的標"
+"題。\n"
"\n"
-"否則,焦點會隨著每一次 Tab 按下傳到新的視窗。沒有彈出式元件。此外,在此模式中前一個作用中視窗會被送到後方。"
+"否則,焦點會隨著每一次 Tab 按下傳到新的視窗。沒有彈出式元件。此外,在此模式中"
+"前一個作用中視窗會被送到後方。"
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "在所有桌面上的視窗間切換(&T)"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr "如果你想要讓視窗可以在桌面之間切換,打開這個選項。"
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "桌面循環切換(&G)"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
"desktop."
-msgstr "如果您想要鍵盤或使用桌面邊框導覽在您超過桌面邊緣時帶您到對應邊緣的新桌面,請啟用此選項。"
+msgstr ""
+"如果您想要鍵盤或使用桌面邊框導覽在您超過桌面邊緣時帶您到對應邊緣的新桌面,請"
+"啟用此選項。"
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "在桌面切換器上顯示桌面名稱(&S)"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr "當您選取了這個選項後,每當您改變了桌面時,桌面的名字將會跳出來提示您。"
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "收起"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "動畫(&T)"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr "視窗收起到標題列和展開收起的視窗的動畫"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "啟動徘徊收起(&E)"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr "假如徘徊收起啟動,當滑鼠游標停在標題列一會兒,收起的視窗會自動展開。"
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr "用毫秒設定當滑鼠在收起的視窗上視窗展開前的時間。"
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "啟動桌面邊界"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr "當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的桌面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。"
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
+msgstr ""
+"當這個選項被選取了以後,每當滑鼠移到畫面的邊界時,系統會自動的幫您切換您的桌"
+"面。例如您要將一個視窗拖移到其他桌面時,這將會是很很方便的功能。"
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "失效的(&I)"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&W)"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "總是啟動(&L)"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "桌面切換延遲(&D):"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr "這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及畫面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。"
+msgstr ""
+"這裡您可以設定當滑鼠移到畫面邊界時,所要延遲切換桌面的秒數。桌面將會在觸及畫"
+"面邊界時,經過您所設定的時間後自動切換(單位是微秒)。"
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "隱藏非作用中應用程式的公用視窗"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
-"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,...)會被隱藏,只有在該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才能"
-"使此功能生效。"
+"當開啟時,非作用中應用程式的公用視窗(工具視窗,浮動選單,...)會被隱藏,只有在"
+"該應用程式變為作用中時才會顯示。注意應用程式必須以正確的視窗類型標記其視窗才"
+"能使此功能生效。"
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "顯示內容在移動中的視窗(&S)"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
-"開啟這個選項假如你要移動視窗時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。 在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人滿意。"
+"開啟這個選項假如你要移動視窗時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。 "
+"在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人滿意。"
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "顯示內容在改變大小的視窗(&R)"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
-"開啟這個選項假如你要改變視窗大小時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 '框'。在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人太滿意。"
+"開啟這個選項假如你要改變視窗大小時完全顯示視窗的內容,否則只會顯示視窗的 "
+"'框'。在一台很慢的機器上而且沒有圖型加速卡時,結果可能不會令人太滿意。"
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr "當移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態(&G)"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr "如果您想在移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態,啟用此選項。這將顯示視窗相對於螢幕左上角的位置及其大小。"
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"如果您想在移動或改變視窗大小時顯示幾何狀態,啟用此選項。這將顯示視窗相對於螢"
+"幕左上角的位置及其大小。"
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "最小化和還原動畫(&Z)"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr "開啟這個選項假如你要當視窗最小化或還原時有動畫顯示。"
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "慢"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "快"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
msgstr "在這裡你可以設定視窗最小化或還原時動畫的速度。"
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "允許移動和改變最大化視窗的大小(&F)"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr "當選項啟動,這個功能會啟動最大化視窗的邊界並且允許你移動和改變它們的大小,就像正常視窗一樣"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"當選項啟動,這個功能會啟動最大化視窗的邊界並且允許你移動和改變它們的大小,就"
+"像正常視窗一樣"
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "配置策略(&P):"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "聰明"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "最大化"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "重疊顯示"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "隨機放置"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "置中"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "視窗原點座標"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"配置策略決定一個新視窗會出現在桌面那裡。 "
