summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-mk/messages/tdenetwork')
-rw-r--r--tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kppp.po185
1 files changed, 102 insertions, 83 deletions
diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kppp.po
index e6b849f669d..50af94f8a83 100644
--- a/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-mk/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 21:18+0100\n"
"Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Зоран Димовски,Божидар Проевски"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -143,8 +143,8 @@ msgstr ""
"Дали сакате да го користите волшебникот за креирање на новата сметка или "
"стандардното поставување со дијалог?\n"
"Волшебникот е полесен и доволен во повеќето случаи. Ако ви требаат многу "
-"специјални поставувања, би можеле да се обидете со стандардното поставување со "
-"дијалог."
+"специјални поставувања, би можеле да се обидете со стандардното поставување "
+"со дијалог."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
msgid "Create New Account"
@@ -174,6 +174,11 @@ msgstr ""
msgid "Confirm"
msgstr "Потврда"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Из&бриши"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Нова сметка"
@@ -621,6 +626,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Приказ на скриптата за најава"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Детали"
@@ -649,6 +662,10 @@ msgstr "&Телефонски број:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Додај..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -954,16 +971,20 @@ msgstr ""
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"Избирањето на оваа опција може да предизвика некои чудни проблеми со X-серверот "
-"и апликациите додека kppp е поврзан. Не ја користете освен ако знаете што "
-"правите!\n"
-"За повеќе информации погледајте го прирачникот (или помошта) во изборот „Често "
-"поставувани прашања“."
+"Избирањето на оваа опција може да предизвика некои чудни проблеми со X-"
+"серверот и апликациите додека kppp е поврзан. Не ја користете освен ако "
+"знаете што правите!\n"
+"За повеќе информации погледајте го прирачникот (или помошта) во изборот "
+"„Често поставувани прашања“."
+
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
@@ -1142,6 +1163,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Нормално, би требало ова да го вклучите"
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Додавање телефонски број"
@@ -1731,13 +1756,16 @@ msgstr "<p>Излезен статус: %1"
# possible error in html args
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Погледнете во „man pppd“ за објаснување за кодовите за грешка или "
+"погледајте ги често поставуваните прашања за kppp на <a href=\"%1\">%2</"
+"a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Погледнете во „man pppd“ за објаснување за кодовите за грешка или погледајте "
-"ги често поставуваните прашања за kppp на <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1785,8 +1813,8 @@ msgstr ""
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
"Ја избравте методата за проверка за автентичност PAP или CHAP. Ова бара да "
"внесете корисничко име и лозинка."
@@ -1934,8 +1962,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
@@ -1978,6 +2006,10 @@ msgstr ""
"Оваа програма е издадена под GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Модем"
@@ -1990,6 +2022,10 @@ msgstr "Затвори MiniTerm"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Ресетирај модем"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Иницијализирам модем"
@@ -2027,10 +2063,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Модемот е спремен."
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Не можам да ги вратам поставувањата за tty: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Не можам да ги вратам поставувањата за tty: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2134,13 +2168,13 @@ msgstr "Избирање на тип модем"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"За да го наместите вашиот модем, прво изберете го производителот во листата "
-"лево, а потоа изберете го моделот од листата десно. Ако не знаете кој модем го "
-"имате, може да се обидете со некој од „општите“ модеми."
+"лево, а потоа изберете го моделот од листата десно. Ако не знаете кој модем "
+"го имате, може да се обидете со некој од „општите“ модеми."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2216,14 +2250,14 @@ msgstr "Арг&умент:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"Конфигурациската датотека, специфична за апликацијата, не можеше да се отвори "
-"ниту за читање и запишување ниту само за читање.\n"
+"Конфигурациската датотека, специфична за апликацијата, не можеше да се "
+"отвори ниту за читање и запишување ниту само за читање.\n"
"Можеби суперкорисникот треба да ѝ ја смени сопственоста со користење на "
"следната команда во Вашата домашна папка:\n"
"chown {ВашеКорисничкоИме} .kde/share/config/kppprc"
@@ -2242,8 +2276,8 @@ msgid ""
"connection.\n"
"Please use the terminal-based login to verify"
msgstr ""
-"Сте го стартувале pppd пред оддалечениот сервер да биде подготвен да воспостави "
-"PPP-врска.\n"
+"Сте го стартувале pppd пред оддалечениот сервер да биде подготвен да "
+"воспостави PPP-врска.\n"
"Користете го најавувањето со терминал за да потврдите"
#: ppplog.cpp:140
@@ -2259,8 +2293,8 @@ msgid ""
"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
"~/.ppprc"
msgstr ""
-"Не треба да задавате „lock“ како аргуменt на pppd. Проверете во "
-"/etc/ppp/options и во ~/.ppprc"
+"Не треба да задавате „lock“ како аргуменt на pppd. Проверете во /etc/ppp/"
+"options и во ~/.ppprc"
#: ppplog.cpp:150
msgid ""
@@ -2272,11 +2306,11 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
-"Сте проследиле невалидна опција на pppd. Погледнете во 'man pppd' за комплетна "
-"листа на валидни аргументи."
+"Сте проследиле невалидна опција на pppd. Погледнете во 'man pppd' за "
+"комплетна листа на валидни аргументи."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2296,8 +2330,8 @@ msgstr "Не можам да дадам помош."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP не можеше да подготви дневник од PPP. Веројатно pppd е стартуван без "
@@ -2316,13 +2350,13 @@ msgstr "Не рестартирај"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
-"Опцијата „debug“ е додадена. Обидете се повторно да се поврзете. Ако повторно "
-"не успеете, ќе добиете PPP-дневник што ќе ви помогне да го пронајдете проблемот "
-"со врската."
+"Опцијата „debug“ е додадена. Обидете се повторно да се поврзете. Ако "
+"повторно не успеете, ќе добиете PPP-дневник што ќе ви помогне да го "
+"пронајдете проблемот со врската."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2536,54 +2570,38 @@ msgstr ""
"користете „Уреди“ во дијалогот за поставувања."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"kppp: не е наведена датотека со правила\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "kppp: не е наведена датотека со правила\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила „%s“ не е најдена\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "kppp: датотеката со правила „%s“ не е најдена\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеките со правила мора да имаат наставка „.rst“\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "kppp: датотеките со правила мора да имаат наставка „.rst“\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"kppp: грешка во анализирање на датотеката со правила\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "kppp: грешка во анализирање на датотеката со правила\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"kppp: грешка во анализирање на линија %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "kppp: грешка во анализирање на линија %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила не содржи стандардно правило\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "kppp: датотеката со правила не содржи стандардно правило\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила не содржи линија „name=...“\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "kppp: датотеката со правила не содржи линија „name=...“\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"kppp: датотеката со правила е во ред\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "kppp: датотеката со правила е во ред\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2617,7 +2635,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Немате доволни дозволи за да ја извршите\n"
"%1\n"
-"Осигурете се дека kppp е сопственост на root и дека го има наместен битот SUID."
+"Осигурете се дека kppp е сопственост на root и дека го има наместен битот "
+"SUID."
#: runtests.cpp:265
msgid ""