summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po426
1 files changed, 232 insertions, 194 deletions
diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po
index 0fae00cb7bd..bb5d5069e6e 100644
--- a/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po
+++ b/tde-i18n-pl/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-07 21:17+0200\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -22,16 +22,16 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -66,8 +66,8 @@ msgid ""
"to a new account that you can modify to fit your\n"
"needs"
msgstr ""
-"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia są "
-"kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować."
+"Tworzy kopię wybranego połączenia. Wszystkie ustawienia wybranego połączenia "
+"są kopiowane do nowego, które można następnie dowolnie modyfikować."
#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
msgid "De&lete"
@@ -98,8 +98,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Podaje łączne koszty połączeń telefonicznych dla wybranego połączenia.\n"
"\n"
-"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to <b>"
-"NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń."
+"<b>Ważne</b>: Jeśli masz więcej niż jedno połączenie, zwróć uwagę, że to "
+"<b>NIE</b> jest suma kosztów połączeń telefonicznych dla wszystkich połączeń."
#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
msgid "Volume:"
@@ -114,9 +114,9 @@ msgid ""
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
msgstr ""
-"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia (nie "
-"dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w oknie "
-"dialogowym pokazującym koszty.\n"
+"<p>Pokazuje liczbę bajtów pobranych i wysłanych dla wybranego połączenia "
+"(nie dla wszystkich Twoich połączeń). Możesz wybrać co będzie wyświetlane w "
+"oknie dialogowym pokazującym koszty.\n"
"\n"
"<a href=\"#volaccounting\">Więcej na temat zliczania kosztów</a>"
@@ -139,11 +139,11 @@ msgid ""
"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
msgstr ""
-"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też standardowego "
-"okienka do konfiguracji?\n"
+"Czy chcesz użyć asystenta do utworzenia nowego połączenia czy też "
+"standardowego okienka do konfiguracji?\n"
"\n"
-"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli jednak "
-"potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa "
+"W większości przypadków asystent będzie łatwiejszy i wystarczający.Jeśli "
+"jednak potrzebujesz specjalnych ustawień, odpowiedniejsza będzie standardowa "
"konfiguracja przez okienko dialogowe."
#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
@@ -172,6 +172,11 @@ msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć połączenie \"%1\"?"
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
+#: accounts.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "&Usuń"
+
#: accounts.cpp:351
msgid "New Account"
msgstr "Nowe połączenie"
@@ -276,8 +281,8 @@ msgid ""
"to zero. Typically you will want to\n"
"do this once a month."
msgstr ""
-"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to raz w "
-"miesiącu."
+"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować koszty połączeń. Zwykle robi się to "
+"raz w miesiącu."
#: accounts.cpp:444
msgid "Reset &volume accounting"
@@ -289,8 +294,8 @@ msgid ""
"to zero. Typically you will want to do this\n"
"once a month."
msgstr ""
-"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi się "
-"to raz w miesiącu."
+"Włącz te opcję jeśli chcesz wyzerować ilość przesłanych danych. Zwykle robi "
+"się to raz w miesiącu."
#: acctselect.cpp:61
msgid "&Enable accounting"
@@ -613,6 +618,14 @@ msgstr ""
msgid "Login Script Debug Window"
msgstr "Podgląd skryptu logowania"
+#: debug.cpp:66 miniterm.cpp:57
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:52 docking.cpp:127
+msgid "Restore"
+msgstr ""
+
#: docking.cpp:54
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
@@ -641,6 +654,10 @@ msgstr "Numer &telefonu:"
msgid "&Add..."
msgstr "&Dodaj..."
