summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter')
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt2
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook40
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook144
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook103
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook57
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook109
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook495
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook62
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook161
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook115
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook50
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook166
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook96
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook51
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook66
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook93
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook92
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook135
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook102
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook183
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook458
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook749
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook134
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook416
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook44
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook623
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook286
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook168
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook124
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook196
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook54
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook153
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook350
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook367
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook37
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook59
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook90
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook260
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook147
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook64
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook173
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook74
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook30
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook113
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook309
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook68
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook20
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook28
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook152
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook48
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook32
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook312
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook1900
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook251
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook170
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook23
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook23
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook300
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook187
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook22
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook317
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook36
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt6
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am4
-rw-r--r--tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook332
85 files changed, 12488 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt
index f07939d26ae..ff667495790 100644
--- a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/CMakeLists.txt
@@ -4,3 +4,5 @@ tde_create_handbook(
DESTINATION khelpcenter
LANG ru
)
+
+tde_auto_add_subdirectories()
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..62a0a4a7e56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/faq
+ LANG ru
+)
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0b9d304eda0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/faq
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8484f81eccb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/about.docbook
@@ -0,0 +1,40 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="about">
+<title>О <acronym>FAQ</acronym></title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Какой вклад я могу внести в составление <acronym>FAQ</acronym>?</para>
+</question>
+
+<answer>
+
+<para>Во-первых, отправляйте нам все найденные ошибки, ваши предложения и все, что вы считаете недостаточно ясным (а также, если возможно, то, что вы считаете сделать более понятным). Адрес разработчика, осуществляющего текущее сопровождение: <email>jhall@kde.org</email>. </para>
+
+<para>Во-вторых, отправляйте нам ваши ответы на те часто задаваемые вопросы, которые еще не включены в <acronym>FAQ</acronym>. Как только появится возможность, они будут туда добавлены.</para>
+
+<para>И наконец, пользуйтесь <acronym>FAQ</acronym>. Внимательно прочитайте <acronym>FAQ</acronym> (и другую документацию) до того, как отправлять вопросы в различные списки рассылки и группы новостей &kde;.</para>
+
+<note><para>Вы, возможно, захотите помогать в сопровождении <acronym>FAQ</acronym>. Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend="FAQ-maintainer-HOWTO"/>. </para></note>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="FAQ-maintainer-HOWTO">
+<para>Как помочь в подготовке <acronym>FAQ</acronym>?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para>Помочь в подготовке <acronym>FAQ</acronym> очень просто. Нам всегда нужны новые люди. Просто отправьте сообщение по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..944895ed321
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/configtde.docbook
@@ -0,0 +1,144 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd">
+-->
+<chapter id="configure">
+<title>Настройка &kde;</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как установить язык, используемый в &kde;?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para>Существует два способа, как установить язык, используемый для сообщений &kde;:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term>Через Центр управления &kde;</term>
+<listitem><para>Запустите Центр управления &kde;, выберите <guimenu>Персональные</guimenu> и затем <guimenuitem>Страна и язык</guimenuitem>. Здесь вы можете задать язык и ваше местонахождение. Если &kde; не может найти перевод на первый выбранный язык, используется язык, установленный по умолчанию. Обычно это английский.</para>
+<note><para>Предпочтительней выбирать языки в &kde;, используя Центр управления &kde;.</para></note></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>Используя переменную окружения <envar>LANG</envar></term>
+<listitem><para>Второй метод использует стандартные локальные настройки в вашей системе. Для того, чтобы изменить язык, просто укажите соответствующую переменную окружения <envar>LANG</envar>. Например, если у вас оболочка <application>bash</application> и вы хотите, чтобы основным языком был русский, выполните <userinput><command>export</command><envar> LANG</envar>=ru_RU.KOI8-R</userinput>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существует ли в &kde; переключатель клавиатуры для международных раскладок?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да. Он настраивается через Центр управления &kde;, пункт меню <guimenu>Регион и специальные возможности</guimenu> - <guimenuitem>Раскладка клавиатуры</guimenuitem>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как заменить стандартную строку текстового приглашения на вход в систему на экран &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<note><para>Возможно, поставшик вашего дистрибутива уже позаботился об этом (например, <application>YaST</application> на &SuSE; &Linux;). Это самый надёжный способ включать заставку &kde;. Если по какой-либо причине вы не хотите использовать эти средства, то читайте дальше.</para></note>
+<para>Во-первых, вам нужно изменить <quote>xdm runlevel</quote> (на runlevel 5 на системах &RedHat;, и &SuSE;), отредактировав файл <filename>/etc/inittab</filename>. В этом файле найдите строку с <userinput>id:3:initdefault:</userinput>. Поменяйте её на <userinput>id:5:initdefault:</userinput>. Затем закомментируйте следующую строку в конце файла: <userinput>x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon</userinput> и замените её на <userinput>x:5:respawn:<replaceable>/opt/kde/</replaceable>bin/tdm -nodaemon</userinput>. <note><para>Расположение &tdm; на вашей системе может быть и другим.</para></note></para>
+<para>Для того, чтобы изменения произошли сразу же, напечатайте в командной строке <command>init 5</command> (для систем &RedHat;). <caution><para>Рискованно запускать графический вход в систему, не убедившись, что он работает. Если он не функционирует, вам будет довольно трудно оттуда выбраться...</para></caution></para>
+</answer>
+<answer>
+<para>На FreeBSD отредактируйте файл <filename>/etc/ttys</filename> и замените строку, содержащую нечто наподобие <programlisting>ttyv8 "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon" xterm off secure</programlisting> на, скажем, <userinput>ttyv8 "/usr/local/bin/tdm -nodaemon" xterm off secure</userinput>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+
+<para>Я хочу, чтобы щелчок левой кнопки мыши в любом месте на экране рабочего стола вызывал <guimenu>K</guimenu>-меню.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Войдите в <application>Центр управления &kde;</application> и выберите <menuchoice><guisubmenu>Рабочий стол</guisubmenu> <guisubmenu>Поведение</guisubmenu></menuchoice>. Здесь можно указать, что именно будет происходить в результате щелчка мыши на рабочем столе. Для того, чтобы <guimenu>K</guimenu>-меню вызывалось одиночным щелчком левой кнопки мыши, выберите около строки <guilabel>левой кнопкой</guilabel> параметр <guilabel>Меню приложений</guilabel>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Где можно найти сведения о темах &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Посетите сайт <ulink url="http://kde.themes.org/">http://kde.themes.org/</ulink> или <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как изменять типы &MIME;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Если вы используете &konqueror;, вместо этого сперва откройте окно настройки &konqueror; и выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice>, и затем <guilabel>Привязки файлов</guilabel>. Выберите тип, который хотите изменить, (например, <literal>text/english</literal> или <literal>image/gif</literal>) и установите приоритет приложений.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; (&tdm;) не читает мой <filename>.bash_profile</filename>!</para>
+</question>
+<answer>
+<para><application>xdm</application> (и &tdm;) не запускает login shell, поэтому такие файлы, как <filename>.profile</filename>, <filename>.bash_profile</filename> просто игнорируются. При загрузке <application>xdm</application> сначала запускает <command>Xstartup</command> как администратор, а затем <command>Xsession</command> как пользователь. Поэтому, чтобы добавить профиль пользователя, обычно вносят соответствующие дополнения в файл <filename>Xsession</filename>. Отредактируйте файлы <filename>Xsession</filename> и <filename>.xsession</filename>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как использовать в &kde; шрифты &TrueType;?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Нужно установить в &X-Window; поддержку шрифтов &TrueType;. Шрифты можно найти на странице <ulink url="http://x.themes.org/">x.themes.org</ulink>, а серверы шрифтов - на <ulink url="http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/">xfsft: &TrueType; Font Support For X11</ulink> и <ulink url="http://X-TT.dsl.gr.jp/">X-&TrueType; Server Project Home Page</ulink>.</para>
+
+<para>Если у вас есть набор шрифтов &TrueType; из &Microsoft; &Windows;, включите в файл <filename>XF86Config</filename> строку доступа к каталогу с этими шрифтами. А затем дайте указание &kde; использовать новые шрифты при помощи администратора шрифтов.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Есть ли возможность вводить символ Евро в &kde; и работать с ним?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>И да, и нет. За дополнительной информацией обращайтесь на: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/euro.php">http://www.koffice.org/kword/euro.php</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как выполнить программу при запуске &kde;?</para></question>
+
+<answer><para>Это можно сделать по-разному. Если нужно выполнить какие-либо сценарии, например, задающие переменные среды (нужные программам <command>gpg-agent</command> или <command>ssh-agent</command> и пр.), сохраните эти сценарии в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/env/</filename>. Их имена должны иметь расширение <literal role="extension">.sh</literal>. Обычно папка $<envar>TDEHOME</envar> - это <filename class="directory">.kde</filename> (с точкой в начале) в вашем домашнем каталоге. Если сценарии должны выполняться для всех пользователей &kde;, сохраните их в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/env/</filename>, где $<envar>TDEDIR</envar> - каталог установки &kde;. Точные названия каталогов можно узнать, запустив <userinput><command>tde-config</command> --prefix</userinput>).</para>
+<para>Если программу нужно выполнить после запуска &kde;, поместите её в папку <filename class="directory">Автозапуск</filename>. Для этого выполните следующие действия: <orderedlist>
+<listitem><para>Откройте &konqueror;.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Перейти</guimenu><guimenuitem>Автозапуск</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном месте в окне и выберите <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Ссылка на приложение</guimenuitem> </menuchoice></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Щёлкните на вкладке <guilabel>Приложение</guilabel> в открывшемся окне и введите имя команды в поле ввода <guilabel>Команда</guilabel>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Могут ли одновременно работать несколько пользователей? Возможно ли в &kde; <quote>быстрое переключение пользователей</quote>?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Одновременная работа нескольких пользователей на одном и том же компьютере, иногда называемая <quote>быстрое переключение пользователей</quote>, возможна при использовании нескольких сеансов. Для этого вход в систему должен осуществляться с указанием сеанса (или, в терминологии &X-Window;, <quote>дисплея</quote>).</para>
+
+<para>В &kde; эта программа называется &tdm; - <quote>&kde; Display Manager</quote>. Если вы не работаете с &tdm;, то прочитайте в документации по своей программе, как в ней работать со множественными сеансами.</para>
+
+<para>По умолчанию это настраивается автоматически во время установки, если &tdm; поддерживает виртуальные терминалы (в настоящее время эта функция доступна только в Linux). В противном случае обратитесь к руководству &tdm;, раздел <ulink url="help:/tdm/tdmrc-xservers">Задание постоянного Х-сервера</ulink>. Для того чтобы изменения в tdmrc вступили в силу, отправьте сигнал &tdm; командой <command>killall -HUP tdm</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c0119b40a6a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/contrib.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+
+<chapter id="contribute">
+<title>Участие в проекте</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Какой вклад я могу внести в разработку &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; - это проект свободного программного обеспечения, существующий благодаря добровольному участию в нём. Мы будем рады каждому, кто захочет внести свой вклад в развитие &kde;. Речь идёт не только лишь о программистах. Есть также множество других способов содействовать усовершенствованию &kde;, а именно:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Тестирование программ.</para></listitem>
+<listitem><para>Сообщения об ошибках. Дополнительная информация об этом находится в разделе <link linkend="bug-report">Как отправить сообщение об ошибке?</link>.</para></listitem>
+<listitem><para>Составление документации и файлов помощи. Информацию об этом можно получить на <ulink url="http://i18n.kde.org/doc">домашней странице редакционной группы &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Перевод программ, документации и файлов помощи. За дополнительной информацией обращайтесь на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайт переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Рисование красивых пиктограмм и сочинение звуковых эффектов. За подробной информацией можно обратиться на <ulink url="http://www.kde.org/">страницу художников &kde;</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Написание статей и книг о &kde;. Если вы хотите помочь нести весть о &kde; в массы, отправьте сообщение по адресу <email>kde-pr@kde.org</email>. Таким образом вы можете связаться с добровольцами &kde; по работе с общественностью.</para></listitem>
+<listitem><para>Разработка новых приложений для &kde;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="programming"/>.</para></listitem>
+<listitem><para>И разумеется, мы всегда рады спонсорам.:-)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Есть несколько мест, где можно поискать дополнительную информацию, если вы хотите принять участие в разработке. Первым шагом является регистрация в одном из <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">списков рассылки</ulink>. Вы вскоре увидите, что именно можно добавить или исправить.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="bug-report">
+<para>Как отправить сообщение об ошибке?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Существует система учёта ошибок на <ulink url="http://bugs.trinitydesktop.org">http://bugs.trinitydesktop.org</ulink>. Система включает в себя мастера составления новых сообщений об ошибках и список всех известных ошибок.</para>
+<para>Проще всего отправить сообщение об ошибке, выбрав <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Сообщить об ошибке...</guimenuitem></menuchoice> на панели меню приложения, в котором обнаружена ошибка. Появится небольшое диалоговое окно с ссылкой на систему учёта ошибок. Пожалуйста, внимательно следуйте указаниям мастера составления сообщений об ошибках.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="programming">