-"<ul>"
-"<li><em>聰明</em> 會試著儘量不讓視窗重疊</li> "
-"<li><em>最大化</em> 會試著最大化每個視窗以填滿螢幕。它在選擇性影響某些使用指定視窗設定的視窗排列會很有幫助。</li> "
-"<li><em>重疊顯示</em> 會層疊視窗</li> "
-"<li><em>隨機放置</em> 會使用隨機位置</li> "
-"<li><em>置中</em>會將視窗置中</li> "
-"<li><em>零-角落</em>會將視窗置於左上角</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+"配置策略決定一個新視窗會出現在桌面那裡。 <ul><li><em>聰明</em> 會試著儘量不讓"
+"視窗重疊</li> <li><em>最大化</em> 會試著最大化每個視窗以填滿螢幕。它在選擇性"
+"影響某些使用指定視窗設定的視窗排列會很有幫助。</li> <li><em>重疊顯示</em> 會"
+"層疊視窗</li> <li><em>隨機放置</em> 會使用隨機位置</li> <li><em>置中</em>會將"
+"視窗置中</li> <li><em>零-角落</em>會將視窗置於左上角</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "黏貼區域"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "無"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "邊框黏貼區域 (&B):"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr "在這裡你可以為螢幕邊框設定黏貼區域,換句話說, 就是當視窗靠近時會讓視窗黏貼到邊框的磁場 '強度'。"
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
+msgstr ""
+"在這裡你可以為螢幕邊框設定黏貼區域,換句話說, 就是當視窗靠近時會讓視窗黏貼到"
+"邊框的磁場 '強度'。"
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "視窗黏貼區域(&W):"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr "在這裡你可以為視窗設定黏貼區域,換句話說,就是當視窗彼此靠近時會讓視窗黏貼在一起的磁性 '強度'。"
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
+msgstr ""
+"在這裡你可以為視窗設定黏貼區域,換句話說,就是當視窗彼此靠近時會讓視窗黏貼在"
+"一起的磁性 '強度'。"
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "只有當重疊時黏貼視窗(&Y)"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr "在這裡你可以設定只有你試著重疊視窗時視窗才會黏貼,例如, 視窗不會黏貼假如視窗只是靠近另一個視窗或邊框。"
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
+msgstr ""
+"在這裡你可以設定只有你試著重疊視窗時視窗才會黏貼,例如, 視窗不會黏貼假如視窗"
+"只是靠近另一個視窗或邊框。"
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
msgstr " 像素"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>似乎不支援 alpha 色頻。</b>"
-"<br>"
-"<br>請確定您具備 <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>"
-",並且安裝了 twin 及 kompmgr。"
-"<br>並且,請確定在您的 XConfig 有下列項目(e.g. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>似乎不支援 alpha 色頻。</b><br><br>請確定您具備 <a href=\"http://www."
+"freedesktop.org/\">Xorg &ge; 6.8</a>,並且安裝了 twin 及 kompmgr。<br>並且,"
+"請確定在您的 XConfig 有下列項目(e.g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section "
+"\"Extensions\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</"
+"i><br><br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support "
+"(mainly nVidia cards):<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "只對裝飾套用開啟透明度"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "作用中視窗:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "非作用中視窗:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "移動的視窗:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "停駐的視窗:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "把「保持在上層」視窗視為一個作用中視窗"
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "停用 ARGB 視窗(忽略視窗 alpha 對映,修正 gtk1 程式)"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "不透明度"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "移動時移除陰影"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "改變大小時移除陰影"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "使用陰影"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "非作用中視窗大小:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "垂直位移:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "水平位移:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "陰影色彩:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "移動時移除陰影"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "改變大小時移除陰影"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "陰影"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "視窗淡入(包含彈出式)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "淡入速度:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "不透明度變更時淡化"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "淡入速度:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "淡出速度:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "效果"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr ""
@@ -1061,5 +1110,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "使用透明/陰影"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>透明功能是很新的,因而可能造成問題<br> 甚至當機(有時是透明引擎,偶爾是 X)。</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>透明功能是很新的,因而可能造成問題<br> 甚至當機(有時是透明引擎,偶爾"
+#~ "是 X)。</qt>"