+#: edit.cpp:81 edit.cpp:668 edit.cpp:893 pppdargs.cpp:81
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:104
msgid ""
"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
@@ -653,8 +670,8 @@ msgid ""
"try the next number and so on"
msgstr ""
"<p>Podaje numer telefonu na który się dzwoni. Można podać wiele numerów, "
-"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane można "
-"zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n"
+"wystarczy kliknąć na \"Dodaj\". Kolejność numerów, w której są próbowane "
+"można zmienić używając przycisków ze strzałkami.\n"
"\n"
"Gdyby wydzwaniany numer był zajęty lub nie udawało połączyć, <i>KPPP</i> "
"będzie próbował następny numer itd."
@@ -696,12 +713,14 @@ msgid ""
"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
msgstr ""
"<p>Podaje metodę używaną do przedstawienia się serwerowi PPP. Większość "
-"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub <b>"
-"Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa <b>"
-"PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim ISP.\n"
+"uniwersytetów ciągle używa uwierzytelniania opartego na <b>Terminalu</b> lub "
+"<b>Skrypcie</b>, podczas gdy większość ISP (dostarczycieli Internetu) używa "
+"<b>PAP</b> i/lub <b>CHAP</b>. W razie wątpliwości skontaktuj się ze swoim "
+"ISP.\n"
"\n"
"Jeżeli możesz wybrać między PAP i CHAP, wybierz CHAP, ponieważ jest o wiele "
-"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/CHAP."
+"bezpieczniejsze. Jeśli nie wiesz czy PAP albo CHAP zadziała, wybierz PAP/"
+"CHAP."
#: edit.cpp:139
msgid "Store &password"
@@ -718,13 +737,13 @@ msgid ""
"readable only to you. Make sure nobody\n"
"gains access to this file!"
msgstr ""
-"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w pliku "
-"konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za każdym "
-"razem.\n"
+"<p>Kiedy ta opcja jest włączona, Twoje hasło u ISP będzie zapamiętane w "
+"pliku konfiguracyjnym <i>KPPP</i>, zatem nie będzie potrzeby podawania go za "
+"każdym razem.\n"
"\n"
"<b><font color=\"red\">Ostrzeżenie:</font> Twoje hasło będzie zapisane jako "
-"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu tylko "
-"dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!"
+"zwykły tekst w pliku konfiguracyjnym, który jest przeznaczony do odczytu "
+"tylko dla Ciebie. Upewnij się, że nikt inny nie uzyska dostępu do tego pliku!"
#: edit.cpp:152
msgid "&Callback type:"
@@ -769,7 +788,8 @@ msgstr ""
"użytkownika, zatem nie można wykonać programów wymagających uprawnień \n"
" administratora (o ile sam nim w danym momencie nie jesteś).\n"
"\n"
-"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym razie \n"
+"Upewnij się, że podane zostały pełne ścieżki do programów, w przeciwnym "
+"razie \n"
"KPPP może ich nie znaleźć."
#: edit.cpp:336
@@ -803,8 +823,8 @@ msgid ""
"Very useful for fetching mail and news"
msgstr ""
"Pozwala uruchomić wybrany program <b>po</b> ustanowieniu połączenia. Kiedy "
-"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem połączenia "
-"są już zakończone.\n"
+"program jest uruchamiany, wszystkie czynności związane z uzyskaniem "
+"połączenia są już zakończone.\n"
"\n"
"Jest to bardzo użyteczne do ściągania poczty czy grup dyskusyjnych."
@@ -853,8 +873,8 @@ msgstr ""
"Wybierz tę opcję jeśli komputer ma przypisywany adres internetowy (numer IP) "
"przy każdym połączeniu.\n"
"\n"
-"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna ona "
-"być włączona"
+"Prawie każdy dostarczyciel Internetu (ISP) używa tej metody, zatem powinna "
+"ona być włączona"
#: edit.cpp:455
msgid "Static IP address"
@@ -881,8 +901,8 @@ msgid ""
"If your computer has a permanent internet\n"
"address, you must supply your IP address here."
msgstr ""
-"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz go "
-"tutaj podać."
+"Jeśli Twój komputer ma przypisany stały adres internetowy (numer IP), musisz "
+"go tutaj podać."