+<para>Хочу программировать для &kde;. С чего начать?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Мы будем рады каждому, кто захочет принять участие в разработке программного обеспечения для &kde;. Ваши первые шаги зависят в основном от вашего опыта, а именно: знаете ли вы C++, знакомы ли вы с библиотекой &Qt; и т. д.</para>
+<para>Для того, чтобы познакомиться с программированием для &kde;, вам потребуются следующие основные средства: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> и <application>egcs</application>. Другие полезные советы можно найти на <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>.</para>
+<para>Другой полезный источник изучения программирования для &kde; - это учебные пособия по &Qt;. Они устанавливаются вместе с &Qt;. Для того, чтобы просмотреть их, откройте файл <filename>$<envar>TQTDIR</envar>/html/index.html</filename> в или &konqueror; и создайте закладку. Учебные пособия находятся под заголовком "Using Qt" ("Использование Qt"). Исходный код для каждого урока находится в каталоге <filename class="directory" moreinfo="none">$<envar>TQTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Но есть, однако, одна вещь, которую должен сделать каждый, заинтересованный в программировании для &kde;, это <emphasis>зарегистрироваться в списке рассылки для разработчиков</emphasis>. Для того, чтобы подписаться, нужно отправить сообщение по адресу <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink>; необходимо указать тему сообщения: <userinput>subscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>. <important><para>Внимательно прочитайте о том, как <link linkend="subscribe">Как подписаться/отменить подписку</link>. Все сказанное там относится также и к списку разработчиков.</para></important></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как получить доступ к <acronym>SVN</acronym>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Проект &kde; использует <acronym>SVN</acronym> для разработки основных частей программного обеспечения. Если вы что-то улучшили (например, исправили ошибку) и хотите поделиться своими изменениями, лучше всего будет, если вы создадите патч относительно свежей версии (снапшота) и отправите этот патч разработчику данной программы.</para>
+<para>Если вы делаете это более или менее регулярно, прочитайте инструкции на <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8">http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html</ulink>. Примите во внимание, что большое количество пользователей замедляет доступ к <acronym>SVN</acronym> для всех разработчиков; поэтому мы пытаемся сохранить небольшим (конечно, в разумных пределах) количество людей, имеющих прямой доступ. Но тем не менее, не стесняйтесь спрашивать об этом.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Мне просто интересно. Я могу получить доступ для чтения к <acronym>SVN</acronym>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>О том, как работать с анонимным сервером, прочитайте на странице <ulink url="http://developer.kde.org/anonsvn.html">http://www.kde.org/anonsvn.html</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существуют ли зеркала <application>SVN</application> для &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Пока что зеркал <acronym>SVN</acronym> для &kde; нет. Если вы можете организовать такое зеркало, сообщите об этом на адрес <email>sysadmin@kde.org</email> </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как принять участие в переводе программ &kde; на мой родной язык?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Попробуйте проверить на <ulink url="http://i18n.kde.org">сайте переводчиков и составителей документации по &kde;</ulink>, переведена ли данная программа. Если нет, то там же вы найдёте информацию о том, как помочь с переводом.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0d734cd2b41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/desktop.docbook
@@ -0,0 +1,74 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="desktop">
+<title>Рабочий стол</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как установить на рабочем столе приложение?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Выберите желаемое приложение в <guimenu>K</guimenu>-меню и перетащите его на рабочий стол. Вот и все. </para>
+<para>Для приложений, не входящих в <guimenu>K</guimenu>-меню, нажмите правую кнопку на рабочем столе и выберите пункт <menuchoice><guimenuitem>Создать новую</guimenuitem><guisubmenu>Файл</guisubmenu> <guimenuitem>Ссылку на приложение</guimenuitem></menuchoice>, а затем настройте саму ссылку. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как смонтировать/размонтировать устройство на рабочем столе?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Сначала убедитесь, есть ли у вас права для подключения и отключения устройства (<command>mount</command>/<command>unmount</command>). </para>
+<para>Вы можете добавить любое устройство. Для этого щёлкните правой кнопкой мыши по рабочему столу и выберите в меню <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guimenuitem>Ссылка на устройство</guimenuitem></menuchoice> тип устройства. Заполните необходимые поля и нажмите кнопку <guilabel>OK</guilabel>. После этого вы можете использовать значок на рабочем столе для подключения и отключения устройства. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Где хранятся значки?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Значки находятся только в файлах <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons</filename>, <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/icons</filename> и <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2/share/icons</filename>. Чтобы использовать значки, расположенные в других местах, нужно скопировать их в один из перечисленных выше каталогов, или создать ссылки.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как использовать в &kde; колесо прокрутки на мыши?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Начиная с версии &Qt; 2.0 осуществляется поддержка колёсика прокрутки мыши, поэтому и рабочая среда &kde;, использующая эту или более поздние версии &Qt;, будет автоматически поддерживать использование колёсика прокрутки. Если прокрутка не работает, проверьте параметры &X-Server;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как запустить приложение на определённом рабочем столе?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В &kde; есть программа &kstart;. Для запуска <application>xterm</application> на втором рабочем столе и его активации введите: <userinput><command>kstart</command> <option>--desktop 2 --activate --window "xterm" </option>xterm</userinput>.</para>
+<para>Аргумент <option>--window</option> важен - он указывает на регулярное выражение, соответствующее заголовку окна, которое будет обрабатываться.</para>
+<para>Прочитайте о всех возможностях &kstart; (а их немало): <command>kstart</command> <option>--help-all</option>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Где нужно сохранить файлы, чтоб они появились на рабочем столе?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/Desktop</filename>. После того, как вы сохраните файлы, вам, вероятно, придётся обновить рабочий стол.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..cd80858a936
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/filemng.docbook
@@ -0,0 +1,103 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
+
+<chapter id="filemanager">
+<title>Файловый менеджер</title>
+
+<para>Файловый менеджер в &kde; - это &konqueror;. Домашняя страница &konqueror; расположена на <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>, там же находится <acronym>FAQ</acronym> по &konqueror;.</para>
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как изменить внешний вид каталога в &konqueror;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Нажмите правую кнопку, выберите пункт <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>, и в появившемся диалоге нажмите на текущую пиктограмму и затем выберите другую.</para> <para>Чтобы изменить пиктограммы пунктов <guimenu>K</guimenu>-меню, используйте <application>Редактор меню</application> <menuchoice><guisubmenu>Настройка</guisubmenu><guimenuitem>Редактор меню</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как осуществлять неанонимные передачи по &FTP; через &konqueror;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Обычно, когда вы вводите адрес &URL;, например, <userinput>ftp://<replaceable>ftp.somehost.com</replaceable></userinput>, &konqueror; пытается соединиться с &FTP;-сервером как анонимный пользователь. Если вы хотите входить под определённым именем, укажите адрес следующим образом: <userinput>ftp://<replaceable>username@ftp.somehost.com</replaceable></userinput>. &konqueror; запросит пароль и соединится с сервером.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как указать каталог запуска для &konqueror;?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на значке "Домой", выберите <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. На вкладке <guilabel>Выполнить</guilabel> вы, вероятно, найдёте что-то наподобие <command>kfmclient openProfile filemanagement</command>. Добавьте <filename class="directory">file:/какой/угодно/файл</filename>, который &konqueror; должен открывать при загрузке.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как переименовать файл?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на файле и выберите <guimenuitem>Переименовать</guimenuitem> или щёлкните один раз на уже выбранном файле. Клавиша по умолчанию для вызова этого действия &mdash; <keycap>F2</keycap>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Куда попадают элементы, удаляемые через контекстное меню (вызываемое щелчком правой кнопкой мыши)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В &kde; 3.4 из контекстного меню по умолчанию исключён пункт удаления в обход корзины. Для того чтобы включить этот пункт, выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;</guimenuitem></menuchoice> и откройте вкладку <guilabel>Поведение</guilabel>. Включите опцию <guilabel>Показывать пункт контекстного меню 'Удалить, не помещая файлы в корзину'</guilabel>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как настроить &konqueror;, чтобы он запускал соответствующие программы для разных типов файлов?</para></question>
+<answer>
+<para>Для этого нужно настроить связи файлов. Откройте &kcontrolcenter; и выберите пункт <guimenuitem>Связи файлов</guimenuitem> в разделе <guimenu>Компоненты KDE</guimenu>.</para>
+<para>Предположим, что по умолчанию для просмотра файлов <acronym>PDF</acronym> задан &kghostview;, а вы хотите, чтобы использовалась программа <application>KPDF</application>. Введите <userinput>pdf</userinput> в окне поиска в верхней части диалога, выберите <guimenuitem>pdf</guimenuitem> в группе <guimenu>приложение</guimenu> и переместите <application>KPDF</application> выше. На вкладке <guilabel>Встраивание</guilabel> можно также задать, какой компонент будут использовать другие приложения для просмотра файлов, например, для встроенных программ просмотра в &konqueror; или в &ark;. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>При попытке открыть страницу в &konqueror;, выводится сообщение: <quote>Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом ???/???, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote></para>
+</question>
+<answer>
+<para>Проверьте, правильно ли заданы параметры для типа <acronym>MIME</acronym>: <orderedlist>
+<listitem><para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice> и в диалоге выберите пункт <guilabel>Связи файлов</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>В списке откройте ???->??? (например text->html).</para></listitem> <listitem><para>Перейдите на вкладку <guilabel>Встраивание</guilabel>. Убедитесь, что параметр <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> задан как <guilabel>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel>, и что <guilabel>Icon View (konq_iconview)</guilabel> находится вверху списка <guilabel>Приоритет служб.</guilabel>.</para></listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry> <question> <para>Что означают <option>%i</option> и <option>%m</option> в строке Выполнить?</para> </question> <answer>
+<para>Эти параметры используются всеми приложениями &kde; (поскольку они применяются в классе <classname>TDEApplication</classname> и все хорошие программы &kde; создают объект <classname>TDEApplication</classname> ещё до того, как они обращаются к конкретным аргументам командной строки).</para> <para>Стандартная строка приложения &kde; выглядит так: <userinput><command>foo</command> <option>... %i %m -caption \"%c\"</option></userinput>. Довольно путано, но тем не менее она построена так, чтобы как можно успешнее обрабатывать приложения не из &kde;. При выполнении, &konqueror; преобразовывает команду в что-то типа <userinput><command><replaceable>foo</replaceable></command> <option>-icon something.png -miniicon something_mini.png -caption \"The Foo\"</option></userinput>. Указанные в команде пиктограмма, мини-пиктограмма и "Foo" - это свойства, заданные в файле <filename>.desktop</filename>. Если пиктограммы не указаны, по умолчанию задаётся имя исполняемого файла "foo".</para>
+
+<para>Таким образом пользователь может изменять свойства приложений через &kmenuedit;. Параметр <option>-caption</option> довольно важен, так как вряд ли кому-то понравится, если пункт меню <guimenuitem>Редактор</guimenuitem> запустит нечто под названием <guilabel>kedit-0.9pl4-build47</guilabel>. Предполагается, что это будет окно с названием <guilabel>Редактор</guilabel>. Более того, эти названия локализуются, т.е. пользователь в Америке запускает <guimenuitem>CD-Player</guimenuitem> и видит окно с названием <guilabel>CD-Player</guilabel>, в то время как немецкий пользователь запускает <guimenuitem>CD Spieler</guimenuitem> и получает окно с названием <guilabel>CD-Spieler</guilabel>.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как запускать &konqueror; без панели меню. Невозможно сохранить профиль, когда панель меню скрыта.</para>
+</question>
+
+<answer><para>Самый простой способ сделать это &mdash; изменить конфигурационный файл &konqueror; вручную. Добавьте следующие строки в файл <filename>~/.trinity/share/config/konquerorrc</filename>: <programlisting>[KonqMainWindow]
+MenuBar=Disabled
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>После перезапуска &konqueror; панель меню будет скрыта.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..54951070fd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/gettde.docbook
@@ -0,0 +1,57 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="getting-kde">
+<title>Как получить &kde;</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question id="where-to-get-kde">
+<para>Где взять &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<!-- This needs a rewrite including informations about the latest version (link to the info page?)-->
+<para>Самый простой способ получить &kde; — установить дистрибутив &Linux; или другую UNIX-подобную операционную систему, которая поставляется с &kde;. Вы можете найти список дистрибутивов с &kde; по адресу: <ulink url="http://www.kde.org/download/distributions.php">http://www.kde.org/download/distributions.php</ulink>. Если вы хотите попробовать &kde;, но не хотите устанавливать &Linux;, почитайте раздел <ulink url="http://kde.org/try_kde">Try &kde;</ulink></para>
+
+<para>Главный сайт &kde; - это <ulink url="ftp://ftp.kde.org">ftp.kde.org</ulink>. Однако, вследствие его сильной загруженности, предпочтительней использовать <ulink url="http://download.kde.org/">download.kde.org</ulink>, который перенаправит вас на ближайшее зеркало. Список зеркал доступен <ulink url="http://www.kde.org/ftpmirrors.html">здесь</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Какая последняя версия &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Данная версия документации написана для версии &kde; 3.5.8. Последняя стабильная версия &kde; — 4.0.1</para>
+
+<para>На <ulink url="http://www.kde.org/info/3.5.8.php">информационной странице версии &kde; 3.5.8</ulink> содержатся подробные сведения об этой версии.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Где найти версии &kde; в разработке (снапшоты)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Самые свежие разработки (snapshots) можно взять на <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots">ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots</ulink>. Вы, возможно, захотите рассмотреть вариант настройки собственного клиента <acronym>SVN</acronym> для того, чтобы всегда иметь самые свежие разработки. Информация о том, как это сделать, находится на странице <ulink url="http://developer.kde.org/source/anonsvn.html">Использование анонимного <acronym>SVN</acronym> в &kde;</ulink>. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="where-to-get-qt">
+<para>Как получить &Qt;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&Qt; разрабатывается норвежской компании Troll Tech. Последнюю версию &Qt; вы всегда можете найти на их <ulink url="ftp://ftp.trolltech.com">&FTP;-сервере</ulink>.</para>
+<para>&Qt; включен и в большинство последних дистрибутивов &Linux;. О том, какая версия &Qt; вам необходима, можно узнать из раздела <xref linkend="prerequisites"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c688216efc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/index.docbook
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kde; Frequently Asked Questions">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+ <!ENTITY faq-about SYSTEM "about.docbook">
+ <!ENTITY faq-intro SYSTEM "intro.docbook">
+ <!ENTITY faq-gettde SYSTEM "gettde.docbook">
+ <!ENTITY faq-install SYSTEM "install.docbook">
+ <!ENTITY faq-panel SYSTEM "panel.docbook">
+ <!ENTITY faq-desktop SYSTEM "desktop.docbook">
+ <!ENTITY faq-winmng SYSTEM "winmng.docbook">
+ <!ENTITY faq-filemng SYSTEM "filemng.docbook">
+ <!ENTITY faq-webbrowse SYSTEM "webbrowse.docbook">
+ <!ENTITY faq-configtde SYSTEM "configtde.docbook">
+ <!ENTITY faq-tdeapps SYSTEM "tdeapps.docbook">
+ <!ENTITY faq-nontdeapps SYSTEM "nontdeapps.docbook">
+ <!ENTITY faq-tips SYSTEM "tips.docbook">
+ <!ENTITY faq-misc SYSTEM "misc.docbook">
+ <!ENTITY faq-notrelated SYSTEM "notrelated.docbook">
+ <!ENTITY faq-moreinfo SYSTEM "moreinfo.docbook">
+ <!ENTITY faq-contrib SYSTEM "contrib.docbook">
+ <!ENTITY faq-questions SYSTEM "questions.docbook">
+ <!ENTITY faq-credits SYSTEM "credits.docbook">
+ <!ENTITY faq-sound SYSTEM "sound.docbook">
