summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-hu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-15 19:30:01 +0000
commit8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc (patch)
treee32408d7cd6e131a945cfae57b3e96048e928d68 /tde-i18n-hu
parentd39ff07442e5bf2e5559ae4d91b9ee32e8643bd3 (diff)
downloadtde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.tar.gz
tde-i18n-8be002f4b0369dff86b93192190f0d2f081d26dc.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'tde-i18n-hu')
-rw-r--r--tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po369
1 files changed, 187 insertions, 182 deletions
diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
index 3c5bbb5d94c..300819af19e 100644
--- a/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
+++ b/tde-i18n-hu/messages/tdeadmin/kcmlilo.po
@@ -3,7 +3,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDE 3.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:11+0100\n"
"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n"
@@ -12,6 +12,18 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Szántó Tamás"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tszanto@mol.hu"
+
#: kde-qt-common/EditWidget.cpp:43
msgid "Select..."
msgstr "Tallózás..."
@@ -21,8 +33,8 @@ msgid ""
"You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
"automatically transferred to the graphical interface."
msgstr ""
-"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított értékek "
-"azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre."
+"Itt közvetlenül módosíthatja a lilo.conf fájl tartalmát. A módosított "
+"értékek azonnal átkerülnek a grafikus kezelői felületre."
#: kde-qt-common/general.cpp:45
msgid "Install &boot record to drive/partition:"
@@ -30,18 +42,17 @@ msgstr "&Rendszerindító szektor írása erre a meghajtóra/partícióra:"
#: kde-qt-common/general.cpp:55
msgid ""
-"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to here. "
-"Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this should "
-"be the MBR (master boot record) of your boot drive."
-"<br>In this case, you should probably select <i>/dev/hda</i> "
-"if your boot drive is an IDE drive or <i>/dev/sda</i> "
-"if your boot drive is SCSI."
+"Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
+"here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
+"should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
+"you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
+"drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
msgstr ""
"Itt lehet kiválasztani azt a lemezegységet vagy partíciót, ahová a LILO-t "
"telepíteni szeretné. Ha a LILO-n kívül nem akar más rendszerindítás-kezelőt "
-"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record)."
-"<br>Ebben az esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a "
-"<i>/dev/sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez."
+"használni, akkor a javasolt hely az MBR (a master boot record).<br>Ebben az "
+"esetben válassza a <i>/dev/hda</i>-t, ha IDE csatlakozós, vagy a <i>/dev/"
+"sda</i>-t, ha SCSI csatlakozós az indítási merevlemez."
#: kde-qt-common/general.cpp:58
msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
@@ -53,12 +64,12 @@ msgstr "/10 másodperc várakozás után"
#: kde-qt-common/general.cpp:64
msgid ""
-"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel (or "
-"OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
+"LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
+"(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
msgstr ""
"A LILO a megadott idő letelte után betölti azt a kernelt vagy operációs "
-"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a <b>"
-"Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon."
+"rendszert, amely <i>alapértelmezettnek</i> van kiválasztva a "
+"<b>Rendszerindítási lehetőségek</b> lapon."
#: kde-qt-common/general.cpp:67
msgid "Use &linear mode"
@@ -66,20 +77,19 @@ msgstr "&Lineáris mód használata"
#: kde-qt-common/general.cpp:69
msgid ""
-"Check this box if you want to use the linear mode."
-"<br>Linear mode tells the boot loader the location of kernels in linear "
-"addressing rather than sector/head/cylinder."
-"<br>linear mode is required for some SCSI drives, and shouldn't hurt unless "
-"you're planning to create a boot disk to be used with a different computer."
-"<br>See the lilo.conf man page for details."
-msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni rendszerindításkor."
-"<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris szektorazonosítóként kapja "
-"meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/fej/cilinder alakban."
-"<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más esetben is használható, "
-"kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt szeretne készíteni, amelyet más "
-"gépben is használni szeretne."
-"<br>További információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található."
+"Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
+"boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
+"head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
+"shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
+"a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
+msgstr ""
+"Jelölje be ezt az opciót, ha lineáris módot akar használni "
+"rendszerindításkor.<br>Ez azt jelenti, hogy a rendszerindító lineáris "
+"szektorazonosítóként kapja meg a rendszerindító fájlok kezdetét, nem szektor/"
+"fej/cilinder alakban.<br>Néhány SCSI meghajtó csak így címezhető, de más "
+"esetben is használható, kivéve akkor, ha olyan rendszerindító lemezt "
+"szeretne készíteni, amelyet más gépben is használni szeretne.<br>További "
+"információ a lilo.conf kézikönyvoldalon található."