#: edit.cpp:481
msgid "&Subnet mask:"
@@ -897,12 +917,12 @@ msgid ""
"\n"
"If unsure, contact your Internet Service Provider"
msgstr ""
-"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać tu "
-"maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</b>"
-", ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n"
+"<p>Jeśli Twój komputer ma stały adres internetowy, (numer IP), musisz podać "
+"tu maskę podsieci. W prawie wszystkich wypadkach będzie to <b>255.255.255.0</"
+"b>, ale w Twoim przypadku może być inaczej.\n"
"\n"
-"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) lub "
-"administratorem sieci."
+"W razie wątpliwości skontaktuj się z Twoim dostarczycielem Internetu (ISP) "
+"lub administratorem sieci."
#: edit.cpp:497
msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
@@ -919,27 +939,32 @@ msgid ""
"\n"
"Do not enable this unless you really need it."
msgstr ""
-"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, aby "
-"dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być użyteczne "
-"jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, ale może też "
-"wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</a>.\n"
+"<p>Powoduje przy każdym połączeniu rekonfigurację nazwy Twojego komputera, "
+"aby dopasować się do adresu IP uzyskanego z serwera PPP. Może to być "
+"użyteczne jeśli musisz używać protokołu, który takiego dopasowania wymaga, "
+"ale może też wywołać pewne <a href=\"KPPP-7.html#autohostname\">problemy</"
+"a>.\n"
"\n"
"Nie uaktywniaj tej opcji, chyba że naprawdę musisz."
#: edit.cpp:544
msgid ""
"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you "
+"are doing!\n"
"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
"\"Frequently asked questions\"."
msgstr ""
-"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, gdy "
-"KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to "
+"Wybranie tej opcji może spowodować dziwne zachowanie serwera X i programów, "
+"gdy KPPP jest połączony. Nie używaj tego jeśli nie jesteś pewny, że jest to "
"konieczne i wiesz, co robisz!\n"
"\n"
"Więcej informacji można znaleźć w pomocy w sekcji \"Często zadawane pytania\""
+#: edit.cpp:551
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:592
msgid "Domain &name:"
msgstr "&Domena:"
@@ -955,12 +980,12 @@ msgid ""
"If you leave this field blank, no changes are\n"
"made to the domain name."
msgstr ""
-"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana podczas "
-"trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie oryginalna nazwa "
-"domeny Twojego komputera.\n"
+"Jeśli podasz w tym miejscu nazwę domeny, wtedy nazwa ta będzie używana "
+"podczas trwania połączenia. Po jego zakończeniu przywrócona zostanie "
+"oryginalna nazwa domeny Twojego komputera.\n"
"\n"
-"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany nazwy "
-"domeny."
+"Jeśli pozostawisz to pole puste, wtedy nie będą dokonywane żadne zmiany "
+"nazwy domeny."
#: edit.cpp:611
msgid "C&onfiguration:"
@@ -988,10 +1013,11 @@ msgid ""
"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
msgstr ""
-"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. Po "
-"jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n"
+"<p>Pozwala na podanie nazwy nowego serwera DNS używanego podczas połączenia. "
+"Po jego zakończeniu ta nazwa serwera zostanie ponownie usunięta.\n"
"\n"
-"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</b>"
+"Aby dodać serwer DNS, wpisz tu jego numer IP i kliknij na przycisk <b>Dodaj</"
+"b>"
#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
msgid "&Add"
@@ -1042,12 +1068,12 @@ msgid ""
"option, but it may become useful under \n"
"some circumstances."
msgstr ""
-"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>"
-"/etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. Po "
-"jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n"
+"<p>Gdy ta opcja jest uaktywniona, wszystkie serwery DNS podane w pliku <tt>/"
+"etc/resolv.conf</tt> są dezaktywowane i ignorowane po uzyskaniu połączenia. "
+"Po jego zakończeniu są one ponownie uaktywniane.\n"
"\n"
-"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach może "
-"się ona okazać przydatna"
+"Zwykle nie ma powodów, by używać tę opcję, choć w pewnych okolicznościach "
+"może się ona okazać przydatna"
#: edit.cpp:799
msgid "Default gateway"
@@ -1105,6 +1131,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Zwykle ta opcja powinna być uaktywniona."