+ <!ENTITY faq-qt SYSTEM "qt.docbook">
+
+]>
+<!--Time-stamp: "2001-09-03 00:10:00 endres"-->
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>Вопросы и ответы (FAQ) по &kde;</title>
+
+<authorgroup>
+<author>
+<surname>Разработчики &kde;</surname>
+</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Olga</firstname><surname>Karpov</surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib> Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib> Редакция русского перевода</contrib></othercredit>
+
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year>1997</year>
+<year>1998</year>
+<year>1999</year>
+<year>2000</year>
+<year>2001</year>
+<year>2003</year>
+<year>2004</year>
+<year>2005</year>
+<holder>Команда &kde;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2005-01-19</date>
+<releaseinfo>3.4</releaseinfo>
+
+<abstract> <para>Здесь содержатся наиболее часто задаваемые вопросы (FAQ) по рабочей среде &kde;. О всех обнаруженных в <acronym>FAQ</acronym> ошибках, упущениях и несоответствиях сообщайте по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email>. Просьба не направлять в этот список вопросы, а отправлять их в списки рассылки и группы новостей &kde;, которые просматриваются для составления раздела FAQ.</para> </abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>FAQ</keyword>
+<keyword>вопрос</keyword>
+<keyword>ответ</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+&faq-about;
+&faq-intro;
+&faq-gettde;
+&faq-install;
+&faq-panel;
+&faq-desktop;
+&faq-winmng;
+&faq-filemng;
+&faq-webbrowse;
+&faq-configtde;
+&faq-tdeapps;
+&faq-sound;
+&faq-nontdeapps;
+&faq-tips;
+&faq-misc;
+&faq-qt;
+&faq-moreinfo;
+&faq-questions;
+&faq-contrib;
+
+<chapter id="credits">
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+
+<para>Текущее сопровождение &FAQ; осуществляют:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Многие ответы в &FAQ; взяты из различных списков рассылки и групп новостей &kde;. <emphasis>Большое спасибо</emphasis> всем тем, кто предоставил ответы, вошедшие в &FAQ;.</para>
+
+<para>Особое спасибо прежним авторам этого &FAQ;, Rainer Endres и Mr. Lee Wee Tiong </para>
+
+
+<para>Перевод на русский: Olga Karpov <email>karpovolga@hotmail.com</email>, 2001</para><para>Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, 2002</para><para>Особая благодарность редактору перевода для KDE 1.x Дмитрию Мозжерину <email>dim@pharm.sunysb.edu</email>, 1999</para>
+&underFDL; </chapter>
+
+&documentation.index;
+</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..49c569e228c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/install.docbook
@@ -0,0 +1,495 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="install">
+<title>Указания по установке</title>
+
+<para>Здесь приводятся замечания по установке, общие для рабочей среды KDE; дополнительная информация находится в файлах <filename>README</filename> и <filename>INSTALL</filename>, сопровождающих этот пакет. Внимательно их прочитайте, чтобы в случае неприятных неожиданностей самостоятельно найти выход из положения. Если вам необходима дальнейшая помощь, зарегистрируйтесь в списках рассылки (обратитесь на наш сайт за инструкциями, как присоединиться к <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">спискам рассылки &kde;</ulink>) или группах новостей &kde;.</para>
+
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Для будущих новообращенных</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Итак, вы уже слышали новости. Или видели снимки экрана. И вам очень хочется получить &kde;. Но вы практически ничего не знаете обо всей этой "альтернативной OС". Не беспокойтесь! Всё, что вам нужно - это немножко (ну, может не так уж и немножко) почитать; вот и все!</para>
+
+<para>&kde; не работает на &Microsoft; &Windows; и OS/2 (пока). Чтобы запустить &kde;, вам нужна система &UNIX;. Дополнительная информация находится в разделе <xref linkend="platform"/>.</para>
+
+<para>Выберите платформу и установите её в вашей системе. FAQ не сможет вам в этом помочь, поскольку &kde; <ulink url="http://www.kde.org">работает на многих платформах &UNIX;</ulink>. </para>
+
+<!-- Taken out because we can not help with all platforms and KDEisnotLINUX -->
+
+<para>В конце концов, вы готовы приступить к установке &kde;. Начинайте читать следующий раздел. О том, где взять &kde; читайте в разделе <xref linkend="where-to-get-kde"/>. И последнее, если при установке &kde; вы столкнулись с проблемами, не стесняйтесь воспользоваться <link linkend="mailing-lists">списками рассылки</link> и <link linkend="newsgroups">группами новостей</link> &kde;. Но помните: нет глупых вопросов, но есть вопросы, на которые глупо отвечать, в особенности, если ответы на них уже даны в <acronym>FAQ</acronym>.</para>
+<para>Удачи и приятного времени, проведенного с KDE!</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>На каком аппаратном обеспечении работает &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Для работы &kde; рекомендуется процессор не ниже Pentium II, 64 Мб памяти и 500 Мб свободного места на диске. На более слабых системах &kde; будет работать медленно. Вообще говоря, если уже запущен &X-Server; и какая-либо другая графическая оболочка, то скорости должно хватить и для &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Доступные форматы пакетов</para>
+</question>
+<answer>
+
+
+<para>Несколько видов бинарных пакетов и пакетов с исходными текстами для разных дистрибутивов и ОС можно найти на &kde-ftp;. Бинарные пакеты создаются не командой &kde;, а самими поставщиками дистрибутивов или отдельными людьми. Информацию о политике в отношении пакетов KDE можно найти на странице <ulink url="http://dot.kde.org/986933826/">О пакетах KDE</ulink>. Единственными официальными версиями являются пакеты *.tar.bz2 с исходными текстами. Пожалуйста, просмотрите файлы <filename>README</filename> и <filename>INSTALL</filename> в различных каталогах бинарных файлов. Чтобы получить список всех имеющихся пакетов для определенной версии, обратитесь на соответствующую информационную страницу. Для последней версии это <ulink url="http://www.kde.org/info/3.4.2.php">информационная страница &kde; 3.4.2</ulink>.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="prerequisites">
+<para>Требования</para>
+</question>
+<answer>
+
+<!-- rewrite to make it more general, pointing to the according webpages? -->
+
+<para>Для &kde; 3.4.2 вам необходима библиотека &Qt; версии 3.3 или выше. Убедитесь, что вы установили нужную версию &Qt;. Вам также потребуются файлы заголовков, если вы захотите самостоятельно собрать &kde;. Их можно бесплатно получить на <ulink url="http://www.trolltech.com/products/download">http://www.trolltech.com/download</ulink>. Можно также установить и дополнительные библиотеки, позволяющие усовершенствовать &kde;. Примером может служить OpenSSL, которая обеспечивает безопасность просмотра при помощи &konqueror; web-страниц (необходима версия >=0.9.6). Они должны поставляться в дистрибутиве, а если их нет, попросите обновление.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Описание базовых пакетов</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Базовый дистрибутив на сегодняшний день состоит из двадцати пакетов. Некоторые из них необходимы, другие устанавливаются по желанию. Все пакеты можно получить в указанных выше форматах.</para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>tdelibs</term>
+<listitem>
+<para>Требуется</para>
+<para>Данный пакет содержит общие библиотеки, необходимые для всех приложений &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdebase</term>
+<listitem>
+<para>Требуется</para>
+<para>Данный пакет содержит базовые приложения, формирующие ядро графической рабочей среды KDE, такие как оконный менеджер, эмулятор терминала, центр управления, файловый менеджер и панель.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>&arts;</term>
+<listitem>
+<para>Требуется</para>
+<para>Звуковой сервер &arts; является мощным сетевым сервером звука.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeaddons</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные дополнения для &kate;, &kicker;, &knewsticker;, &konqueror; и &noatun; </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeartwork</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Дополнительные обои, темы, стили, звуки...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdebindings</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные привязки для &Java;, Perl, Python...</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdegames</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные игры, такие как маджонг, змеиные гонки, астероиды и тетрис.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdegraphics</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные связанные с графикой программы, такие как программы просмотра &PostScript; и &DVI;, а также программа для рисования.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeutils</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Различные инструменты рабочего стола, такие как калькулятор, редактор и прочее.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdemultimedia</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Приложения мультимедиа, такие как &CD;-проигрыватель и микшер.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdenetwork</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Сетевые приложения. На данный момент здесь содержатся программа мгновенных сообщений &kopete;, менеджер загрузки &kget; и другие сетевые программы.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdepim</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Средства управления личной информацией. На данный момент здесь содержатся программа почты &kmail;, чтения новостей &knode; и другие программы.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeadmin</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Программы системного администрирования.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeedu</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Образовательные и развлекательные приложения для юных пользователей &kde;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdeaccessibility</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Программы специальных возможностей в KDE, такие как экранная лупа и оболочка для синтезатора речи. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdetoys</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Развлечения!</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdevelop</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Полная интегрированная среда разработки для &kde; и Qt</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdewebdev</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>Средства разработки для Web. Включают среду разработки &quanta; и другие программы, полезные для разработки web-приложений.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>tdesdk</term>
+<listitem>
+<para>Дополнительно</para>
+<para>KDE Software Development Kit. Средства разработки KDE.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Необходимо установить пакеты &arts; и tdelibs первыми. Последним стоит установить tdeaddons. Все остальные пакеты устанавливаются в произвольном порядке.</para>
+
+<para>Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Инструкции по установке для пакетов различных форматов</para>
+</question>
+<answer>
+<para><important>
+<para>Не забудьте прочитать файлы <filename>README</filename> and <filename>INSTALL</filename>, если они присутствуют.</para>
+</important></para>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Установка пакетов Debian</term>
+<listitem>
+<para>Пакеты Debian устанавливаются в соответствии со стандартом файловой иерархии <acronym>FHS</acronym> (File Hierarchy Standard).</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>войдите в систему как администратор</para></step>
+<step performance="required"><para>введите <command>dpkg <option>-i <replaceable>имя_пакета.deb</replaceable></option></command> для каждого пакета, который вы хотите установить.</para></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Установка пакетов <acronym>RPM</acronym></term>
+<listitem>
+<procedure>
+<title>Для того, чтобы установить бинарные <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para>войдите в систему как администратор</para></step>
+<step performance="required"><para>введите <command>rpm <option>-ivh <replaceable>имя_пакета.rpm</replaceable></option></command></para></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Установка файлов <filename>.tar.bz2</filename> с исходными текстами</term>
+<listitem>
+<para>Поскольку способ сборки &kde; постоянно изменяется и обновляется, за новейшими инструкциями по установке пакетов с исходными текстами обращайтесь на страницу <ulink url="http://developer.kde.org/build/index.html">Установка из исходников</ulink>. </para>
+<para>Однако, в большинстве случаев должен работать и общий подход. </para>
+<para>По умолчанию пакет <filename>.tar.bz2</filename> с исходными текстами устанавливается в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Можно переопределить эту настройку при помощи <option>--prefix</option> в скрипте <filename>configure</filename>.</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>распакуйте пакеты при помощи <command>tar <option>yxf <replaceable>имя_пакета.tar.bz2</replaceable></option></command></para></step>
+<step performance="required"><para>войдите в каталог пакета: <command>cd <replaceable>имя_пакета</replaceable></command></para></step>
+<step performance="required"><para>настройте пакет: <command>./configure</command> <note><para>В некоторых пакетах (в особенности в tdebase) имеются особые возможности настройки, которые могут быть полезны во время установки. Чтобы их просмотреть, напечатайте <command>./configure <option>--help</option></command>.</para></note></para></step>
+<step performance="required"><para>соберите пакет: <command>make</command></para></step>
+<step performance="required"><para>установите пакет: <command>su <option>-c "make install"</option></command> (если вы еще не администратор). Если вы уже администратор, просто напечатайте <command>make <option>install</option></command>.</para></step>
+</procedure>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Процедура, следующая за завершением установки</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Первым делом убедитесь, что вы добавили бинарный каталог установки (например, <filename class="directory">/opt/kde/bin</filename>) в <envar>PATH</envar>, а каталог установки библиотеки в <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> (необходимо лишь в системах, которые не поддерживают rpath; на &Linux; &ELF; не должно возникнуть в этом необходимости). Эта переменная окружения может на некоторых системах называться по-другому (например, в &IRIX; она называется <envar>SHLIB_PATH</envar>). Затем установите переменную окружения <envar>TDEDIR</envar> в корень дерева &kde;, например <filename class="directory">/opt/kde</filename>. <caution> <para>Помните, что неразумно устанавливать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar> вслепую. В подавляющем большинстве случаев в этом нет необходимости, а также вреда от этого больше, чем пользы. Имеется страница, которую написал <ulink url="mailto:barr@cis.ohio-state.edu">Dave Barr</ulink>, где объясняются отрицательные стороны <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>; она находится на <ulink url="http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html">http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html</ulink>.</para>
+</caution>
+</para>
+<para>Хотя для использования большинства приложений &kde; достаточно просто их запустить, вы только выиграете, если воспользуетесь оконным менеджером &kde; и его вспомогательными программами.</para>
+<para>Чтобы вам было проще, мы предоставили скрипт <filename>starttde</filename>, устанавливаемый в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> и поэтому находящийся в $PATH.</para>
+<para>Отредактируйте файл <filename>.xinitrc</filename> в вашем домашнем каталоге (сначала создайте резервную копию!), удалите все, что похоже на вызов оконного менеджера, и вставьте вместо этого <command>starttde</command>. Перезапустите &X-Server;. Если вы используете &tdm;/<application>xdm</application>, вам нужно отредактировать файл <filename>.xsession</filename> вместо <filename>.xinitrc</filename>. А если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename>.xinitrc</filename>, ни <filename>.xsession</filename>, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command>starttde</command>. <note> <para>Некоторые системы (в особенности &RedHat; &Linux;) вместо этого используют <filename>.Xclients</filename>.</para>
+</note></para>
+<para>В результате перед вами должен предстать новый блестящий рабочий стол &kde;. И теперь вы можете начать исследовать удивительный мир &kde;. В случае, если вы захотите сначала прочитать документацию, очень рекомендуем прочитать файл <ulink url="http://www.kde.org/documentation/quickstart/index.html">Как начать работу в KDE</ulink>. Более того, каждое приложение содержит оперативную подсказку; получить к ней доступ можно через меню помощи.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Нужно ли удалять старую версию перед тем, как устанавливать новую?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В принципе, в этом нет необходимости. <acronym>RPM</acronym> и пакеты Debian должны сами обо всем позаботиться.</para>
+<para>Если вы сами собираете среду из исходников, вы должны быть более осмотрительными. На одной системе могут жить две разных версии &kde;, прочитайте об этом на <ulink url="http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html">http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html</ulink>. Учтите, что неаккуратная сборка двух разных версий &kde; из исходников чревата осложнениями. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="starttde">
+<para>Как запустить &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Самый удобный способ запуска &kde; - это использование скрипта <filename>starttde</filename>. Просто вставьте строку <command>starttde</command> в конце файла <filename>.xsession</filename> (или <filename>.xinitrc</filename>, или <filename>.Xclients</filename>, если вы не пользуетесь ни &tdm;, ни <application>xdm</application>). А также удалите строки, запускающие предыдущий оконный менеджер. Если в вашем домашнем каталоге нет ни <filename>.xsession</filename>, ни <filename>.xinitrc</filename>, ни <filename>.Xclients</filename>, просто создайте новый файл, состоящий из одной строки, содержащей <command>starttde</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<!-- Still needed?