#: kde-qt-common/general.cpp:70
msgid "Use &compact mode"
@@ -87,16 +97,16 @@ msgstr "K&ompakt mód használata"
#: kde-qt-common/general.cpp:72
msgid ""
-"Check this box if you want to use the compact mode."
-"<br>The compact mode tries to merge read requests for adjacent sectors into a "
-"single read request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but "
-"will not work on all systems."
+"Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
+"tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
+"request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
+"work on all systems."
msgstr ""
-"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni."
-"<br>Ennek hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó "
-"olvasási kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a "
-"betöltési idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen "
-"esetleg nem fog működni."
+"Jelölje be ezt az opciót, ha kompakt módot szeretne használni.<br>Ennek "
+"hatására a rendszer megpróbálja a folyamatos szektorokra vonatkozó olvasási "
+"kéréseket egyetlen olvasási kérésbe összevonni. Így csökkenthető a betöltési "
+"idő és a rendszerbetöltési térkép mérete is, de néhány régebbi gépen esetleg "
+"nem fog működni."
#: kde-qt-common/general.cpp:76 kde/Details.cpp:82 qt/Details.cpp:85
msgid "&Record boot command lines for defaults"
@@ -105,13 +115,14 @@ msgstr "A rendszerindítási paraméterek automatikus &mentése"
#: kde-qt-common/general.cpp:78
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until it "
-"is manually overridden.\n"
+"defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
+"it is manually overridden.\n"
"This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a rendszerindításkor megadott paramétereket "
"alapértelmezettnek elmenti a rendszer. Tehát a megadott paramétereket a lilo "
-"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem bírálja.\n"
+"\"megjegyzi\" és egészen addig használni fogja, amíg valaki felül nem "
+"bírálja.\n"
"Ennek hatására létrejön a lilo.conf <b>lock</b> nevű bejegyzése."
#: kde-qt-common/general.cpp:79 kde/Details.cpp:84 qt/Details.cpp:87
@@ -121,17 +132,16 @@ msgstr "&Jelszóvédett paraméterezés"
#: kde-qt-common/general.cpp:82
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
-"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
+"for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
+"to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (alább), ha valamelyik "
-"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</i>"
-", de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> "
-"választása esetén).\n"
+"indítási paramétert meg szeretné változtatni (pl. nem kell jelszó: <i>linux</"
+"i>, de kell <i>linux single</i> vagy <i>linux init=/bin/sh</i> választása "
+"esetén).\n"
"Ennek hatására létrejön a <b>restricted</b> bejegyzés a lilo.conf fájlban."
"<br>Ennek hatására létrejön egy alapértelmezett indítás minden indítási "
"lehetőségnél. Ha külön paramétereket akar megadni bizonyos indítási "
@@ -148,20 +158,19 @@ msgid ""
"above is checked, the password is required for additional parameters only."
"<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
"You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
-"probably don't want to use your normal/root password here."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a <i>"
-"restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított "
-"paraméterek esetén kell megadni."
-"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás nélkül, egyszerű szövegként kerül be az "
-"/etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a "
-"fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó jelszavát."
-"<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási lehetőségre érvényes. Ha bizonyos "
-"indítási lehetőségeknél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> "
-"lap <i>Részletek</i> pontját használhatja."
+"probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
+"default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
+"setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Itt adhatja meg a rendszerindítási jelszót. Ha az előbb beállította a "
+"<i>restricted</i> paramétert, akkor a jelszót továbbra is csak módosított "
+"paraméterek esetén kell megadni.<br><b>Figyelem!</b> A jelszó kódolás "
+"nélkül, egyszerű szövegként kerül be az /etc/lilo.conf fájlba. Ellenőrizze, "
+"hogy jogosulatlanok nem férhetnek-e a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy "
+"a root felhasználó jelszavát.<br>Ez a beállítás az összes rendszerindítási "
+"lehetőségre érvényes. Ha bizonyos indítási lehetőségeknél más beállítást "
+"szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> pontját "
+"használhatja."
#: kde-qt-common/general.cpp:97
msgid "&Default graphics mode on text console:"
@@ -169,21 +178,19 @@ msgstr "Az alapértel&mezett képernyőmód a szöveges konzolon:"
#: kde-qt-common/general.cpp:100
msgid ""
-"You can select the default graphics mode here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
-"<br>This sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a "
-"per-kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>"
-"Details</i>."
