summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po501
1 files changed, 501 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..648294ea3fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of kfloppy.po to Czech
+# translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE
+# Czech messages for kfloppy.
+# Copyright (C) 2000,2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2000,2002, 2003, 2004, 2005.
+# Ivo Jánský <Ivo.Jansky@seznam.cz>, 2003.
+# Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-23 18:03+0200\n"
+"Last-Translator: Milan Šádek <milan.sadek@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
+"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "Formátovač disket pro KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Výchozí zařízení"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr "KFloppy vám pomáhá formátovat diskety na formát, který si určíte."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor a bývalý správce"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Redesign uživatelského rozhraní"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "Přidat podporu BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Zprovoznění KFloppy pro KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Neočekávané číslo jednotky %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Neočekávané číslo hustoty %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Nemohu najít zařízení pro jednotku %1 a hustotu %2."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Není možné přistoupit na %1\n"
+"Ujistěte se, že zařízení existuje a že máte příslušná práva k zápisu."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Program %1 byl ukončen s chybou."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Program %1 neskončil normálním způsobem."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Vnitřní chyba: zařízení nebylo správně definováno."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Nelze nalézt fdformat."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "Není možné spustit fdformat."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Chyba při formátování stopy %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Není možné přistupovat na disketu nebo na disketovou jednotku.\n"
+"Prosím vložte disketu a ujistěte se, že jste vybrali správnou disketovou "
+"mechaniku."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Chyba při nízkoúrovňovém formátování stopy %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování stopy: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Zařízení je zaneprázdněno.\n"
+"Možná je potřeba nejdříve disketovou mechaniku odpojit (např. příkazem umount)."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Chyba v nízkoúrovňovém formátování: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Nelze nalézt dd."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Není možné spustit dd."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému FAT."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování FAT."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Disketová mechanika je připojena.\n"
+"Nejprve je potřeba ji odpojit."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému UFS."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování UFS."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému ext2."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování ext2."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "Není možné nalézt program pro vytvoření souborového systému Minix."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Není možné spustit program pro formátování Minix."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "&Disketová mechanika:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primární"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundární"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Zvolte disketovou mechaniku.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "Veliko&st:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Automatická detekce"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3,5\" 1,44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3,5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5,25\" 1,2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5,25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr "<qt>Zde máte možnost vybrat kapacitu diskety a hustotu záznamu.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "Sou&borový systém:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy podporuje v systému Linux tři formáty: MS-DOS, Ext2 a Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy podporuje v systému BSD tři formáty: MS-DOS, UFS a Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Program mkdosfs nalezen."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Program mkdosfs <b>nenalezen</b>. MSDOS formátování <b>není dostupné</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Program mke2fs nalezen."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr "Program mke2fs <b>nenalezen</b>. Ext2 formátování <b>není dostupné</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Program mkfs.minix nalezen."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Program mkfs.minix <b>nenalezen</b>. Minix formátování <b>není dostupné</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy podporuje v systému BSD dva souborové formáty: MS-DOS a UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Program newfs_msdos nalezen."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Program newfs_msdos <b>nenalezen</b>. MSDOS formátování <b>není dostupné</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Program newfs nalezen."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr "Program newfs <b>nenalezen</b>. UFS formátování <b>není dostupné</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formátování"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "Ryc&hlý formát"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Rychlý formát provede jen vysokoúrovňové formátování - dojde pouze k "
+"vytvoření systému souborů.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Zaplnění nulami a rychlý formát"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Tato volba nejprve smaže disketu tak, že ji zaplní samými nulami a následně "
+"vytvoří souborový systém.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "Úplné formát&ovaní"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Úplné formátování se skládá z nízkoúrovňového a následně vysokoúrovňového "
+"formátování. Všechna data na disketě jsou vymazána."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Program fdformat nalezen."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Program fdformat <b>nenalezen</b>. Úplné formátování <b>není dostupné</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Program dd nalezen."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "Program dd <b>nenalezen</b>. Úplné formátování <b>není dostupné</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Zkontrolo&vat integritu"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtněte, pokud chcete, aby byla disketa po provedení formátování "
+"skontrolována. Pokud jste vybrali úplné formátování, tak dojde ke kontrole "
+"diskety dvakrát.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "P&opis diskety:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zaškrtněte, pokud chcete zadat název diskety. Systém Minix vůbec "
+"nepodporuje pojmenovávání disket.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "Disketa KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Místo pro zadání názvu diskety. Kvůli omezení systému MS-DOS je název "
+"diskety limitován na délku 11 znaků. Protože systém Minix nepodporuje "
+"pojmenovávání disket, bude tato položka při tomto formátu zcela ignorována.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formátovat"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Sem klikněte pro zahájení formátování.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Toto je stavové okno, ve kterém se zobrazují chybové zprávy.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Zobrazuje postup formátování.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy nemůže nalézt žádný z potřebných programů pro vytváření souborových "
+"systémů; prosím zkontrolujte svou instalaci."
+"<br>"
+"<br>Záznam:"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Formátovač disket pro KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Formátování uživatelem daného zařízení pod BSD je možné pouze se systémem UFS."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Formátování smaže veškerá data na disketě:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Prosím ověřte správnost názvu zařízení.)"
+"<br/>Opravdu chcete pokračovat?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Pokračovat?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Formátování smaže veškerá data na disketě?\n"
+"Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Miroslav Flídr,Lukáš Tinkl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "flidr@kky.zcu.cz,lukas@kde.org"