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Whenever I start &kde;, it complains about "shadow passwords".
+Why?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>When your system uses shadow passwords, the screensaver can only
+run properly if the suid bit is set. This bit gives the screensavers
+root privileges, which are needed to access the shadow passwords.
+<caution><para>The screensavers might be configured to secure the
+machine until the password is entered.</para></caution></para>
+<procedure>
+<title>Setting the suid bit on the screensavers</title>
+<step performance="required"><para>become root</para></step>
+<step performance="required"><para><command>chown root
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>chmod u+s
+$<envar>TDEDIR</envar>/bin/*.kss</command></para></step>
+</procedure>
+<para>Alternatively, if you compile &kde; from source, you can use
+<command>./configure <option>with-shadow</option></command> to
+configure tdebase. Then the suid bit is set automatically during
+<command>make install</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Возможно ли установить &kde; в домашний каталог пользователя?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, можно устанавливать &kde; в каком угодно каталоге. Что именно вам нужно сделать зависит от того, какие пакеты вы желаете установить:</para>
+<procedure><title>Пакеты с исходными текстами</title>
+<step performance="required"><para>Настройте и установите пакет с командой <command>configure <option>--prefix=<replaceable>/home/me</replaceable></option>; make; make install</command> (для установки в <filename class="directory">/home/me</filename>).</para></step>
+<step performance="required"><para>Добавьте следующее в файлы инициализации. Обратите внимание, если нет необходимости задавать <envar>LD_LIBRARY_PATH</envar>, лучше этого и не делать.</para>
+
+<para>Для csh и tcsh:</para>
+<programlisting>setenv TDEDIR /home/me
+
+if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+else
+ setenv LD_LIBRARY_PATH $TDEDIR/lib
+endif
+
+if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
+ setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
+endif
+</programlisting>
+<para>Для <application>bash</application>:</para>
+<programlisting>TDEDIR=/home/me
+PATH=$TDEDIR/bin:$PATH
+LD_LIBRARY_PATH=$TDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
+LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
+export TDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
+</programlisting></step>
+</procedure>
+<procedure><title>Пакеты <acronym>RPM</acronym></title>
+<step performance="required"><para><command>rpm</command> допускает использование ключа <option>--prefix</option> для того, чтобы выбрать каталог для установки. Например, в результате <command>rpm <option>-i --prefix=<replaceable>/home/me package.rpm</replaceable></option></command> пакет установится в <filename class="directory">/home/me</filename>.</para></step>
+</procedure>
+<para><note>
+<para>Хотя &kde; и будет запускаться из каталога пользователя, все же будут проблемы с программами, требующими бит suid, например, с программами в пакете tdeadmin. Но поскольку они вообще-то и не предназначены для того, чтобы запускаться пользователем, ничего страшного в этом нет.</para>
+<para>Однако, на системах, использующих теневые пароли, хранители экрана должны быть suid, чтобы позволять разблокировку экрана через пароль; поэтому работать это не будет.</para>
+</note></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para><command>starttde</command> дает сбой с сообщением <errorname>не могу связаться с X-сервером</errorname>. В чем дело?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Вы, вероятно, пытались запустить X-сервер при помощи <command>starttde</command>. X-сервер запускается командой <command>startx</command>. <command>starttde</command> - это скрипт, который должен запускаться из <filename>.xinitrc</filename>, <filename>.xsession</filename> или <filename>.Xclients</filename> для активизации оконного менеджера и необходимых серверных демонов для &kde;. См. также <xref linkend="starttde"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; на &AIX;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para><acronym>IBM</acronym> теперь официально поддерживает &kde; на &AIX;. Подробнее об этом читайте на <ulink url="http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html">http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html</ulink>. Более старая информация также доступна на <ulink url="http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html">http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; на ноутбуке?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Если вы можете запустить на нем &X-Window;, у вас не должно быть проблем и с запуском &kde;. А также вам могут пригодиться следующие ссылки:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><ulink url="http://www.linux-laptop.net/">http://www.linux-laptop.net/</ulink></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><ulink url="http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html">http://www.sanpei.org/Laptop-X/note-list.html</ulink></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Мне не нравится, в какой каталог установлен &kde; по умолчанию. Как его изменить и ничего при этом не сломать?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Допустим, по умолчанию это <filename class="directory">/opt/kde</filename>, а вы хотите перенести в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>. Вот что вам нужно сделать:</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>если вы еще не администратор, станьте им</para></step>
+<step performance="required"><para><command>mv /opt/kde /usr/local/kde</command></para></step>
+<step performance="required"><para><command>ln -s /usr/local/kde /opt/kde</command></para></step>
+</procedure>
+<para>Это перенесет все файлы &kde; в <filename class="directory">/usr/local/kde</filename>, но будет возможен доступ к ним и через <filename class="directory">/opt/kde</filename>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Какие файлы можно удалить из каталога установки &kde;? Безопасно ли удалять все файлы <filename>*.h</filename>, <filename>*.c</filename> и <filename>*.o</filename>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Нет никакой необходимости хранить файлы <filename>.c</filename> и <filename>.o</filename>, но файлы <filename>.h</filename> вы, возможно, захотите оставить, если вдруг когда-нибудь надумаете компилировать ваши собственные программы &kde;: они будут необходимы для include. Но если вы хотите добавлять патчи к исходным программам по мере их появления (а не скачивать все заново), их следует оставить.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Пропадут ли все мои настройки, если обновить &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Нет. В большинстве случаев &kde; сможет правильно импортировать ваши старые настройки. Возможно, вам придется заново ввести пароли в некоторых приложениях (например в &kmail; или &knode;) но большинство других настроек сохранится.</para>
+
+<para>Говорят, что не все может пройти гладко при обновлении версии &kde;. На всякий случай вы можете сохранить все свои настройки &kde;. </para>
+
+<para>Настройки сохраняются в подкаталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> or <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.kde2</filename> вашего домашнего каталога. Мы предлагаем создать резервный каталог вашего старого каталога <filename class="directory">.kde</filename>/<filename class="directory">.kde2</filename>, установить &kde; 3.2, а затем скопировать назад все необходимые настройки программ почты и новостей. Ко всему сказанному надо добавить, что некоторые пользователи не встретились ни с какими проблемами при прямом переходе к новой версии без удаления старого каталога <filename class="directory">.kde</filename>.</para>
+<para>Переназначить <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename> можно, задав $<envar>TDEHOME</envar>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry id="greyscreen">
+<question>
+<para>Я обновил &kde; и вроде как без проблем, но теперь при запуске я вижу только серый пустой экран, и больше ничего. Консоль сообщает об ошибках сервера DCOP. Что происходит?</para>
+</question>
+
+<answer>
+<para>&kde; использует несколько временных файлов. Они обычно создаются в следующих местах:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><filename>~/.DCOPserver-*</filename> (обычно два таких файла, один из которых - ссылка на другой)</para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/tmp-<replaceable>hostname</replaceable></filename> - обычно это ссылка на следующий файл:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tmp-kde-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename>~/.trinity/socket-<replaceable>hostname</replaceable></filename> - обычно это тоже ссылка на:</para></listitem>
+<listitem><para><filename>/tmp/tdesocket-<replaceable>USER</replaceable></filename></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Если ссылки нарушены, обычно из-за работы скрипта очистки <command>cron</command>, или скрипт выключения очищает каталог <filename class="directory">/tmp</filename>, то и случаются эти странности. Эти файлы и ссылки создаются автоматически при запуске &kde; поэтому их можно удалить, но только когда <emphasis>&kde; не запущена</emphasis>.</para>
+
+<para>Если вы видите только серый экран при запуске &kde; или сообщение <errorname>Проверьте правильность установки</errorname>, выйдите из X, удалите все вышеперечисленные файлы и снова запустите X-сервер.</para>
+
+<para>Обычно эти файлы ничему не мешают, и, оставив их, вы просто сэкономите несколько секунд при запуске &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>При сборке tdebase появляется сообщение <errorname>bin/sh: msgfmt: command not found</errorname>!</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Вам потребуется &GNU; <application>msgfmt</application>, входящий в состав <application>gettext</application> пакета i18n &GNU;. Его можно найти на любом зеркале этой организации.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как удалить собранные из исходников приложения &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Можно удалить ваши программы, набрав <command>make uninstall</command> в каталоге, где вы делали <command>make install</command>. Если вы уже давно ликвидировали этот каталог, остается единственный, не самый хороший способ: зайти в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/bin</filename> и удалить файлы по очереди.</para>
+<para>Если вы ожидаете такую ситуацию, вам может пригодиться программа &GNU; <application>stow</application>, доступная на <ulink url="http://www.gnu.org/software/stow/stow.html">http://www.gnu.org/software/stow/stow.html</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="gif">
+<para>Что случилось с поддержкой &GIF;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Дело в патенте Unisys на &LZW;. &GIF;-поддержка отключена в &Qt; 1.44 и в последующих версиях по умолчанию. Если вы хотите использовать &GIF; и имеете соответствующую лицензию, скомпилируйте заново &Qt; с поддержкой &GIF;. <command>./configure <option>-gif</option></command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..d29dce899c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/intro.docbook
@@ -0,0 +1,62 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="introduction">
+<title>Введение</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Что такое &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>KDE &mdash; это интерактивная рабочая среда. Инициировал проект &kde; <ulink url="mailto:ettrich@kde.org">Matthias Ettrich</ulink> в 1996 году. Задачей проекта является объединить мощь операционных систем &UNIX; и удобство современного пользовательского интерфейса.</para>
+<para>Короче говоря, &kde; прокладывает дорогу &UNIX; на ваш рабочий стол!</para>
+<para>Дополнительная информация о &kde; находится в разделе <ulink url="http://www.kde.org/whatiskde">Что такое &kde;?</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="platform">
+<para>На каких платформах &kde; предположительно будет работать?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kde; &mdash; это рабочая среда для всех версий &UNIX;. Хотя большинство разработчиков &kde; используют &Linux;, &kde; относительно гладко работает в ряде систем. Однако, чтобы скомпилировать &kde; на другом, не столь популярном варианте &UNIX;, или же если вы не используете средства разработки &GNU;, в особенности компилятор &gcc;, вам, возможно, придётся немного подправить исходный код.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; &mdash; это оконный менеджер?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Нет, &kde; &mdash; не оконный менеджер, а представляет из себя гораздо большее, хотя в &kde; действительно входит оконный менеджер (&twin;). &kde; &mdash; это полноценная интегрированная рабочая среда.</para>
+<para>&kde; предоставляет полную рабочую среду, включающую веб-браузер, файловый менеджер, оконный менеджер, системы помощи и настройки функциональных возможностей, многочисленные инструменты и утилиты, постоянно возрастающее количество приложений, в их числе почтовый клиент, программы чтения новостей и работы с графикой, программы просмотра &PostScript; и &DVI; и так далее.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; &mdash; это копия <acronym>CDE</acronym>, &Windows; или &Mac; <acronym>OS</acronym>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Нет, &kde; &mdash; это не копия. В особенности, не копия <acronym>CDE</acronym> или &Windows;. Несмотря на то, что разработчики стараются перенести в &kde; самые лучшие свойства всех существующих рабочих сред, &kde; &mdash; это действительно уникальная среда.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kde; &mdash; свободное программное обеспечение?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, &kde; является свободным программным обеспечением согласно &GNU; General Public License. Все библиотеки &kde; доступны в соответствии с <acronym>LGPL</acronym>, что делает возможным коммерческую разработку программного обеспечения для рабочей среды &kde;; однако все приложения &kde; находятся под лицензией <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>&kde; использует <link linkend="qt"> многоплатформенную библиотеку &Qt; для пользовательского интерфейса на C++ </link>, выпускаемую (начиная с версии 2.2) под лицензией <acronym>GPL</acronym>.</para>
+<para>Совершенно законно бесплатное перенесение &kde; и &Qt; на компакт-диски. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f2039424834
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/misc.docbook
@@ -0,0 +1,161 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="misc">
+<title>Прочие вопросы</title>
+
+<qandaset>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Поддерживает ли &kde; (полу)прозрачность и другие визуальные эффекты от X.org?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Конечно! В &kde; 3.4 добавлена поддержка нового расширения X composite. Это позволяет добавлять прозрачность, тени от окон. Всё это можно настроить в параметрах &twin;. Для этого требуется X.org 6.8.0 или новее и следующие строчки в <filename>xorg.conf</filename>:<screen>
+Section "Extensions"
+Option "Composite" "Enable"
+EndSection
+</screen>. Если у вас графическая карта от nvidia и вы используете их проприетарный драйвер, вы также можете добавить параметр RenderAccel в секцию Device:<screen>
+Section "Device"
+ Identifier "nvidia-fx5200"
+ Driver "nvidia"
+ Option "RenderAccel" "true"