-msgstr ""
-"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot."
-"<br>Ha valamelyik VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a "
-"framebuffer eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> "
-"választása esetén indításkor adható meg a mód."
-"<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre érvényes. Ha valamelyik "
-"kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs rendszerek</i> lap <i>"
-"Részletek</i> pontját használja."
+"You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
+"graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
+"devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
+"sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
+"kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
+"<i>Details</i>."
+msgstr ""
+"Itt lehet kiválasztani az alapértelmezett képernyőmódot.<br>Ha valamelyik "
+"VGA módot szeretné használni, a kernelben engedélyezni kell a framebuffer "
+"eszközök támogatását. A <i>rákérdezés</i> választása esetén indításkor "
+"adható meg a mód.<br>Ez a beállítás az összes indítható Linux kernelre "
+"érvényes. Ha valamelyik kernelnél más beállítást szeretne, az <i>Operációs "
+"rendszerek</i> lap <i>Részletek</i> pontját használja."
#: kde-qt-common/general.cpp:101 kde/Details.cpp:48 qt/Details.cpp:48
msgid "default"
@@ -297,23 +304,23 @@ msgstr "Mindig jelenjen meg a LILO &parancssor induláskor"
msgid ""
"If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
"pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
-"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt)."
-"<br>This sets the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
+"shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
+"the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Ha bejelöli ezt az opciót, akkor a LILO indításkor mindig megjeleníti a "
"rendszerindítási képernyőt (akkor is, ha egy billentyűt sem nyomott meg). Ha "
"nem jelöli be, akkor a LILO az alapértelmezett rendszert tölti be, hacsak le "
"nem nyomja a Shift billentyűt (ekkor megjelenik a választható lehetőségek "
-"listája)."
-"<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf fájlban."
+"listája).<br>Ennek hatására létrejön a <i>prompt</i> bejegyzés a lilo.conf "
+"fájlban."
#: kde-qt-common/images.cpp:53
msgid ""
"This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
"Select which one you want to edit here."
msgstr ""
-"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. Jelölje "
-"ki a módosítani kívánt bejegyzést."
+"Ezek közül a kernelek és operációs rendszerek közül lehet választani. "
+"Jelölje ki a módosítani kívánt bejegyzést."
#: kde-qt-common/images.cpp:59 kde-qt-common/images.cpp:281
msgid "&Kernel:"
@@ -339,8 +346,8 @@ msgstr "&Gyökér-fájlrendszer:"
#: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:189
msgid ""
-"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at boot "
-"time) for the kernel you want to boot here."
+"Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
+"boot time) for the kernel you want to boot here."
msgstr ""
"Adja meg a gyökér-fájlrendszer partícióját (azt a partíciót, amely a / "
"könyvtárhoz lesz csatlakoztatva indításkor)."
@@ -355,9 +362,9 @@ msgid ""
"filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
"ramdisk for this kernel."
msgstr ""
-"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt annak "
-"fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni ennél a "
-"kernelnél."
+"Ha RAM-lemezt (initrd) szeretne használni ezzel a kernellel, adja meg itt "
+"annak fájlnevét. Hagyja üresen, ha egyáltalán nem akar RAM-lemezt használni "
+"ennél a kernelnél."
#: kde-qt-common/images.cpp:71
msgid "E&xtra parameters:"
@@ -365,13 +372,11 @@ msgstr "To&vábbi paraméterek:"
#: kde-qt-common/images.cpp:72
msgid ""
-"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, this "
-"can be left blank."
-"<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
+"Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
+"this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
msgstr ""
"Itt adhatja meg a kernelnek átadandó további paramétereket. Általában üresen "
-"lehet hagyni."
-"<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban."
+"lehet hagyni.<br>Létrehozza az <i>append</i> bejegyzést a lilo.conf fájlban."
#: kde-qt-common/images.cpp:79
msgid "Set &Default"
@@ -380,8 +385,8 @@ msgstr "Beállítás &alapértelmezésként"
#: kde-qt-common/images.cpp:80
msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
msgstr ""
-"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad más "
-"konkrét parancsot"
+"Ez a kernel vagy operációs rendszer fog elindulni, ha a felhasználó nem ad "
+"más konkrét parancsot"
#: kde-qt-common/images.cpp:82
msgid "De&tails"
@@ -391,8 +396,8 @@ msgstr "&Részletek"
msgid ""
"This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
msgstr ""
-"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, ritkán "
-"használt beállításokat adhat meg."