+#: edit.cpp:890
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
#: edit.cpp:1204
msgid "Add Phone Number"
msgstr "Dodaj numer telefonu"
@@ -1134,8 +1164,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<i>KPPP</i> poczeka tyle sekund, aby zobaczyć czy połączenie z Internetem "
"zostało ustanowione.\n"
-"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> "
-"zrezygnuje i zakończy pppd."
+"Jeśli nie uda się połączenia nawiązać w tym czasie, <i>KPPP</i> zrezygnuje i "
+"zakończy pppd."
#: general.cpp:82
msgid "Doc&k into panel on connect"
@@ -1151,8 +1181,8 @@ msgid ""
"window to its original location and\n"
"size."
msgstr ""
-"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest reprezentowane "
-"przez małą ikonę na Panelu.\n"
+"<p>Po ustanowieniu połączenia, okno jest minimalizowane i jest "
+"reprezentowane przez małą ikonę na Panelu.\n"
"\n"
"Kliknięcie na nią przywróci okno do poprzedniego położenia i rozmiaru."
@@ -1185,8 +1215,9 @@ msgid ""
"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
"button."
msgstr ""
-"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program spróbuje "
-"połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie przycisk <Anuluj>."
+"<p>Kiedy nie uda się nawiązać połączenia za pierwszym razem, program "
+"spróbuje połączyć się ponownie, zamiast czekać, aż użytkownik wciśnie "
+"przycisk <Anuluj>."
#: general.cpp:120
msgid "&Show clock on caption"
@@ -1215,9 +1246,9 @@ msgid ""
"\n"
"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
msgstr ""
-"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest kończone, "
-"gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, że naprawdę "
-"wiesz co robisz. \n"
+"<p>Włączenie tej opcji spowoduje, że każde nawiązane połączenie jest "
+"kończone, gdy zamykany jest X serwer. Opcja powinna być, uaktywniona, chyba, "
+"że naprawdę wiesz co robisz. \n"
"Zobacz <a href=\"#disxserver\">tutaj</a>, by uzyskać więcej informacji."
#: general.cpp:144
@@ -1264,7 +1295,8 @@ msgid ""
"should select one of the /dev/ttyIx devices."
msgstr ""
"Podaje port szeregowy do którego jest podłączony modem. W systemie Linux/x86 "
-"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-em).\n"
+"zwykle jest to /dev/ttyS0 (COM1 pod DOS-em) lub /dev/ttyS1 (COM2 pod DOS-"
+"em).\n"
"\n"
"Jeśli masz wewnętrzną kartę ISDN emulującą polecenia AT (większość kart pod "
"Linuksem tak robi) powinieneś wybrać jedno z urządzeń /dev/ttyIx."
@@ -1304,9 +1336,10 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default</b>: CR/LF"
msgstr ""
-"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość modemów, "
-"będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak modem nie "
-"reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych ustawień.\n"
+"<p>Podaje jak będą wysyłane do Twojego modemu polecenia AT. Większość "
+"modemów, będzie pracowała poprawnie z domyślnym <i>CR/LF</i>. Gdyby jednak "
+"modem nie reagował na inicjalizujący ciąg znaków wtedy spróbuj innych "
+"ustawień.\n"
"\n"
"<b>Domyślnie</b>: CR/LF"
@@ -1323,9 +1356,9 @@ msgid ""
"If you have connection problems, try to reduce\n"
"this value."
msgstr ""
-"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś zacząć "
-"od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi pracować z "
-"większymi prędkościami).\n"
+"Podaje szybkość z jaką komunikują się modem i port szeregowy. Powinieneś "
+"zacząć od 115200 bits/sek (chyba, że wiesz, że port szeregowy potrafi "
+"pracować z większymi prędkościami).\n"
"Jeśli wystąpią problemy z połączeniem, spróbuj obniżyć tę wartość."