+</screen> Настроив X.org, включите прозрачность и прочие эффекты в модуле Центра управления <menuchoice><guimenu>Рабочий стол</guimenu><guimenuitem>Поведение окна</guimenuitem></menuchoice>, вкладка <guilabel>Прозрачность</guilabel>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как быть с приложениями &kde;, не имеющими пиктограмм? Как их включить в меню?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>При помощи редактора меню. Чтобы его запустить, нажмите правой кнопкой мыши на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <guimenu>Редактор меню</guimenu>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Есть ли в &kde; графический клиент &FTP;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, и это не что иное, как ваш любимый файловый менеджер &konqueror;. В нём можно перетаскивать файлы из сети в локальные каталоги.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как выйти из &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Просто нажмите на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <guimenu>Выйти</guimenu>. А также, если щёлкнуть правой кнопкой мыши на пустом пространстве рабочего стола, появится меню. Одним из его пунктов будет Выйти. <note><para>В зависимости от настройки &X-Window;, нажатие <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;</keycombo>+Backspace может остановить X-сервер, но это препятствует управлению сеансами и поэтому не рекомендуется.</para></note></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существует ли программа, которая проверяет почту у моего провайдера Интернета тогда и только тогда, когда я в Интернете?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Это сделает &korn;. При отсутствии соединения он просто ничего не делает.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Действительно ли так необходимо обновляться до последней версии?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Мы рекомендуем всегда пользоваться последней стабильной версией. Иначе, вам, вероятно, будет трудно получить ответы на ваши вопросы. Если у вас возникнут проблемы со старой версией, наиболее вероятный ответ будет: <quote>Пожалуйста, установите свежую версию и попробуйте снова</quote>. Заметьте, что в свежих версиях бывают устранены и проблемы безопасности.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как пользоваться буфером обмена в &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Самый простой для освоения способ - при помощи мыши:</para>
+<procedure>
+<step performance="required"><para>Выделите текст, который хотите скопировать, держа нажатой левую кнопку мыши и передвигая курсор вдоль текста.</para></step>
+<step performance="required"><para>Перейдите на место назначения (в другое окно); в зависимости от конфигурации, вам, возможно, нужно будет щёлкнуть левой кнопкой мыши для его активизации.</para></step>
+<step performance="required"><para>Чтобы вставить текст, щёлкните средней кнопкой мыши. Если у вас мышь с двумя кнопками и включена эмуляция третьей кнопки, нажмите одновременно на обе кнопки.</para></step>
+</procedure>
+
+<para>Для подробностей об использовании буфера обмена в &kde;, обратитесь к руководству &klipper;, например, введя <userinput><command>help:/klipper</command></userinput> в панели адреса &konqueror;. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как преобразовать стандартные меню &RedHat; в пункты <guimenu>K</guimenu>-меню?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Нажмите на кнопку <guibutton>K</guibutton> и выберите <menuchoice><guimenu>Системные</guimenu><guimenuitem>Поиск приложений</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="CVS">
+<para>Что такое <acronym>CVS</acronym>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Это расшифровывается как Concurrent Versions System. Это система контроля за версиями, которая основывается на <acronym>RCS</acronym> (Revision Control System), но предоставляет более широкие функциональные возможности. Она используется для управления разрабатываемым исходным кодом. Она хранит многочисленные версии (что бывает очень полезно, если вы что-то сломали и вам нужно вернуться к предыдущей чистой версии), предоставляет доступ через сеть, позволяет скачивать свежий исходный код, а тем, кто имеет право на запись, также делать добавления. Это приложение с открытым кодом (вы платите только за поддержку, если она вам нужна); благодаря тому, что она бесплатна, эту систему выбрали для написания другой свободной продукции, например, &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Поддерживает ли &kde; двойной экран (Xinerama)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, вам необходим X-сервер с поддержкой нескольких мониторов (например, MetroX или XFree86 4.0 и выше) и &kde; >= 2.2.1 </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Почему технология Drag-and-Drop (перетащил и оставил) не работает с Xinerama?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Для нормальной работы вам необходимо обновить XFree86 до версии 4.2.0</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как проверить, какой версией &kde; я пользуюсь?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Запустите Центр управления &kde;. Появится информационный экран; на нём указана версия &kde;. Версия &kde; также указана в разделе <guimenuitem>О программе</guimenuitem> каждого приложения. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как создавать темы и пиктограммы?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Посетите <ulink url="http://artist.kde.org">http://artist.kde.org</ulink>. Также существует неформальное сообщество людей, занимающихся арт-работой &kde; - <ulink url="http://kde-look.org">http://kde-look.org</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как узнать об обновлениях в разработке?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Вы можете зарегистрироваться в разнообразных списках рассылки &kde; в первую очередь в kde-cvs, где сообщается обо всех изменениях в репозитории <acronym>CVS</acronym>. Вы также можете зайти в архивы списков рассылки на <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>, если не хотите оформлять подписку.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..585ca2b223a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/moreinfo.docbook
@@ -0,0 +1,115 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="more-info">
+<title>Что ещё почитать?</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Где находится домашняя страница &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Домашняя страница &kde; расположена по адресу <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink>. Можно также выбрать местное зеркало сервера. Список сайтов-зеркал, составленный в соответствии с их местонахождением, находится на <ulink url="http://www.kde.org/mirrors/web.php">http://www.kde.org/mirrors/web.php</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="mailing-lists">
+<para>Существует ли список рассылки &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, их несколько. Каждый из них посвящён определённым аспектам &kde;. Некоторые из них предназначены для разработчиков и здесь не рассматриваются. Ниже представлены наиболее важные списки. которые могут заинтересовать пользователя: </para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term>kde</term>
+<listitem><para>Это главный список рассылки &kde; для обсуждения общих вопросов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>kde-announce</term>
+<listitem><para>Эта рассылка используется для информирования о выпуске новых версий &kde;, а также новых средств и приложений.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term>kde-look</term>
+<listitem><para>В этой рассылке обсуждаются вопросы, касающиеся внешнего вида и пользовательского интерфейса в целом.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<para>Полный перечень списков рассылки находится на <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists/">http://www.kde.org/maillinglists/</ulink>.</para>
+<para>Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в этом &FAQ;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="subscribe">
+<para>Как подписаться/отменить подписку в этих рассылках?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Для того, чтобы подписаться, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink
+url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Необходимо указать тему сообщения: <userinput>subscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>.</para>
+<para>Для того, чтобы отменить подписку, отправьте сообщение на адрес list-request, т.е.:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-request@kde.org">kde-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-announce-request@kde.org">kde-announce-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="mailto:kde-look-request@kde.org">kde-look-request@kde.org</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Необходимо указать тему сообщения: <userinput>unsubscribe <replaceable>ваш_адрес_электронной_почты</replaceable></userinput>. <important><para>Никогда не отправляйте запрос о подписке/отмене подписки напрямую в списки рассылки! Используйте адрес list-request.</para></important></para>
+<para>Полный перечень всех списков рассылки, связанных с &kde;, а также веб-интерфейс для подписки и отмены подписки расположены на <ulink url="http://master.kde.org/mailman/listinfo">http://master.kde.org/mailman/listinfo</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существует ли архив списка рассылки?</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Да, существует архив с функцией поиска на сервере <ulink url="http://www.progressive-comp.com">Progressive Computer Concepts</ulink>. Его &URL;: <ulink url="http://lists.kde.org">http://lists.kde.org</ulink>. Здесь перечислены все списки рассылки. Заметьте, что на этом уровне вы можете осуществлять поиск лишь по теме/автору, то есть, вероятно, не найдёте того, что ищете.</para>
+
+<para>Для осуществления расширенного поиска нужно войти в один из списков рассылки. Щёлкните на нужной вам папке (например, <quote>kde</quote> или <quote>kde-devel</quote>. Для расширенного поиска вам, вероятно, нужно будет просмотреть папки <quote>kde</quote>, <quote>kde-linux</quote> и <quote>kde-devel</quote>. </para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="newsgroups">
+<para>Существует ли группа новостей &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да. Это <literal>comp.windows.x.kde</literal>. Также существует и немецкая группа новостей на <literal>de.alt.comp.kde</literal>. Кстати, не стоит задавать вопросы, ответы на которые уже даны в &FAQ;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существуют ли ещё разделы &FAQ; по &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, вот их список:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.kde.org/info/faq.php">&kde; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://konqueror.org/faq/">&konqueror; &FAQ;</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink
+url="http://www.arts-project.org/doc/manual/index.html">Документация по звуковому серверу aRts</ulink></para></listitem>
+
+<!-- Removed because the kmail FAQ is part of the KMail manual and not a -->
+<!-- separate document
+<listitem><para><ulink
+url="http://kmail.kde.org/manual/faq.html">&kmail;
+&FAQ;</ulink></para></listitem>
+-->
+
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bea762401a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/nontdeapps.docbook
@@ -0,0 +1,50 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="non-kde-apps">
+<title>&kde; с приложениями не из &kde;</title>
+
+<!-- FIXME: This seems to be obsolete. The only similar option is "Apply
+*colors* to -->
+
+<!-- non-kde apps" -->
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Приложения не из &kde;, такие как &Emacs; и <application>kterm</application>, у меня запускаются в огромных окнах и со странными шрифтами!</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Запустите <application>Центр управления &kde;</application> и в разделе <guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guisubmenu>Цвета</guisubmenu> отключите <guilabel>Применять цвета к приложениям не из KDE</guilabel>, а затем нажмите <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как выбрать по умолчанию другой браузер, отличный от &konqueror;?</para></question>
+<answer>
+<para>В &kde; 3.3 и более поздних версий откройте &kcontrolcenter; и найдите раздел <menuchoice><guimenu>Компоненты KDE</guimenu><guimenuitem>Выбор компонентов</guimenuitem></menuchoice>. Выберите в списке <guilabel>Браузер</guilabel> и выберите <guilabel>Открывать URL типа http и https в следующем браузере:</guilabel>. Введите имя браузера: <application>mozilla</application>, <application>firefox</application> или <application>opera</application>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как настраивать стиль и шрифты приложений <acronym>GTK</acronym> в &kde;? </para>
+</question>
+<answer>
+<para>Самый простой способ - установить пакет тем <acronym>gtk-qt</acronym> с сайта <ulink url="http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt"> http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt</ulink>. Этот пакет для прорисовки элементов <acronym>GTK</acronym> обращается к функциям &Qt;, и приложения приобретают вид как в &kde;. После установки этого пакета тем в &kcontrolcenter; появится модуль <menuchoice><guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guimenuitem>Стили и шрифты GTK</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Я слышал о gecko kpart или &Qt; Mozilla, как их можно получить?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Удачи! Код &Qt; Mozilla разрабатывается в Mozilla cvs и пока ещё нестабилен. Чтобы его опробовать, загрузите Mozilla из cvs, как описано на странице <ulink url="http://www.mozilla.org/cvs.html"> http://www.mozilla.org/cvs.html</ulink>. Далее сконфигурируйте Mozilla или Firefox с опцией <command>--enable-default-toolkit=qt</command> помимо всех прочих опций. Дополнительно о сборке Mozilla можно прочитать <ulink url="http://www.mozilla.org/build">здесь</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..637296aee53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/notrelated.docbook
@@ -0,0 +1,166 @@
+<!-- if you want to validate this file separately, uncomment this prolog:
+
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+
+-->
+
+<chapter id="not-kde">
+<title>Вопросы, не связанные напрямую с &kde;, но, тем не менее, часто задаваемые...</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как изменить разрешение экрана?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Используйте <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>+</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>-</keycap></keycombo> для переключения разрешений экрана, указанных в <filename>XF86Config</filename> (возможно, в <filename class="directory">/etc/X11</filename>;, вначале проверьте). Если вы не боитесь черной работы, можете отредактировать сам файл. Поместите выбранное вами разрешение в начале (или сделайте его единственным в списке), и &X-Window; будет всегда запускаться с этим разрешением. <caution><para>Всегда создавайте резервную копию файла <filename>XF86Config</filename> <emphasis>до того</emphasis>, как начать его редактировать. Ошибки в данном файле могут вывести из строя &X-Window;.</para></caution>
+<note><para>Эти инструкции действительны только для версий 3.3.x сервера XFree86. Если вы работаете с XFree86 4.x, обратитесь на <ulink url="http://xfree.org">домашнюю страницу XFree86(TM)</ulink>.</para></note></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как изменить глубину цвета?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>По-видимому, это невозможно сделать это <quote>на лету</quote>. Вы можете или запустить &X-Window;, используя <command>startx <option> -bpp <replaceable>число</replaceable></option></command>, где <replaceable>числом</replaceable> может быть 8, 16, 24 или 32 в зависимости от желаемой глубины; или же, если вы используете <application>xdm</application>/&tdm;, вам нужно отредактировать <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename> (может варьироваться), вставив <userinput>:0 local /usr/X11R6/bin/X -bpp 16</userinput> для глубины 16.</para>
+<para>Еще один вариант: можно отредактировать файл <filename>XF86Config</filename>, добавив строку <userinput>DefaultColorDepth <replaceable>число</replaceable></userinput> в разделе "Screen". При следующем запуске X, будет использована данная глубина цвета.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Что делать, если у меня двухкнопочная мышь?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Пойти купить трехкнопочную или воспользоваться эмуляцией третьей кнопки. Третья кнопка эмулируется одновременным нажатием на правую и левую кнопки мыши. Но для этого необходимо включить <option>Emulate3Buttons</option> в файле <filename>XF86Config</filename>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Что такое "прилипающее" окно?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В виртуальной рабочей среде с большим количеством виртуальных рабочих столов "прилипающее" окно остается на экране при переключении между рабочими столами, как будто прилипшее к стеклу экрана. Типичным кандидатом для прилипания является <application>Xclock</application>, поскольку вам нужен только один его экземпляр, который будет всегда с вами. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как заменить иксобразное изображение курсора на стрелку?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Различные виды курсора для X заданы в <filename class="headerfile">X11/cursorfont.h</filename>. Можно изменять изображение курсора, используя <command>xsetroot -cursor_name <replaceable>название_курсора</replaceable></command>. Например, в моем файле <filename>.Xclients</filename> указано следующее:</para>