+"Ha megnyomja ezt a gombot, akkor a megjelenő párbeszédablakban további, "
+"ritkán használt beállításokat adhat meg."
#: kde-qt-common/images.cpp:85
msgid "&Probe"
@@ -436,20 +441,16 @@ msgid "Remove entry from the boot menu"
msgstr "Egy menübejegyzés törlése az indítási menüből"
#: kde-qt-common/images.cpp:177
-msgid ""
-"Configuration ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
+msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
+msgstr "A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:178
msgid "Configuration OK"
msgstr "A beállítás megfelelő."
#: kde-qt-common/images.cpp:180
-msgid ""
-"Configuration NOT ok. LILO said:\n"
-msgstr ""
-"A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
+msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
+msgstr "A beállítás megfelelő. A LILO üzenete:\n"
#: kde-qt-common/images.cpp:181
msgid "Configuration NOT ok"
@@ -503,15 +504,14 @@ msgstr "A &szöveges mód típusa a konzolon:"
#: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:47
msgid ""
-"You can select the graphics mode for this kernel here."
-"<br>If you intend to use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with "
-"support for framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at "
-"boot time."
+"You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
+"use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
+"framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
msgstr ""
-"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot."
-"<br>A VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer "
-"eszközök használatát. Az <i>indításkor megadható</i> "
-"beállítás esetén a rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot."
+"Itt lehet kiválasztani a kernel által használt karakteres üzemmódot.<br>A "
+"VGA módok használatához a kernelben engedélyezni kell a framebuffer eszközök "
+"használatát. Az <i>indításkor megadható</i> beállítás esetén a "
+"rendszerindításkor lehet megadni az üzemmódot."
#: kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:76
msgid "Mount root filesystem &read-only"
@@ -520,15 +520,15 @@ msgstr "A gyökér-fájlrendszer csatlakoztatása (mountolása) csak &olvasható
#: kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:77
msgid ""
"Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
-"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode after "
-"running some checks, this should always be turned on."
-"<br>Don't turn this off unless you know what you're doing."
+"normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
+"after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
+"this off unless you know what you're doing."
msgstr ""
"A kernel gyökér-fájlrendszerének csatlakoztatása (mountolása) csak olvasható "
-"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos ellenőrzések "
-"után automatikusan írható-olvasható módba váltják a fájlrendszert, ezért ezt az "
-"opciót bekapcsolva lehet hagyni."
-"<br>Csak akkor kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat."
+"módban. Általában a csatlakoztatást végző parancsfájlok bizonyos "
+"ellenőrzések után automatikusan írható-olvasható módba váltják a "
+"fájlrendszert, ezért ezt az opciót bekapcsolva lehet hagyni.<br>Csak akkor "
+"kapcsolja ki, ha tudja, hogy ez milyen következményekkel járhat."
#: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:80
msgid "Do not check &partition table"
@@ -536,42 +536,42 @@ msgstr "A &partíciós tábla ellenőrzésének kihagyása"
#: kde/Details.cpp:79
msgid ""
-"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This should "
-"not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for example, "
-"by providing the capability of booting from a floppy disk, without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
+"should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
+"example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési eljárást a beállítás mentésénél. Ne "
-"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet "
-"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be "
-"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
-"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> "
-"paraméter a lilo.conf fájlba."
+"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos "
+"lehet akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, "
+"hogy be kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
+"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> paraméter a lilo."
+"conf fájlba."
#: kde/Details.cpp:83 qt/Details.cpp:86
msgid ""
"Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
-"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
-"it is manually overridden."
-"<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf"
+"default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
+"until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
+"conf"
msgstr ""
-"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott paraméterek "
-"lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo \"megőrzi\" a "
-"beállításokat egészen a következő módosításig."
-"<br>Ennek hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba."
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor a rendszerindításnál megadott "
+"paraméterek lesznek alapértelmezettek a következő indításnál. Tehát a lilo "
+"\"megőrzi\" a beállításokat egészen a következő módosításig.<br>Ennek "
+"hatására a <b>lock</b> paraméter bekerül a lilo.conf fájlba."
#: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:89
msgid ""
"If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
-"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not <i>"
-"linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
+"parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
+"<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
"This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
msgstr ""
-"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha a "
-"rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</i> "
-"választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>"
-"linux init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n"
+"Ha kiválasztja ezt az opciót, akkor jelszót kell megadni (lásd lejjebb), ha "
+"a rendszerindításkor valamelyik paramétert megváltoztatja (pl. a <i>linux</"
+"i> választásánál nem, de ha beírja, hogy <i>linux single</i> vagy <i>linux "
+"init=/bin/sh</i>, akkor már igen).\n"
"Az opció kijelölésekor a <b>restricted</b> paraméter bekerül a lilo.conf "
"fájlba."
