summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po
index 33a4ef8576e..a8ecbb2134a 100644
--- a/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po
+++ b/tde-i18n-ca/messages/tdebase/kcontrol.po
@@ -30,8 +30,8 @@ msgid ""
msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es"
#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
-msgid "KDE Control Center"
-msgstr "Centre de control KDE"
+msgid "TDE Control Center"
+msgstr "Centre de control TDE"
#: aboutwidget.cpp:45
msgid "Configure your desktop environment."
@@ -39,17 +39,17 @@ msgstr "Configura l'entorn d'escriptori."
#: aboutwidget.cpp:47
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"Welcome to the \"TDE Control Center\", a central place to configure your "
"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
"configuration module."
msgstr ""
-"Benvinguts al \"Centre de control KDE\", un lloc central per configurar "
+"Benvinguts al \"Centre de control TDE\", un lloc central per configurar "
"l'entorn d'escriptori. Seleccioneu un ítem de l'índex a l'esquerra per carregar "
"un mòdul de configuració."
#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
-msgid "KDE Info Center"
-msgstr "Centre d'informació KDE"
+msgid "TDE Info Center"
+msgstr "Centre d'informació TDE"
#: aboutwidget.cpp:55
msgid "Get system and desktop environment information"
@@ -57,10 +57,10 @@ msgstr "Obté la informació del sistema i de l'entorn d'escriptori"
#: aboutwidget.cpp:57
msgid ""
-"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"Welcome to the \"TDE Info Center\", a central place to find information about "
"your computer system."
msgstr ""
-"Benvingut al \"Centre d'informació KDE\", el lloc central on trobar informació "
+"Benvingut al \"Centre d'informació TDE\", el lloc central on trobar informació "
"quant al vostre sistema."
#: aboutwidget.cpp:61
@@ -72,8 +72,8 @@ msgstr ""
"configuració en particular."
#: aboutwidget.cpp:64
-msgid "KDE version:"
-msgstr "Versió KDE:"
+msgid "TDE version:"
+msgstr "Versió TDE:"
#: aboutwidget.cpp:65
msgid "User:"
@@ -132,13 +132,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:51
msgid ""
-"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"<h1>TDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
"module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
"to read the general Info Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centre d'informació KDE</h1>No hi ha ajuda ràpida disponible per al mòdul "
+"<h1>Centre d'informació TDE</h1>No hi ha ajuda ràpida disponible per al mòdul "
"d'informació actiu."
"<br>"
"<br>Feu clic <a href = \"kinfocenter/index.html\">aquí</a> "
@@ -146,13 +146,13 @@ msgstr ""
#: helpwidget.cpp:56
msgid ""
-"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"<h1>TDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
"control module."
"<br>"
"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
"to read the general Control Center manual."
msgstr ""
-"<h1>Centre de control KDE</h1>No hi ha ajuda ràpida disponible per al mòdul de "
+"<h1>Centre de control TDE</h1>No hi ha ajuda ràpida disponible per al mòdul de "
"control actiu."
"<br>"
"<br>Feu clic <a href = \"kcontrol/index.html\">aquí</a> "
@@ -168,16 +168,16 @@ msgstr ""
"<br>Feu clic al botó \"Mode administrador\" a sota."
#: main.cpp:105
-msgid "The KDE Control Center"
-msgstr "El Centre de control KDE"
+msgid "The TDE Control Center"
+msgstr "El Centre de control TDE"
#: main.cpp:106 main.cpp:110
-msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
-msgstr "(c) 1998-2004, Els desenvolupadors del Centre de control KDE"
+msgid "(c) 1998-2004, The TDE Control Center Developers"
+msgstr "(c) 1998-2004, Els desenvolupadors del Centre de control TDE"
#: main.cpp:109
-msgid "The KDE Info Center"
-msgstr "El Centre d'informació KDE"
+msgid "The TDE Info Center"
+msgstr "El Centre d'informació TDE"
#: main.cpp:128 main.cpp:130
msgid "Current Maintainer"