+<screen>xsetroot -cursor_name left_ptr
+</screen>
+<para>Это создает обычную стрелку. Для просмотра других вариантов, напечатайте <command>xfd -fn cursor</command>. И не забудьте, что вам всегда поможет <command>man xsetroot</command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как распаковать/установить файлы diff?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Для создания diff-контекста для модифицирования, используйте <command>diff -u <replaceable>старый-файл новый-файл</replaceable> &gt; <replaceable>файл патчей</replaceable></command>. Для применения diff к файлу, укажите <command>patch &lt; <replaceable>файл патчей</replaceable></command>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как заставить &Linux; монтировать дисковод для дискет dos и ext2?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Укажите тип файловой системы для автоматического режима в <filename>/etc/fstab</filename>. Автоматическое обнаружение хорошо работает и для dos и для ext2.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как загрузить &kde; с <keycap>Num Lock</keycap>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Вы пробовали <command>man setleds</command>? А еще, может вы хотите отредактировать файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.Xmodmap</filename>, вставив следующие строки:</para>
+<screen>! переопределяет цифровую часть клавиатуры для использования без NumLock
+keycode 79 = 7
+keycode 80 = 8
+keycode 81 = 9
+
+keycode 83 = 4
+keycode 84 = 5
+keycode 85 = 6
+
+keycode 87 = 1
+keycode 88 = 2
+keycode 89 = 3
+
+keycode 90 = 0
+keycode 91 = comma
+keycode 86 = plus
+
+! deactivates NumLock key
+keycode 77 =
+</screen>
+<para>Другие возможные варианты:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><application>xkeycaps</application>: щелчок правой кнопки должен позволять редактирование. Возможно, вам придется это делать с правами администратора.</para></listitem>
+<listitem><para><command>man XF86Config</command> и посмотрите в разделе Клавиатура.</para></listitem>
+<listitem><para>Установите <application>NumLockX</application>, его можно взять на <ulink url="http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx">http://dforce.sh.cvut.cz/~seli/en/numlockx</ulink>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как делать снимки окна и рабочего стола?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>При помощи &ksnapshot;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существует ли программа для создания web-страниц?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да, их множество, включая <application>StarOffice</application>, <application>&Netscape; Composer</application>, <application>XEmacs</application> и многочисленные &kde;-приложения. Для просмотра их полного списка зайдите на <ulink url="http://kde-apps.org">kde-apps.org</ulink> и произведите поиск по <emphasis>web development</emphasis>. В процессе выбора наиболее подходящего приложения не ограничивайтесь просмотром одного-двух, испробуйте как можно больше.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Что означают сокращения, например AFAIK, в английском варианте FAQ?</para>
+</question>
+<answer>
+<para><screen>AAMOF: as a matter of fact
+AFAIK: as far as I know
+AISE: as I see it
+BFN: bye for now
+BION: believe it or not
+BRB: be right back
+BTW: by the way
+CMIIW: correct me if I am wrong
+FUD: fear, uncertainty, and doubt
+FWIW: for what it's worth
+FYI: for your information
+HTH: hope this helps
+IIRC: if I recall correctly
+IMHO: in my humble opinion
+LOL: laughing out loud
+MYOB: mind your own business
+NP: no problems
+PITA: pain in the ass
+ROTFL: rolling on the floor laughing
+RTFM: read the fine manual
+SOP: standard operating procedure
+TIA: thanks in advance
+YMMV: your mileage may vary
+</screen></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..5da4ec8f44b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/panel.docbook
@@ -0,0 +1,96 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+
+<chapter id="panel">
+<title>Панель</title>
+
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как добавить приложения на панель (&kicker;)?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Есть много способов это сделать, и самый простой &mdash; щёлкнуть правой кнопкой мыши по свободному месту панели и выбрать <menuchoice><guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu></menuchoice> и затем выбрать нужное приложение.</para> <para>Подробнее об этом можно прочитать в Руководстве пользователя &kicker;.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Можно ли заменить кнопку <guibutton>K</guibutton> на другое изображение?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Проще всего будет загрузить новую тему значков, в которую входит значок для &kmenu;, с сайта <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink> и установить её с помощью Центра управления KDE.</para>
+<para>Для того чтобы заменить только значок К-меню, замените файлы <filename>kmenu.png</filename> для всех размеров значка. По умолчанию эти изображения хранятся в файлах <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/icons/default.tde/<replaceable>размер</replaceable>/apps/kmenu.png</filename>, где <replaceable>размер</replaceable> &mdash; это число, соответствующее размеру значков &kde;. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>После обновления версии KDE K-меню пустое! Как я могу вернуть моё меню? </para>
+</question>
+<answer>
+<para>В &kde; 3.2 и более новых версиях локальные изменения &kmenu; сохраняются в файле <filename>$<envar>HOME</envar>/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>. Попробуйте переместить этот файл и выполните команду <userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--noincremental</option></userinput>. После этого должны восстановиться пункты меню по умолчанию. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Панель исчезла с рабочего стола. Как вернуть её обратно?</para>
+</question>
+
+<answer>
+
+<para>Обычно панель исчезает из-за сбоя программы. Этот сбой чаще всего вызван ошибкой аплета или неверной установкой &kde; или программы панели.</para>
+
+<para>Проще всего вернуть панель можно, открыв окно <guilabel>Выполнить команду</guilabel> по нажатию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>. Введите <userinput><command>kicker</command></userinput> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+
+<para>Если панель всё ещё сбоит, удалите или отредактируйте файл <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/kickerrc</filename>, где <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> &mdash; это скорее всего <filename class="directory">~/.trinity</filename>. Если вы хотите изменить файл вручную, начните с удаления групп записей для аплетов.</para>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry><question>
+<para>Куда исчез параметр увеличения значков &kicker;? </para></question>
+<answer><para>Увеличение значков больше не разрабатывается и вызвало несколько серьёзных ошибок и ограничений в удобстве использования. Увеличение значков было заменено в &kde; 3.4 новыми эффектами при наведении курсора мыши, которые сочетают элегантность и информативность. </para></answer>
+
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как я могу запустить приложение минимизированным в системный лоток?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Используйте <command>ksystraycmd</command>. Например, для запуска &konsole; спрятанным в системном лотке, запустите <userinput><command>ksystraycmd </command> <option>--hidden</option> <command>konsole</command></userinput>. За дополнительной информацией о <command>ksystraycmd</command>, смотрите раздел <quote>Расширенное управление окнами</quote> в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как использовать кнопку &Windows; для открытия К-меню?</para>
+</question>
+
+<answer><para>Предыдущая версия &kde; обеспечивала следующее решение для использования кнопки &Windows; как модификатора (так чтобы вы могли использовать клавиатурную комбинацию <keycombo action="simul"><keysym>Win</keysym><keycap>R</keycap> </keycombo>), так и как обычной кнопки (так чтобы нажатие кнопки <keysym>Win</keysym> могло открывать К-меню). Это свойство было удалено как для большего удобства и доступности, так и для сохранения чистоты кода. Для текущей версии &kde;, вы имеете две варианта: или использовать другую клавиатурную комбинацию для открытия К-меню (по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>), или запрограммировать кнопку <keysym>Win</keysym> быть обычной кнопкой, а не модификатором.</para>
+
+<para>Если вы выбрали второй вариант, то один из способов: <orderedlist>
+<listitem><para>Найдите код нажатия для вашей кнопки <keysym>Win</keysym>, используя программу <command>xev</command>: запустите <userinput><command>xev</command></userinput> в &konsole;, и нажмите кнопку <keysym>Win</keysym>. Посмотрите на вывод <command>xev</command> и найдите <computeroutput>keycode <replaceable>n</replaceable></computeroutput>, где <replaceable>n</replaceable> будет кодом кнопки <keysym>Win</keysym>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Используйте <command>xmodmap</command> для программирования кнопки <keysym>Win</keysym> . Подходящая команда: <userinput><command>xmodmap <option>-e</option> 'keycode <replaceable>n</replaceable>=Menu'</command></userinput>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>В Центре управления KDE перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Региональные и специальные возможности </guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш</guimenuitem> </menuchoice> и установите комбинацию для <guilabel>Всплывающее меню запуска</guilabel> на кнопку <keysym>Win</keysym>. Теперь вы можете вызвать К-меню нажатием кнопки <keysym>Win</keysym>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Ещё один шаг требуется для сохранения изменений: создайте файл <filename>~/.trinity/env/win-key.sh</filename> (создайте папку, если она не существует), и добавьте в него команду <command>xmodmap</command>, использованную вами ранее. Теперь изменения будут применяться каждый раз, когда вы запускаете &kde;.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2d59287a24c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/qt.docbook
@@ -0,0 +1,51 @@
+<chapter id="licensing">
+<title>&Qt; и вопросы лицензирования</title>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question id="qt">
+<para>Кстати, а что такое &Qt;,?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&Qt; - это библиотека классов C++, основное предназначения которой - автоматизировать взаимодействие программ с пользователем. Она также предоставляет множество дополнительных утилит. Большая часть элементов управления приложений &kde; берётся из библиотеки: меню, кнопки, ползунки и т.д. &Qt; помогает в написании кросс-платформенных (переносимых) приложений, которые смогут работать не только в &UNIX;-подобных операционных системах, но и в нестандартных, таких как &Windows;, на встраиваемых устройствах. Получить более подробную информацию можно на официальном сайте &Qt; - <ulink url="http://www.trolltech.com">http://www.trolltech.com</ulink>. Уместным будет также привести ссылку на <ulink url="http://hardclub.donntu.edu.ua/projects/qt/pages/index.htm">Неофициальный русскоязычный центр поддержки разработчиков на Qt</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Почему &kde; использует &Qt;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&Qt; предоставляет очень мощную и гибкую инфраструктуру для создания современных пользовательских интерфейсов. &Qt; написана C++, что предполагает объектно-ориентированную разработку, возможность легко и эффективно использовать её в проекте такого размера, как &kde;. Мы считаем, что не существует лучшего подобного средства для &UNIX;, и что попытки основывать &kde; на любом другом - ошибка и утопия.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Почему &kde; не использует gtk, xforms, xlib или что-то ещё?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Существует множество графических библиотек. Но для того, чтобы интерфейс был последовательным и согласованным, а также чтобы минимизировать количество потребляемых ресурсов (прежде всего памяти), &kde; может использовать только одну из них. &Qt; была выбрана по причинам, приведённым выше.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Но &Qt;, не бесплатна, не так ли?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Не так! Начиная с 4 сентября 2000, версии 2.2, библиотеки &Qt; распространяются по лицензии <acronym>GPL</acronym>, что автоматически означает, что это <quote>свободное программное обеспечение</quote> (<quote>free software</quote>, ПО с открытым исходным кодом - open source software).</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Могу ли я писать коммерческое ПО для &kde;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да. Но коммерческое ПО может быть как с закрытым исходным кодом, так и с открытым. В последнем случае, вы можете использовать &Qt; free edition. Но если вы (почему-то) выбрали закрытый исходный код, вам нужно приобрести &Qt; professional edition у компании Troll Tech. </para> <para>Для подробностей свяжитесь с <ulink url="http://www.trolltech.com">Troll Tech</ulink> напрямую.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+</qandaset>
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7c453bd27bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/questions.docbook
@@ -0,0 +1,66 @@
+
+<chapter id="questions">
+
+<title>Как задавать вопросы</title>
+
+<para>Скорее всего вы пришли сюда с IRC или списка рассылки. Вам сказали, что не надо задавать вопросы, на которые уже отвечали, и не один раз. </para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+
+<question><para>Что нужно сделать перед тем, как задать вопрос?</para></question>
+
+<answer><para>Прочтите документацию и &FAQ; к программе. Общее руководство пользователя можно открыть, введя <userinput><command>help:/userguide</command></userinput> в панели адреса &konqueror;.</para>
+
+<para>Воспользуйтесь поисковиком: например, просто указав в запросе сообщение об ошибке (в кавычках), или же произведя поиск по архиву списка рассылки.</para>
+
+<para>Пройдитесь по диалогам настроек программы, прочтите подсказки "Что это?", всплывающие подсказки. Если вы не уверены в каком-либо элементе управления (кнопке, пункте меню), сохраните ваши данные и попробуйте её.</para>
+
+<para>Не будьте ленивы. Если люди видят, что вы даже не пытаетесь логически мыслить, выполнять описанные выше действия, то вряд ли и они будут тратить на вас своё время - это ваши проблемы, а не их.</para> </answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Где спрашивать?</para></question>
+
+<answer><para>Это может быть форум, <acronym>IRC</acronym>-канал, список рассылки для пользователей. Пожалуйста, не захламляйте списки рассылки для разработчиков.</para></answer> </qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Как правильно спрашивать?</para></question>
+
+<answer><para>Сформулируйте вопрос так, чтобы он нёс как можно больше информации и был как можно короче, он должен быть вежливым.</para>
+
+<para>&kde; тормозит</para>
+
+<para>На это вы не получите полезный ответ, он только будет раздражать тех, кто его прочтёт. Тратьте своё и чужое время с пользой.</para>
+
+<para>После обновления &kde; (Slackware) с 3.2.3 до 3.3.2 из исходников, он стал работать медленнее &mdash; некоторые приложения запускаются около 20 секунд. Я не менял ничего в настройках и пробовал создавать нового пользователя. Поиск в интернете ничего не дал. В чём может быть проблема?</para>
+
+<para>Это совершенно другой вопрос, в нём сообщается дополнительная информация, говорится о действиях, которые предпринимались самостоятельно.</para>
+
+<para>Не думайте, что ошибка может быть только в самом &kde;. Подумайте, например, что будет, если это окажется вашей ошибкой.</para>
+
+<para>Высказывайтесь чётко и внятно, естественно грамотно. Перечитайте своё сообщение и проверьте его на двусмысленности.</para>
+
+<para>Сообщите всю информацию, которая может относиться к проблеме. Обновляли ли вы аппаратное обеспечение или другие программы, в частности системные библиотеки и ядро? Даже если вы не видите связи в этом, для некоторых она может быть.</para>