#: general.cpp:361
@@ -1344,9 +1377,10 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Default</b>: On"
msgstr ""
-"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać dostępu "
-"do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego obecność "
-"wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik o nazwie:\n"
+"<p>Aby upewnić się, że żaden inny program nie będzie próbował uzyskać "
+"dostępu do modemu w czasie trwania połączenia, tworzony jest plik którego "
+"obecność wskazuje, że modem jest używany. W systemie Linux może to być plik "
+"o nazwie:\n"
"<i>/var/lock/LCK..ttyS1</i>\n"
"Możesz tu wybrać, czy taki plik blokujący ma być tworzony.\n"
"\n"
@@ -1362,8 +1396,8 @@ msgid ""
"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
"recommended value is 30 seconds."
msgstr ""
-"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> "
-"od modemu. Zalecana wartość to 30 sekund."
+"Podaje jak długo <i>KPPP</i> ma czekać na odpowiedź <i>CONNECT</i> od "
+"modemu. Zalecana wartość to 30 sekund."
#: general.cpp:454
msgid "&Wait for dial tone before dialing"
@@ -1419,10 +1453,11 @@ msgid ""
"If this does not work for your modem,\n"
"you must modify the modem volume command."
msgstr ""
-"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas dzwonienia. "
-"Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n"
+"Większość modemów ma głośniczek, którym modem \"ćwierka\" podczas "
+"dzwonienia. Tutaj możesz go wyłączyć lub ściszyć.\n"
"\n"
-"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego modemu."
+"Jeśli to nie zadziała, to musisz zmodyfikować polecenie dźwięku swojego "
+"modemu."
#: general.cpp:513
msgid "Modem asserts CD line"
@@ -1467,8 +1502,8 @@ msgstr ""
"Większość modemów obsługuje zestaw poleceń ATI. Używając ich, można się "
"dowiedzieć kto jest producentem i jak jest wersja modemu.\n"
"\n"
-"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być przydatne "
-"przy jego konfiguracji."
+"Kliknij ten przycisk, by uzyskać te informacje od modemu. Może to być "
+"przydatne przy jego konfiguracji."
#: general.cpp:542
msgid "&Terminal..."
@@ -1529,12 +1564,13 @@ msgid ""
"<b>Important</b>: case is important here:\n"
"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
msgstr ""
-"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy usług "
-"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to "
-"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n"
+"<p>Wpisz tu swoją nazwę użytkownika, którą uzyskałeś od swojego dostawcy "
+"usług internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. "
+"Możesz to pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub "
+"skrypcie.\n"
"\n"
-"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> "
-"to nie to samo co <i>MojaNazwa</i>."
+"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojanazwa</i> to nie to samo "
+"co <i>MojaNazwa</i>."
#: kpppwidget.cpp:142
msgid "&Password:"
@@ -1551,11 +1587,12 @@ msgid ""
"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
msgstr ""
"<p>Wpisz tu swoją hasło, które uzyskałeś od swojego dostawcy usług "
-"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz to "
-"pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub skrypcie.\n"
+"internotwych. Jest to szczególnie istotne w przypadku PAP oraz CHAP. Możesz "
+"to pominąć, jeśli używasz uwierzytelniania opartego na terminalu lub "
+"skrypcie.\n"
"\n"
-"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> "
-"to nie to samo co <i>MojeHasło</i>."
+"<b>Ważne</b>: wielkość liter ma znaczenie: <i>mojehasło</i> to nie to samo "
+"co <i>MojeHasło</i>."
