summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po')
-rw-r--r--tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po355
1 files changed, 355 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..e528cc9e884
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-is/messages/tdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,355 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Icelandic
+# Íslensk þýðing kcmtaskbar
+# Copyright (C) 2000, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Richard Allen <ra@ra.is>, 2000.
+# Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-02 15:42+0200\n"
+"Last-Translator: Arnar Leósson <leosson@frisurf.no>\n"
+"Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Richard Allen, Kristinn Rúnar Kristinsson, Pjetur G. Hjaltason"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "ra@ra.is, kiddi@breakbeat.is, pjetur@pjetur.net"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "Sýna ferlalista"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "Sýna aðgerðavalmynd"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "Virkja, Sýna eða minnka forrit (ferla)"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "Virkja forrit"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "Sýna forrit"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "Minnka forrit"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "Lágmarka forrit"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "Á núverandi skjáborð"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "Loka forriti"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrei"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "Þegar verkefnaslá er full"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "Alltaf"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "Fínt"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "Hefðbundið"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "Fyrir gegnsæi"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>Verkefnaslá</h1> Þú getur stillt verkefnaslána hér. Þetta ræður því meðal "
+"annars hvort sláin sýni alla glugga í einu eða einungis þá sem eru á "
+"skjáborðinu sem er virkt í það skipti. Hér er líka stillt hvort þú hafir aðgang "
+"að gluggalistanum."
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "Stillieining fyrir KDE tækjaslá"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "KConfigXT umbreyting"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "Flakka milli glugga"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "Sérsniðið"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Verkefnaslá"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "Raða gluggum ef&tir skjáborði"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Ef þetta er valið, verður gluggum raðað á verkefnaslána eftir röðun "
+"skjáborðsins sem þeir tilheyra.\n"
+"\n"
+"Sjálfgefið er að þetta sé valið."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin <b>aðeins</b> "
+"sýna gluggana sem eru á gilda skjáborðinu.\n"
+"\n"
+"Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "Sýna &hnapp fyrir gluggalista"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"Sé þetta valið, mun verkefnasláin sýna hnapp sem birtir valmyndarlista yfir "
+"alla gluggana þegar smellt er á hann."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"Verkefnasláin getur hópað saman líkum gluggum í einn hnapp. Þegar smellt er á "
+"hnappinn birtist valmynd sem sýnir alla glugga hópsins. Þetta getur verið mjög "
+"gagnlegt með <em>Sýna glugga frá öllum skjáborðum</em> valkostinum.\n"
+"\n"
+"Þú getur stillt verkefnaslána til að <strong>Aldrei</strong> "
+"hópa saman gluggum, til að <strong>Alltaf</strong> hópa saman gluggum eða "
+"aðeins hópa saman gluggum <strong>Þegar verkefnaslá er full</strong>.\n"
+"\n"
+"Sjálfgefið er að hópa saman gluggum þegar verkefnasláin er full."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "&Hópa saman svipuð forrit:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "Sýna að&eins minnkaða glugga"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"Hakaðu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni <b>aðeins</b> "
+"glugga sem eru minnkaðir.\n"
+"\n"
+"Sjálfgefið er að þetta sé ekki valið og verkefnasláin sýni alla glugga."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "Sýna &táknmyndir forrita"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"Veldu þetta ef þú vilt að forritatáknmyndin sé sýnd ásamt titlinum í "
+"verkefnasláni.\n"
+"Sjálfgefið er að þetta sé valið."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "Sýna glugga frá öllum skjáb&orðum"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"Ef slökkt er á þessum valkosti, mun verkefnasláin <b>aðeins</b> "
+"sýna glugga sem eru á sama Xinerama skjá og hún.\n"
+"\n"
+"Sjálfgefið er að þetta sé valið og allir gluggar sýndir."
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "Ú&tlit:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Nota sérsnið&na liti"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Bakgrunnslitur:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "Textalitur á ó&virku verki:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "Te&xtalitur á virku verki:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "&Raða í stafrófsröð eftir forritanöfnum"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aðgerðir"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "&Vinstri hnappur:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "&Miðhnappur:"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "&Hægri hnappur:"
+
+#~ msgid "&Taskbar"
+#~ msgstr "&Verkefnaslá"
+
+#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to display a small popup which gives you easy access to all applications on other desktops and some further options."
+#~ msgstr "Merktu við þetta ef þú vilt að verkefnasláin sýni litla valmynd sem gefur þér greiðan aðgang að öllum forritum á öðrum skjáborðum ásamt ýmsum öðrum möguleikum."
+
+#~ msgid "Sort tas&ks by virtual desktop"
+#~ msgstr "Raða forritum eftir sýndarskjá&borði"
+
+#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to sort task buttons by desktop."
+#~ msgstr "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin raði hnöppum eftir skjáborði"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to display the applications icon in the taskbar"
+#~ msgstr "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt sýna forritatáknmyndir í forritaslá"
+
+#~ msgid "Check this option if you want the taskbar to hold all running instances of one application in one taskbutton. Clicking on the button for some seconds will unfold a menu which shows all instances of the application. This is especially useful with the \"<strong>Show all windows</strong>\" option."
+#~ msgstr "Hakaðu við þennan möguleika ef þú vilt að forritasláin geymi öll keyrandi tilvik af einu forriti í einum hnappi. Að smella á takkann í nokkrar sekúndur mun birta lista yfir öll tilvik af forritinu. Þetta er sérstaklega notadrjúgt með \"<strong>Sýna alla glugga</strong>\" möguleikanum."