+
+<para>Не перефразируйте текст сообщения об ошибке, вставьте точный текст. Если вы спрашиваете на <acronym>IRC</acronym>-канале, не вставляйте многострочный текст, вместо этого воспользуйтесь соответствующим сервисом, например <ulink url="http://www.rafb.net/paste/">http://www.rafb.net/paste</ulink>. Особенные трудности возникают при проблемах, связанных со сбоями. </para>
+
+<para>Если проблему решить удалось, благодаря советам или самостоятельно, сообщите об этом. Это поможет людям с такой же проблемой быстро найти ответ.</para> </answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Что мне делать, если меня отправили в другое место?</para></question>
+
+<answer><para>Если вам ответили аббревиатурой <acronym>RTFM</acronym>, <acronym>STFW</acronym>, <acronym>GIYF</acronym> <quote>google knows</quote>, вероятнее всего, вы не следовали нашим советам. Также, вас могут отправить читать <acronym>FAQ</acronym> или руководство (справку) к программе, не говорите, <quote>Но читать справку очень долго, что, трудно так сказать?</quote>. Если вы не можете потратить время даже на прочтение документации (на написание которой тоже ушло время), вряд ли кто-нибудь захочет тратить своё время на вас.</para> </answer>
+</qandaentry> </qandaset>
+
+<para>Помните, что вместо ответов на ваши вопросы, некоторые (да, встречаются и такие альтруисты, которые просто любят не вылазить из форума) люди могли бы потратить его с больше пользой, как для себя, так и для open source сообщества. </para>
+
+<para>Конечно, если вы считаете, что вам кто-то обязан отвечать на ваши вопросы, причём мгновенно, купите коробочный дистрибутив &UNIX; и воспользуйтесь их поддержкой.</para>
+
+
+<para>Уместным будет привести ссылку на перевод документа <ulink url="http://www.citforum.ru/howto/smart-questions-ru.shtml">Как правильно задавать вопросы</ulink>, написанного Эриком Рэймондом.</para>
+
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7b0470560ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/sound.docbook
@@ -0,0 +1,30 @@
+<chapter id="sound">
+<title>Устранение неполадок со звуком</title>
+
+<para>Звуковая система &kde; — &arts; сложна и обладает очень большими возможностями, что иногда затрудняет поиск причин неполадок со звуком. Здесь приведены полезные советы, которые помогут исправить такого рода неполадки. Вот что следует проверить в первую очередь, если звук работает с ошибками.</para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как в &kde; можно исправить неполадки со звуком?</para>
+</question>
+
+<answer><para>Сначала проверьте, работает ли звук при выключенном &arts;, то есть при незаупщенном <command>artsd</command>. Попробуйте проиграть звук с помощью <application>XMMS</application> или другого мультимедийного приложения, не входящего в состав &kde;. Если звука нет, то скорее всего проблемы со звуком не относятся к &kde;.</para>
+
+<para>Попробуйте проиграть звуковой файл командой <userinput><command>artsplay</command><option><replaceable>/path/to/some/soundfile</replaceable></option></userinput>. Выберите различные форматы, такие как ogg, mp3 и wav. Если будут показаны какие-либо ошибки, то они смогут подсказать правильное направление.</para>
+
+<para>Попробуйте задать для &arts; подсистему звука <acronym>OSS</acronym>. В Центре управления перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и Мультимедиа</guimenu> <guimenuitem>Звуковая система</guimenuitem></menuchoice>. На вкладке <guilabel>Устройство</guilabel> в группе <guilabel>Выбрать аудиоустройство</guilabel> укажите <guilabel>Open Sound System</guilabel>. Если у вас работает <acronym>alsa</acronym>, <acronym>OSS</acronym> будет эмулироваться, что иногда приводит к лучшим результатам, а иногда - к худшим.</para>
+
+<para>Запуск <userinput><command>artsd</command><option> -l 0</option></userinput> с терминала приведёт к тому, что будет показан отладочный вывод, который поможет в диагностике. Запустите на втором терминале <command>artsplay</command>, и вы увидите много полезной информации. Если <application>arstd</application> уже работает, завершите его работу командой <userinput><command>artsshell</command><parameter>terminate</parameter></userinput></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question><para>После обновления &kde; пропал звук!</para></question>
+<answer><para>Если &arts; установлен правильно, и при этом требуются кодеки, которые сохранились с прошлой версии &kde;, возможно, ошибка связана с устаревшей версией файла <filename>knotifyrc</filename>. Создайте нового пользователя и проверьте работу системных уведомлений для него. Если звук работает, удалите старый файл <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/knotifyrc</filename> и проверьте, устраняет ли это неполадку. </para></answer>
+</qandaentry>
+
+
+</qandaset>
+
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..9aad6b37211
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tdeapps.docbook
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="applications">
+<title>Приложения &kde;</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kppp;</para>
+</question>
+<answer>
+
+<para>Многие пользователи &kde; сообщают о проблемах, возникающих при работе с &kppp;, но перед тем, как выражать свое недовольство, проверьте следующее:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Можете ли вы дозвониться до вашего интернет-провайдера (ISP), не пользуясь &kppp;? Если нет, то &kppp;, возможно, тут ни при чем.</para></listitem>
+<listitem><para>Просмотрели ли вы по крайней мере трижды документацию по &kppp; и следуете ли вы ее инструкциям и указаниям по устранению неисправностей?</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Получить доступ к документации по &kppp; можно через <application>Центр помощи &kde;</application>. И наконец, домашняя страница &kppp; расположена по адресу <ulink url="http://ktown.kde.org/~kppp/">http://ktown.kde.org/~kppp/</ulink>.</para>
+<para>Если у вас все же возникли проблемы, вот что может помочь их разрешить:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term>Как изменить настройки &MTU; в &kppp;?</term>
+<listitem><para>Откройте диалоговое окно &kppp; и выберите <guibutton>Настройки</guibutton>. Выберите существующее соединение и щелкните по кнопке <guibutton>Изменить</guibutton> или <guibutton>Создать</guibutton> для создания нового соединения. На вкладке <guilabel>Дозвон</guilabel> выберите <guibutton>Аргументы</guibutton>. В окне аргументов укажите желаемые изменения (напр., <userinput>mtu 296</userinput>) и нажмите на <guibutton>Добавить</guibutton>. Если вы удовлетворены результатом, нажмите на <guibutton>Закрыть</guibutton>.</para>
+<para>Для того чтобы проверить, вступили ли в действие новые параметры, выполните следующее:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>В окне терминала укажите <userinput><command>/sbin/ifconfig</command>ppp0</userinput>. Отображаемые на экране настройки &MTU; должны соответствовать введенным вами.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Добавьте <option>debug</option> и <option>kdebug</option> (каждый на отдельной строке) в файл <filename>/etc/ppp/options</filename> и перезапустите демона ppp. Сообщения по отладке, в том числе настройки &MRU; и &MTU;, вы найдете в <filename>/var/log/messages</filename>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+<para>Если хотите, вы можете добавить настройки &MRU; и &MTU; в файл <filename>options</filename>, каждая из настроек должна находиться на отдельной строке, без кавычек и тире.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>&kppp; соединяет медленнее, чем обычно.</term>
+<listitem><para>Вот что может помочь:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Попробуйте запустить <command>setserial spd_hi</command>.</para></listitem>
+<listitem><para>Значение &MTU; по умолчанию (1500), может быть слишком велико для соединения; попробуйте изменить его на меньшее, например, <userinput>296</userinput> или <userinput>576</userinput>.</para></listitem>
+<listitem><para>Убедитесь, что в файле <filename>kppprc</filename> в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config</filename> указана правильная скорость модема.</para></listitem>
+</itemizedlist></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&konsole;</para>
+</question>
+<answer>
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>Как перелистывать страницы?</term>
+<listitem><para>Воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Up</keycap></keycombo> и <keycombo action="simul"><keycap>Shift</keycap><keycap>Pg Dn</keycap></keycombo>. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Как скопировать что-либо из &konsole;?</term>
+<listitem><para>Введя <command>ls</command>, я сначала мышью отмечаю желаемый текст, нажимаю <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo>, затем активизирую приложение, являющееся местом назначения, в нужном месте помещаю курсор мыши и нажимаю <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Альтернативный вариант: выделить текст левой кнопкой мыши и вставить его, нажав на среднюю кнопку мыши (или на обе кнопки, если включена эмуляция третьей кнопки на мыши с двумя кнопками). </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Почему &konsole; не находит шрифты <quote>9x15</quote> и два растровых шрифта <quote>console</quote>, установленных в &kde;?</term>
+<listitem>
+
+<para><application>FontConfig</application> ищет шрифты в папке <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/fonts</filename>. Если при установке &kde; эти шрифты были добавлены в другой каталог, например, <filename class="directory">/usr/share/fonts</filename>, добавьте этот каталог в файл <filename class="directory">/etc/fonts/local.conf</filename>. Эта строка должна следовать сразу за <quote>&lt;fontconfig&gt;</quote>. Например: <programlisting>
+&lt;fontconfig&gt;
+&lt;dir&gt;/usr/kde3/share/fonts&lt;/dir&gt;
+&lt;/fontconfig&gt;
+</programlisting> После этого выполните (от имени root): <userinput><command>fc-cache</command> -v</userinput> и убедитесь, что папка с шрифтами доступна.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&kmail;</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&kmail; имеет свою собственную домашнюю страницу на <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>, там же находятся часто задаваемые вопросы (<acronym>FAQ</acronym>).</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2a01efc963f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/tips.docbook
@@ -0,0 +1,92 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+<chapter id="tips">
+<title>Полезные советы</title>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Чтение документации в &kde;</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Вызовите окошко <guilabel>Выполнить команду</guilabel> (<keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) и введите: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para><command>man:<replaceable>название команды</replaceable></command>. Даже если man-страницы заархивированы, они будут автоматически распакованы.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Для страниц info - <command>info:<replaceable>command</replaceable></command>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Для документации приложений KDE - <command>help:<replaceable>kdeappname</replaceable></command>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Всё это можно вводить и в строке <guilabel>Адрес</guilabel> в &konqueror;.</para>
+<para>В &kde; для этого также можно использовать <application>Справку &kde;</application>. Чтобы запустить её, щёлкните мышью по пиктограмме на панели инструментов. Когда <application>Справка &kde;</application> будет загружена, в левой панели появится пункт <guilabel>man pages (документация по Unix)</guilabel>. Выбрав этот пункт, можно просмотреть всю документацию, установленную в вашей системе.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Быстрое перемещение или изменение размера окон</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Перемещать окна можно одновременным нажатием <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и левой</mousebutton></keycombo> кнопки мыши. Сочетание <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и правой</mousebutton></keycombo> кнопки мыши изменяет размер окна. И наконец, сочетание <keycombo action="simul">&Alt;<mousebutton>и средней</mousebutton></keycombo> кнопки помещает окно поверх других окон или под ними. Изменить привязки мыши можно в <application>Центре управления &kde;</application>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Закрывание окон в &kde;</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Нажатие на стандартное сочетание клавиш (<keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>Esc</keycap></keycombo>) меняет изображение указателя мыши на череп с костями. Чтобы закрыть окно, щелкните по нему таким указателем. Установленные привязки клавиш можно просмотреть и изменить в <application>Центре управления &kde;</application>. <caution><para>Это действие закрывает программу без сохранения её данных, а также могут в памяти остаться процессы, с ней связанные. Используйте только в качестве крайней меры.</para></caution>
+<!-- fixme: use only if necessary; processes might remain --></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Что делать, если произойдёт что-нибудь не то, и я не увижу указателя в виде черепа? Как мне восстановить работу системы, если она &quot;зависла&quot;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Такие ситуации иногда возникают, когда приложение &quot;зависает&quot;, имея полный контроль над клавиатурой и мышью. В таких случаях вы можете попытаться вызвать виртуальную текстовую консоль с помощью комбинации клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F1</keycap></keycombo>. После того, как вы зайдёте в систему с новой консоли, воспользуйтесь следующей командой, чтобы получить список работающих процессов: </para>
+
+<screen><userinput> <command>ps</command> <option>-aux</option> | <command>more</command></userinput></screen>
+
+<para>Завершив работу процесса, который имеет полный контроль над мышью, вы восстановите работу рабочего стола. К сожалению, невозможно увидеть, какой процесс следует завершить, поэтому вам придётся прибегнуть к методу проб и ошибок. Чтобы завершить процесс, воспользуйтесь следующей командой: </para>
+
+<screen><userinput> <command>kill</command> <option>-9</option> <replaceable>номер_процесса</replaceable></userinput></screen>
+
+<para><replaceable>номер_процесса</replaceable> стоит первым в каждой строке, печатаемой командой <command>ps</command> <option>-aux</option>.</para>
+
+<para>Чтобы снова переключиться на рабочий стол, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo> (или <keycap>F8</keycap>, или <keycap>F9</keycap> в зависимости от вашей операционной системы), и убедитесь, что система работает. При нажатии клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> вы должны получить ответ от менеджера окон. Если система не отвечает, вернитесь в текстовую консоль и попробуйте завершить другой процесс.</para>
+
+<para>Первые кандидаты на завершение: приложение, с которым вы работали в момент &quot;зависания&quot;, &kicker;, &klipper; и &kdesktop;.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<!-- fixme: how to do in KDE2.x
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Switching window managers on the fly in &kde; 1.x</para>
+</question>
+<answer>
+<para>If you want to switch your window manager on the fly, type the
+following into a terminal window: <command>kwmcom
+go:<replaceable>blackbox</replaceable></command>. This switches to
+Blackbox, but you can substitute any window manager you like.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+
+</qandaset>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..67cbda07eed
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/webbrowse.docbook
@@ -0,0 +1,135 @@
+<!-- <?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd"> -->
+
+<chapter id="webbrowser">
+<title>Просмотр веб-страниц в &konqueror;</title>
+<para>&konqueror; - это совместимый со стандартами веб-браузер с открытыми исходными кодами для &kde;. Его домашняя страница - <ulink url="http://www.konqueror.org">http://www.konqueror.org</ulink>. На ней можно найти <acronym>FAQ</acronym> по &konqueror;.</para>
+
+<qandaset>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Почему &konqueror; назван именно так?</para></question>