#: kpppwidget.cpp:168
msgid "Show lo&g window"
@@ -1571,9 +1608,9 @@ msgid ""
"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
"problems"
msgstr ""
-"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg komunikacji "
-"między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę ewentualnych "
-"błędów.\n"
+"<p>Określa, czy widoczne jest okno podglądu. Pokazuje ono przebieg "
+"komunikacji między <i>KPPP</i> a Twoim modemem. Pomoże to znaleźć przyczynę "
+"ewentualnych błędów.\n"
"\n"
"Wyłącz to jeśli <i>KPPP</i> łączy się bez żadnych problemów"
@@ -1655,13 +1692,16 @@ msgstr "<p>Stan zakończenia: %1"
#: kpppwidget.cpp:623
msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+"</p><p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look "
+"at the kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+"</p><p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo "
+"spójrz do Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</"
+"a></p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:631 main.cpp:285
+msgid "Error"
msgstr ""
-"</p>"
-"<p>Przeczytaj 'man pppd', by znaleźć wyjaśnienia kodów błędów albo spójrz do "
-"Często zadawanych pytań (FAQ) KPPP pod adresem <a href=\"%1\">%2</a></p>"
#: kpppwidget.cpp:631
msgid "&Details"
@@ -1703,16 +1743,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"KPPP nie znalazł:\n"
" %1\n"
-"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na karcie "
-"Modem są poprawne."
+"Proszę sprawdzić, czy modem jest podłączony a ustawienia portu modemu na "
+"karcie Modem są poprawne."
#: kpppwidget.cpp:753
msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that "
+"you supply a username and a password."
msgstr ""
-"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy użytkownika i "
-"hasła."
+"Wybrano uwierzytelnianie PAP lub CHAP. Wymagają one podania nazwy "
+"użytkownika i hasła."
#: kpppwidget.cpp:762
msgid ""
@@ -1765,12 +1805,12 @@ msgid ""
"\n"
"To test it, right-click somewhere in this text."
msgstr ""
-"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest to "
-"podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n"
+"Począwszy od wersji 1.4.8 KPPP ma nową funkcję zwaną \"Krótka pomoc\". Jest "
+"to podobne do podpowiedzi, ale możesz ją w dowolnym momencie uaktywnić.\n"
"\n"
"By to uczynić, kliknij na element okna (np. przycisk albo tekst) prawym "
-"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste menu z "
-"opcją otwierającą krótką pomoc.\n"
+"klawiszem myszki. Jeśli obiekt obsługuje krótką pomoc, pojawi się proste "
+"menu z opcją otwierającą krótką pomoc.\n"
"\n"
"By to sprawdzić kliknij prawym klawiszem myszki gdziekolwiek na tym tekście."
@@ -1853,15 +1893,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"kppp has detected a %1 file.\n"
"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete "
+"the pid file, and restart kppp.\n"
"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
"please click Continue to begin."
msgstr ""
"KPPP wykrył obecność pliku %1.\n"
"Wydaje się, że KPPP jest już uruchomiony w procesie o identyfikatorze %2.\n"
-"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń plik z "
-"identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n"
+"Wybierz przycisk Zakończ, sprawdź czy KPPP nie jest już uruchomiony,usuń "
+"plik z identyfikatorem procesu i uruchom ponownie KPPP.\n"
"Jeśli jesteś pewny, że KPPP nie jest uruchomiony, kliknij Kontynuuj, żeby "
"uruchomić program."
@@ -1897,6 +1937,10 @@ msgstr ""
"Program udostępniany na licencji GNU GPL\n"
"(GNU General Public License)"
+#: miniterm.cpp:71
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
msgid "&Modem"
msgstr "&Modem"
@@ -1909,6 +1953,10 @@ msgstr "Zamknij MiniTerm"
msgid "Reset Modem"
msgstr "Reset modemu"
+#: miniterm.cpp:115
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
#: miniterm.cpp:125
msgid "Initializing Modem"
msgstr "Inicjalizacja modemu"
@@ -1946,10 +1994,8 @@ msgid "Modem Ready."
msgstr "Modem gotów"
#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n"
+msgid "Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr "Nie można przywrócić ustawień tty: tcsetattr()\n"
#: modem.cpp:381
msgid "The modem does not respond."
