summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorThomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>2020-06-07 06:44:18 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-06-07 07:23:29 +0000
commit7d20df78da03cdef9eaa0a41294b9a1007700160 (patch)
tree7b46c34730486128e521d7b06a3e69074759f44f
parent703a8ea711a00c63dbd2a1f321e8cd717a389bee (diff)
downloadtde-i18n-7d20df78.tar.gz
tde-i18n-7d20df78.zip
Translated using Weblate (Esperanto)
Currently translated at 60.8% (121 of 199 strings) Translation: tdebase/kcmkwm Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdebase/kcmkwm/eo/
-rw-r--r--tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po74
1 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
index d8e16f3fb6d..9e98510a238 100644
--- a/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Esperantaj mesaĝoj por "kcmkwm"
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
-#
-#
+# Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm (TDE 2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-20 21:26+0100\n"
-"Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
-"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-07 07:23+0000\n"
+"Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n"
+"Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/kcmkwm/eo/>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.0.4\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -34,7 +35,7 @@ msgstr "&Fokuso"
#: main.cpp:102 main.cpp:249
msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "&Titolbretaj agoj"
+msgstr "&Titolobretaj agoj"
#: main.cpp:107 main.cpp:254
msgid "Window Actio&ns"
@@ -82,14 +83,13 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "&Duklako sur titollistelo:"
+msgstr "&Duklako sur titolobreto:"
#: mouse.cpp:154
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Jen vi povas agordi la konduton ĉe duklako sur titollistelo de fenestro."
+msgstr "Jen vi povas agordi la konduton ĉe duklako sur titolobreto de fenestro."
#: mouse.cpp:158
msgid "Maximize"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "nenio"
#: mouse.cpp:170
msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Konduto ĉe <em>duklako</em> en la titollistelo."
+msgstr "Konduto ĉe <em>duklako</em> en la titolobreto."
#: mouse.cpp:176
msgid "Titlebar wheel event:"
@@ -162,14 +162,14 @@ msgstr ""
#: mouse.cpp:200
msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Titollistelo kaj kadro"
+msgstr "Titolobreto kaj kadro"
#: mouse.cpp:204
msgid ""
"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
"the frame of a window."
msgstr ""
-"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titollistelo aŭ kadro de "
+"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al titolobreto aŭ kadro de "
"fenestro."
#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid ""
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la "
-"titollistelo aŭ kadro de fenestro."
+"titolobreto aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
"titlebar or the frame."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la "
-"titollistelo aŭ kadro de fenestro."
+"titolobreto aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
msgid "Middle button:"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titollistelo "
+"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la titolobreto "
"aŭ kadro de fenestro."
#: mouse.cpp:237
@@ -217,8 +217,8 @@ msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an active window."
msgstr ""
-"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la "
-"titollistelo kaj la kadro de aktiva fenestro."
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto "
+"kaj la kadro de aktiva fenestro."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
"em> window."
msgstr ""
-"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"Konduto ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:255
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:276
@@ -253,7 +253,7 @@ msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro de "
+"Konduton ĉe klako per <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro de "
"la <em>aktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:285
@@ -261,7 +261,7 @@ msgid ""
"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"Konduton ĉe klako per la <em>maldekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:288
@@ -269,7 +269,7 @@ msgid ""
"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titollistelo aŭ "
+"Konduton ĉe klako per la <em>dekstra</em> musbutono en la titolobreto aŭ "
"kadro de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:294
@@ -281,8 +281,8 @@ msgid ""
"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
"of an inactive window."
msgstr ""
-"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la "
-"titollistelo kaj la kadro de neaktiva fenestro."
+"En tiu ĉi kolumno vi povas agordi la konduton ĉe musklakoj al la titolobreto "
+"kaj la kadro de neaktiva fenestro."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgid ""
"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titollistelo aŭ kadro "
+"Konduton ĉe klako per la <em>meza</em> musbutono en la titolobreto aŭ kadro "
"de <em>neaktiva</em> fenestro."
#: mouse.cpp:329
@@ -334,7 +334,7 @@ msgid ""
"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Jen vi povas agordi la konduton ĉe musklako al la interno de neaktiva "
-"fenestro. La interno estas ĉio krom la titollistelo kaj la kadro."
+"fenestro. La interno estas ĉio krom la titolobreto kaj la kadro."
#: mouse.cpp:625
msgid ""
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la maldekstra musbutono en la interno "
-"de fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+"de fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la dekstra musbutono en la interno de "
-"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:638
msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Jen vi agordas la konduton ĉe klako de la meza musbutono en la interno de "
-"fenestro. La interno estas ĉio krom titollistelo kaj kadro."
+"fenestro. La interno estas ĉio krom titolobreto kaj kadro."
#: mouse.cpp:646
msgid "Activate, Raise & Pass Click"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Aktivigas, plusendo de la klako"
#: mouse.cpp:672
msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Fenestrointerno, titollistelo kaj kadro"
+msgstr "Fenestrointerno, titolobreto kaj kadro"
#: mouse.cpp:676
msgid ""
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr "Aŭtomate &malfonigi"
#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
-msgstr ""
+msgstr "Prok&rasto:"
#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
-msgstr ""
+msgstr " msek"
#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
@@ -713,7 +713,7 @@ msgid ""
"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
"Vivigu per spektakleto la volvadon kaj malvolvadon de fenestro de/al "
-"titollistelo."
+"titolobreto."
#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
@@ -725,7 +725,7 @@ msgid ""
"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Se aŭtomata malvolvo estas enŝaltita, volvita fenestro aŭtomate malvolviĝas, "
-"kiam la musmontrilo restas sur la titollistelo certan tempon."
+"kiam la musmontrilo restas sur la titolobreto certan tempon."
#: windows.cpp:654
msgid ""
@@ -857,7 +857,7 @@ msgid ""
"and restored. "
msgstr ""
"Tie ĉi vi povas doni la rapidecon por la spektakleto montratan, kiam "
-"fenestroj estas minimumigataj aŭ remetataj."
+"fenestroj estas minimumigataj aŭ remetataj. "
#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Hazarda"
#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
-msgstr ""
+msgstr "Centrigite"
#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"