@@ -584,11 +584,10 @@ msgid ""
"probably don't want to use your normal/root password here."
msgstr ""
"Ha kíván, megadhat egy jelszót, amelyet kötelezően be kell írni a rendszer "
-"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> "
-"opció ki van jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása "
-"esetén kell megadni."
-"<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az "
-"/etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne "
+"indításakor. Ha a fenti <i>Jelszóvédett paraméterezés</i> opció ki van "
+"jelölve, akkor a jelszót csak kiegészítő paraméterek megadása esetén kell "
+"megadni.<br><b>Figyelem!</b> A jelszó egyszerű szövegként lesz tárolva az /"
+"etc/lilo.conf fájlban. Ellenőrizze a jogosultságokat, hogy illetéktelen ne "
"férhessen a fájlhoz. Ne használja itt a saját vagy a root felhasználó "
"jelszavát."
@@ -607,17 +606,26 @@ msgstr "(c) Bernhard Rosenkraenzer, 2000."
#: qt/Details.cpp:81
msgid ""
"This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
-"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for example, "
-"for installing the possibility to boot from a floppy disk without having a "
-"floppy in the drive every time you run lilo."
-"<br>This sets the <i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
+"shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
+"example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
+"having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
+"<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
msgstr ""
"Ez kikapcsolja a legtöbb ellenőrzési függvényt a beállítás mentésénél. Ne "
-"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos lehet "
-"akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, hogy be "
-"kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
-"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> "
-"paraméter a lilo.conf fájlba."
+"használja ezt az opciót \"normál\" körülmények között. De például hasznos "
+"lehet akkor, ha floppy lemezről indítja a rendszert, és el akarja kerülni, "
+"hogy be kelljen tenni a lemezt a meghajtóba a lilo minden lefuttatásakor."
+"<br>Az opció bekapcsolása esetén bekerül az <i>unsafe</i> paraméter a lilo."
+"conf fájlba."
+
+#: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
+#: qt/standalone.cpp:58
+msgid "&OK"
+msgstr ""
+
+#: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
+msgid "&Cancel"
+msgstr ""
#: qt/standalone.cpp:41
msgid "&What's This?"
@@ -625,19 +633,23 @@ msgstr "Mi e&z?"
#: qt/standalone.cpp:43
msgid ""
-"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click on "
-"the What's This? button then on any widget in the window to get information "
-"(like this) on it."
+"The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
+"on the What's This? button then on any widget in the window to get "
+"information (like this) on it."
+msgstr ""
+"A <i>Mi ez?</i> gomb a TDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a "
+"Mi ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt "
+"szeretne kapni."
+
+#: qt/standalone.cpp:45
+msgid "&Help"
msgstr ""
-"A <i>Mi ez?</i> gomb a TDE Segítség rendszer része. Kattintson az egérrel a Mi "
-"ez? gombra, majd az ablaknak arra az elemére, amelyről információt szeretne "
-"kapni."
#: qt/standalone.cpp:47
msgid ""
-"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, no "
-"help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</i> "
-"button on the left."
+"This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
+"no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
+"i> button on the left."
msgstr ""
"Ezzel a gombbal indítható el a TDE Segítség rendszere. Ha megnyomásakor nem "
"történik semmi, akkor a dokumentációs fájl még feltehetően nem készült el. "
@@ -665,6 +677,10 @@ msgstr ""
"Ennek hatására az összes paraméter visszaáll a program indítása előtti "
"értékekre."
+#: qt/standalone.cpp:55
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
+
#: qt/standalone.cpp:56
msgid "This button saves all your changes without exiting."
msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül."
@@ -672,20 +688,9 @@ msgstr "Ezzel a gombbal lehet a módosításokat menteni kilépés nélkül."
#: qt/standalone.cpp:59
msgid "This button saves all your changes and exits the program."
msgstr ""
-"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot bezárni."
+"Ezt a gombot megnyomva lehet a módosításokat elmenteni és a programot "
+"bezárni."
#: qt/standalone.cpp:62
msgid "This button exits the program without saving your changes."
msgstr "Ezt megnyomva a program bezáródik a módosítások mentése nélkül."
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Szántó Tamás"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tszanto@mol.hu"