@@ -2053,13 +2099,13 @@ msgstr "Wybierz typ modemu"
#: modemdb.cpp:49
msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and "
+"then select the model from the right list. If you don't know which modem you "
+"have, you can try out one of the \"Generic\" modems."
msgstr ""
"Aby wskazać modem, najpierw wybierz producenta z listy położonej na lewo, a "
-"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz modem, "
-"możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów."
+"potem wybierz model modemu z listy na prawo. Jeśli nie wiesz, jaki masz "
+"modem, możesz wybrać jeden \"Typowych\" modemów."
#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
msgid "<Generic>"
@@ -2131,15 +2177,15 @@ msgstr "Arg&ument:"
#: pppdata.cpp:63
msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
+"The application-specific config file could not be opened in either read-"
+"write or read-only mode.\n"
"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
"command in your home directory:\n"
"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
msgstr ""
-"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/zapisu "
-"ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela pliku przez "
-"wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n"
+"Plik konfiguracyjny programu nie może być otwarty ani w trybie odczytu/"
+"zapisu ani nawet do odczytu. Administrator powinien zmienić właściciela "
+"pliku przez wydanie następującego polecenia w Twoim katalogu domowym:\n"
"chown {TwojaNazwaUżytkownika} .kde/share/config/kppprc"
#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
@@ -2185,11 +2231,11 @@ msgstr ""
#: ppplog.cpp:154
msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete "
+"list of valid arguments."
msgstr ""
-"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać pełną "
-"listę rozpoznawanych argumentów."
+"Przekazałeś niewłaściwą opcję do pppd. Przeczytaj `man pppd', by uzyskać "
+"pełną listę rozpoznawanych argumentów."
#: ppplog.cpp:172
msgid ""
@@ -2209,13 +2255,13 @@ msgstr "Nie mogę pomóc."
msgid ""
"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should "
+"turn on the debug option.\n"
"Shall I turn it on now?"
msgstr ""
"KPPP nie mógł przygotować pliku komunikatów PPP. Najpewniej pppd został "
-"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, zatem "
-"powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?"
+"uruchomiony bez opcji \"debug\". Bez niej trudno określić problemy PPP, "
+"zatem powinieneś ją włączyć. Zrobić to teraz?"
#: ppplog.cpp:222
msgid "Restart pppd"
@@ -2227,13 +2273,13 @@ msgstr "Nie uruchamiaj"
#: ppplog.cpp:227
msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If "
+"that fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
"connection problem."
msgstr ""
-"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się połączyć. "
-"Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik komunikatów PPP, "
-"który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem."
+"Opcja \"debug\" została właśnie dodana. Możesz ponownie spróbować się "
+"połączyć. Jeśli znowu się to nie powiedzie, będzie można obejrzeć plik "
+"komunikatów PPP, który może pomóc znaleźć przyczynę problemów z połączeniem."
#: ppplog.cpp:241
msgid "PPP Log"
@@ -2259,8 +2305,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przebieg wykonania (log) PPP został zapisany jako \"%1\"!\n"
"\n"
-"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z połączeniem "
-"najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i ulepszyć KPPP."
+"Jeśli będziesz chciał wysłać raport o błędzie lub masz problemy z "
+"połączeniem najlepiej załączyć ten plik. Pomoże autorom poprawić błąd i "
+"ulepszyć KPPP."
#: pppstatdlg.cpp:55
msgid "kppp Statistics"
@@ -2342,8 +2389,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Upewnij się, ze masz dostępne informacje od swojego dostarczyciela. Jeśli \n"
"czegoś brakuje, sprawdź informacje dostępne w sieci lub skontaktuj się \n"
-"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w wielu "
-"\n"
+"dostarczycielem. (informacje do połączenia z TP S.A. są także dostępne w "
+"wielu \n"
"magazynach komputerowych)."
