summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po168
1 files changed, 72 insertions, 96 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index 62f6b9ef9bb..ea35d4bd066 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:10+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -20,13 +20,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Frank Schütte"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -57,214 +57,190 @@ msgstr ""
"<h1>Einrichtung der Arbeitsflächenfreigabe</h1> Dieses Modul ermöglicht das "
"Einrichten der Freigabe der TDE-Arbeitsfläche."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "&Zugriff"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Einladungen"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Einladungen aussprechen && ver&walten ..."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr ""
"Klicken Sie hier, um offene Einladungen anzusehen oder Einladungen "
"auszusprechen."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Verbindungen ohne Einladung"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Verbindungen ohne Einladung &erlauben"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um Verbindungsanfragen ohne Einladung zu erlauben. Das "
-"ist sinnvoll, falls Sie von anderen Rechnern auf die eigene Arbeitsfläche "
-"zugreifen möchten."
+"Wählen Sie diese Option, um Verbindungsanfragen ohne Einladung zu erlauben. "
+"Das ist sinnvoll, falls Sie von anderen Rechnern auf die eigene "
+"Arbeitsfläche zugreifen möchten."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "&Dienst im Netzwerk ankündigen"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
-"Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Option aktivieren, wird "
-"die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im Netzwerk bekannt "
-"gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen gefunden werden kann."
+"Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Option aktivieren, "
+"wird die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im Netzwerk "
+"bekannt gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen gefunden "
+"werden kann."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Für eine uneingeladene Verbindung um &Bestätigung bitten"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Falls aktiviert, erscheint ein Dialog, der um Bestätigung bittet, sobald jemand "
-"eine Verbindung mit dem eigenen Rechner versucht."
+"Falls aktiviert, erscheint ein Dialog, der um Bestätigung bittet, sobald "
+"jemand eine Verbindung mit dem eigenen Rechner versucht."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "Steuerung der Arbeitsfläche durch uneingeladene Verbindungen e&rlauben"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
-"Diese Option erlaubt es uneingeladenen Benutzern, die Arbeitsfläche zu steuern "
-"(Maus und Tastatur zu verwenden)."
+"Diese Option erlaubt es uneingeladenen Benutzern, die Arbeitsfläche zu "
+"steuern (Maus und Tastatur zu verwenden)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Passwort:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Falls Sie uneingeladene Verbindungen akzeptieren, sollten Sie zum Schutz des "
"eigenen Rechners vor nicht authorisierten Zugriffen ein Passwort setzen."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "&Sitzung"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Sitzungseinstellungen"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Hintergrundbild grundsätzlich &deaktivieren"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
-"Markieren Sie diesen Eintrag, um das Hintergrundbild für eine entfernte Sitzung "
-"grundsätzlich zu deaktivieren. Andernfalls entscheidet der Client, ob das "
-"Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird."
+"Markieren Sie diesen Eintrag, um das Hintergrundbild für eine entfernte "
+"Sitzung grundsätzlich zu deaktivieren. Andernfalls entscheidet der Client, "
+"ob das Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Netzwerk"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Netzwerk-Port"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "Port a&utomatisch zuweisen"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
"Diese Option sollten Sie aktivieren, um automatisch einen Netzwerk-Port "
-"zuweisen zu lassen. Das ist immer sinnvoll, es sei denn, die Netzwerkumgebung "
-"erfordert die Verwendung eines festen Ports wegen z. B. eines Firewalls."
+"zuweisen zu lassen. Das ist immer sinnvoll, es sei denn, die "
+"Netzwerkumgebung erfordert die Verwendung eines festen Ports wegen z. B. "
+"eines Firewalls."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Port:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Tragen Sie hier die TCP-Portnummer ein"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
"Dieses Feld sollte zur Verwendung eines festen Ports für die Freigabe der "
-"Arbeitsfläche verwendet werden. Falls der Port bereits verwendet wird, ist der "
-"Dienst erst erreichbar, wenn der Port freigegeben wird. Sie sollten im "
+"Arbeitsfläche verwendet werden. Falls der Port bereits verwendet wird, ist "
+"der Dienst erst erreichbar, wenn der Port freigegeben wird. Sie sollten im "
"Zweifelsfall den Port automatisch zuweisen lassen.\n"
"Die meisten VNC-Programme verwenden eine Anzeigenummer an Stelle des "
-"eigentlichen Ports. Die Anzeigenummer wird zur Portnummer 5900 addiert. Damit "
-"hat Port 5901 die Anzeige Nummer 1."
+"eigentlichen Ports. Die Anzeigenummer wird zur Portnummer 5900 addiert. "
+"Damit hat Port 5901 die Anzeige Nummer 1."