#: providerdb.cpp:186
@@ -2356,8 +2403,10 @@ msgid ""
"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
"will start."
msgstr ""
-"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. Jeśli \n"
-"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za pomocą \n"
+"Wybierz miejsce, gdzie chcesz używać tego połączenia z poniższej listy. "
+"Jeśli \n"
+"Twój kraj lub miejsce nie są wymienione, musisz utworzyć połączenie za "
+"pomocą \n"
"zwykłego okienka konfiguracji.\n"
"\n"
"Jeśli wybierzesz \"Anuluj\" wtedy uruchomione zostanie okno standardowej \n"
@@ -2373,8 +2422,10 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
"selection."
msgstr ""
-"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go na \n"
-"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając standardowego \n"
+"Wybierz Twojego Dostarczyciela Internetu (ISP) z poniższej listy. Jeśli go "
+"na \n"
+"niej nie ma, naciśnij \"Anuluj\" i utwórz połączenie, używając "
+"standardowego \n"
"okienka do konfiguracji.\n"
"\n"
"Po dokonaniu wyboru naciśnij \"Dalej\"."
@@ -2387,7 +2438,8 @@ msgid ""
"\n"
"Word case is important here."
msgstr ""
-"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje podanych \n"
+"Aby zalogować się do dostawcy usług internetowych, KPPP potrzebuje "
+"podanych \n"
"przez dostawcę: nazwy użytkownika i hasła. Wpisz te informacje w poniższe \n"
"pola.\n"
"\n"
@@ -2411,12 +2463,13 @@ msgid ""
"If you have a telephone switch, you probably need\n"
"to write \"0\" or \"0,\" here."
msgstr ""
-"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz lokalnej \n"
+"Jeśli potrzebujesz specjalnego przedrostka numeru (np. gdy używasz "
+"lokalnej \n"
"centrali), można go tutaj podać. Ten przedrostek jest wybierany tuż przed \n"
"właściwym numerem telefonu.\n"
"\n"
-"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" lub "
-"\"0,\"."
+"Jeśli używasz lokalnej centrali najpewniej musisz napisać w tym polu \"0\" "
+"lub \"0,\"."
#: providerdb.cpp:404
msgid "Dial prefix:"
@@ -2438,54 +2491,38 @@ msgstr ""
"naciśnij \"Zmień\" w oknie ustawień."
#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"KPPP: nie wybrano pliku cennika\n"
+msgid "kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr "KPPP: nie wybrano pliku cennika\n"
#: ruleset.cpp:544
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n"
+msgid "kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr "KPPP: plik cennika \"%s\" nie odnaleziony\n"
#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n"
+msgid "kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr "KPPP: plik cennika musi mieć rozszerzenie \".rst\"\n"
#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Błąd w pliku cennika\n"
+msgid "kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr "KPPP: Błąd w pliku cennika\n"
#: ruleset.cpp:563
#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n"
+msgid "kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr "KPPP: błąd składniowy w wierszu %d\n"
#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr "KPPP: cennik nie zawiera wartości domyślnych\n"
#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n"
+msgid "kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr "KPPP: Brak wiersza \"name=...\" w pliku cennika\n"
#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n"
+msgid "kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr "KPPP: plik cennika jest prawidłowy\n"
#: runtests.cpp:219
msgid ""
@@ -2528,7 +2565,8 @@ msgid ""
"appropriate read and write permissions."
msgstr ""
"Brakuje pliku %1 lub nie można go odczytać!\n"
-"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z odpowiednimi \n"
+"Poproś administratora o utworzenie tego pliku (może być pusty) z "
+"odpowiednimi \n"
"prawami do odczytu i zapisu."
#~ msgid "&Details..."