+<answer><para>Это продолжение истории развития браузеров. После Netscape Navigator и Internet Explorer приходит Conqueror (Завоеватель — англ.), который пишется с буквы К, поскольку он - часть &kde;. Кроме того, его предшественник назывался <quote>kfm</quote> (&kde; file manager), который был файловым менеджером.</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Может ли &konqueror; запускаться без &kde;?</para></question>
+<answer><para>Да. Установите &Qt;, tdelibs и tdebase и запустите &konqueror; в вашем любимом менеджере окон. Это должно работать, но по понятным причинам такую ситуацию разработчики KDE проверяют редко. Если это не работает, сообщите об ошибке на http://bugs.trinitydesktop.org и попробуйте запустить "tdeinit" перед запуском &konqueror;. Обычно этого достаточно. То же самое относится и к другим программам &kde;. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Почему &konqueror; не показывает содержимое атрибута <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> в всплывающей подсказке?</para></question>
+<answer><para>Ни один из стандартов не требует показывать тег <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> в всплывающей подсказке. Стандарт требует показывать <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> вместо изображения в текстовом режиме, как это делают браузеры lynx или w3m. Злоупотребление тегом <sgmltag class="attribute">ALT</sgmltag> приводит к плохим результатам. Всплывающие подсказки должны задаваться в теге <sgmltag class="attribute">TITLE</sgmltag>, и такие подсказки &konqueror; отображает. </para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как использовать &konqueror; в качестве браузера при работе с прокси-сервером?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>&konqueror; может использоваться с &HTTP; и &FTP; прокси-серверами. Для настройки прокси-сервера в &konqueror;, выберите пункт<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настроить &konqueror;...</guisubmenu></menuchoice> из меню &konqueror; и перейдите на вкладку <guilabel>Прокси</guilabel></para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question id="nsbookmark">
+<para>Как импортировать закладки из другого браузера в &konqueror;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Для того, чтобы импортировать закладки из другого браузера, выберите <guimenu>Закладки</guimenu><guimenuitem>Редактировать закладки</guimenuitem> и затем в <application>Редакторе закладок</application> выберите <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Импорт</guimenuitem>.В окне открытия файла выберите файл или папку, содержащую закладки, и нажмите <guilabel>Открыть</guilabel> </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Может ли &konqueror; показывать только избранные закладки на панели закладок?</para></question>
+<answer><para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>. После этого выберите в списке <guilabel>Поведение Веб</guilabel>. В группе <guilabel>Закладки</guilabel> включите опцию <guilabel>Показывать только помеченные закладки на панели закладок</guilabel>. После этого в <application>Редакторе закладок</application> при щелчке правой кнопкой мыши на любой закладке будет доступна опция <guilabel>Показать на панели</guilabel>. Она же будет доступна в пункте <guimenu>Изменить</guimenu> для выбранного элемента. Папки можно поместить на панель закладок точно таким же образом.</para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как заставить сайт поверить, что &konqueror; - это &Netscape; или какой-нибудь ещё другой браузер?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>, и в открывшемся диалоговом окне выберите <guilabel>Идентификация браузера</guilabel>. Здесь может быть установлена как идентификация по умолчанию, так и для каждого сайта отдельно.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>&konqueror; очень долго загружает веб-страницы. Чем это может быть вызвано?</para></question>
+<answer>
+<para>Обычно долгая загрузка страниц в &konqueror; вызвана <acronym>DNS</acronym>-сервером с неправильной поддержкой <acronym>IPV6</acronym>. Добавление следующих строк в <filename>/etc/profile</filename> или любой другой скрипт, выполняющийся при входе в систему, должно решить эту проблему: <screen>
+ export TDE_NO_IPV6=true
+</screen> для оболочек, совместимых с bash, для C-подобных выполните: <screen>setenv TDE_NO_IPV6 true
+</screen>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как настроить &konqueror; для запуска аплетов &Java;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror;, после чего выберите <guilabel>Java &amp; Javascript</guilabel>. Правильно укажите <guilabel>Путь к исполняемым файлам Java</guilabel>. Если это не работает, просмотрите <ulink url="http://www.konqueror.org/javahowto/">Konqueror + Java HOWTO</ulink>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как заблокировать нежелательные всплывающие окна в &konqueror;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В &konqueror; существует новая "интеллектуальная" политика для всплывающих окон, вызываемых сценариями JavaScript. Из главного окна &konqueror; выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> и далее <guilabel>Java и JavaScript</guilabel>. На вкладке <guilabel>JavaScript</guilabel> в группе <guilabel>Глобальные правила JavaScript</guilabel> установите переключатель для <guilabel>Открывать новые окна:</guilabel> в <guilabel>Интеллектуально</guilabel> </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Почему мой банковский сайт не работает с &konqueror;? Он открывает новое окно для входа в систему в другом браузере, но не в &konqueror;.</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Убедитесь, что у вас разрешено выполнение Javascript и правила умолчанию для всплывающих окон - <guilabel>Спрашивать</guilabel> или <guilabel>Разрешить</guilabel>. Правило <guilabel>Интеллектуально</guilabel> не позволяет этого некоторым банкам. Многие банки также требуют поддержки &Java;. Дополнительная информация по этой теме содержится на сайте <ulink url="http://www.konqueror.org/">http://www.konqueror.org/</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Может ли &konqueror; использовать пользовательские таблицы стилей, как в расширении adblock для Firefox?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да. Вы можете настроить &konqueror; на использование любой допустимой таблицы стилей <acronym>CSS</acronym> для фильтрации содержимого или улучшения читаемости. Выберите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &konqueror;...</guimenuitem></menuchoice> из главного меню &konqueror; и выберите раздел <guilabel>Стили CSS</guilabel>. Установите переключатель в положение <guilabel>Использовать таблицу стилей, определённую пользователем</guilabel> и укажите, где располагаются таблица стилей, которую требуется использовать. Также можно выбрать <guilabel>Использовать специальную таблицу стилей</guilabel> и нажмите кнопку <guilabel>Настроить...</guilabel> чтобы настроить таблицу стилей.</para>
+<para>Пример <acronym>css</acronym> правил, реализующих блокировку, может быть найден на <ulink url="http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock"> http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock</ulink>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+<qandaentry>
+<question><para>Почему &konqueror; показывает серый квадрат вместо flash-анимации, хотя нужный модуль установлен? </para></question>
+<answer><para>Возможно, это происходит из-за того, что вы используете X.org с "composite extension". Выключите это расширение и попробуйте ещё раз. </para></answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Почему &konqueror; не может показывать &GIF; изображения?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Причина этого состоит в том, что не включена поддержка &GIF; в &Qt;. Детали смотрите здесь: <xref linkend="gif"/>.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question><para>Когда я пытаюсь открыть страницу в &konqueror;, я получаю сообщение: <quote> Обнаружена проблема с настройкой. Вы связали konqueror с файлом text/html, но он не может обрабатывать файлы этого типа.</quote></para>
+</question>
+<answer>
+<para>Убедитесь, что параметры встраивания для типа <acronym>MIME</acronym>text/html верны. <orderedlist>
+<listitem><para>В &konqueror; перейдите в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror</guimenuitem></menuchoice> и затем в раздел <guilabel>Привязки файлов</guilabel>.</para></listitem> <listitem><para>Выберите в дереве привязки text->html.</para></listitem> <listitem><para>Выберите вкладку <guilabel>Встраивание</guilabel>. Убедитесь, что переключатель <guilabel>При нажатии левой кнопки мыши</guilabel> установлен на пункт <guilabel>Показать файл с помощью встроенной программы просмотра</guilabel> и что <guilabel>TDEHTML (tdehtml)</guilabel> указан первым в списке <guilabel>Приоритет компонентов.</guilabel>.</para></listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+</qandaset>
+</chapter>
+
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..fcb20189bd4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/faq/winmng.docbook
@@ -0,0 +1,102 @@
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+ "dtd/kdex.dtd">
+-->
+
+
+
+<chapter id="windowmanager">
+<title>Диспетчер окон</title>
+
+<para>По умолчанию оконным менеджером, предусмотренным в &kde;, является K Window Manager - Оконный менеджер KDE (&twin;). Информацию о его использовании можно найти в <quote>Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE</quote> (оно должно быть доступно через <application>Центр помощи &kde;</application>).</para>
+
+<qandaset>
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Существуют ли горячие клавиши для операций &twin;?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Да. Список горячих клавиш можно найти в "Справочном руководстве по оконному менеджеру KDE".</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Могу ли я установить задать свой собственный набор горячих клавиш?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Для того, чтобы установить привязки в оконном менеджере (например, распахивание окон и т.д.), запустите <application>Центр управления &kde;</application> и выберите <menuchoice><guimenu>Регион и специальные возможности</guimenu><guimenuitem>Привязки клавиш</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Когда я "сворачиваю"окно, оно исчезает. Куда оно девается?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Обычно, в графических средах &X-Window; нажатие на кнопку свёртывания окон (маленькую точку) приводит к исчезновению окна приложения и созданию пиктограммы на рабочем столе. &kde; этого не делает. Свёрнутое окно просто исчезает (но программа продолжает выполняться).</para>
+<para>Есть несколько способов добраться до <quote>исчезнувшего</quote> окна:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Если у вас запущена панель задач (&kicker;), вы можете вызвать на рабочий стол список задач. Названия свёрнутых задач будут показаны серым цветом.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Если нажать средней кнопкой мыши на корневом окне (то есть на фоне рабочего стола), &twin; покажет список всех доступных задач.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как распахнуть окно только по вертикали или горизонтали?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Если окно ещё не распахнуто, то нажатие на кнопку распахивания окон левой/средней/правой кнопкой мыши соответственно увеличит размер окна во всех направлениях/вертикально/горизонтально.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Что такое <quote>свёртывание окна в заголовок</quote>?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>В результате свёртывания окна остаётся видимым лишь заголовок. Сделать это можно с помощью двойного щелчка на заголовке окна.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<!-- This is kinda covered in desktop.docbook, but the question here -->
+<!-- is different, even if the answer is nearly the same -->
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Как мне запустить приложение со специфическими параметрами окна, например, распахнутым на весь экран и поверх остальных?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Используйте команду <command>kstart</command>. Например, чтобы открыть &kcalc; поверх остальных окон, выполните: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
+</para>
+<para>Для распахивания окна на весь экран используете параметр <option>--maximize</option>, для сворачивания &mdash; <option>--iconify</option>. Чтобы просмотреть все возможные параметры запуска <command>kstart</command>, выполните <userinput><command>kstart</command> <option>--help-all</option></userinput> в эмуляторе терминала.</para>
+
+<warning><para>Если вы запускаете приложения при загрузке &kde; через команду <command>kstart</command>, вы должны использовать параметр <option>--window</option>. Дополнительная информация по этой теме находится в разделе «Расширенное управление окнами» в Руководстве пользователя &kde;.</para>
+</warning>
+
+</answer>
+</qandaentry>
+
+<!-- Not sure this is still applicable
+<qandaentry>
+<question>
+<para>Is it possible to have FVWM2-like shadow frameworks for the
+placement of windows?</para>
+</question>
+<answer>
+<para>Yes. Run <application>&kde; Control Center</application> and select <guimenu>Look and Feel</guimenu>
+followed by <guisubmenu>Window Behavior</guisubmenu> and finally
+<guimenuitem>Advanced</guimenuitem>. There is a dialog option that
+allows you to set the placement policy you want.</para>
+</answer>
+</qandaentry>
+-->
+</qandaset>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..2f8d5e4ec3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/glossary
+ LANG ru
+)
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..a489c261208
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/glossary
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3427c9b9f0e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/index.docbook
@@ -0,0 +1,183 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
+<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
+
+
+]>
+
+
+<glossary id="glossary">&glossary-tdeprinting; <glossdiv id="glossdiv-technologies">
+ <title>Технологии</title>
+ <glossentry id="gloss-ioslave">
+ <glossterm><acronym>IO</acronym> Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Благодаря обработчикам ввода-вывода приложения &kde; могут работать с сетевыми ресурсами так же легко, как и с локальными (<quote>прозрачно</quote>). Сетевые ресурсы (файлы и пр.) могут располагаться на разделяемых каталогах <acronym>SMB</acronym> и т.д.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-smb"><acronym>SMB</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-tdeio">
+ <glossterm><acronym>TDEIO</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Подсистема ввода/вывода &kde;, использующая<quote><acronym>IO</acronym> Slaves</quote> - обработчики ввода/вывода.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-tdeparts">
+ <glossterm>KParts</glossterm>
+ <glossdef><para>KParts - это технология встраивания компонентов, благодаря которой приложения &kde; могут встраивать в себя другие приложения &kde;. Например, &konqueror; использует как KPart встроенный просмотрщик текстовых файлов.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-tdesycoca">
+ <glossterm><acronym>KSycoca</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>KSycoca (&kde; <emphasis>Sy</emphasis>stem <emphasis>Co</emphasis>nfiguration <emphasis>Ca</emphasis>che - кэш конфигурации системы) - это кэшированные настройки системы для быстрого доступа, например, к элементам меню.</para>
+ <glossseealso
+otherterm="gloss-tdebuildsycoca"><application>KBuildSycoca</application></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-xfree86">
+ <title>XFree86</title>
+ <glossentry id="gloss-antialiasing">
+ <glossterm>Сглаживание</glossterm>
+ <glossdef><para>В контексте &kde; сглаживание может применяться к экранным шрифтам. Это возможно начиная с &Qt; версии 2.3.0 и XFree86 4.x.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-xserver">
+ <glossterm>&X-Server;</glossterm>
+ <glossdef><para>X-сервер - это низкоуровневый сервис, на который опираются все графические менеджеры и оболочки, такие как &kde;. В его задачи входит обработка событий ввода клавиатуры и мыши (как на локальной машине, так и по сети) и предоставление примитивов для графических операций рисования линий, прямоугольников и пр.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-applications">
+ <title>Приложения</title>
+ <glossentry id="gloss-tdebuildsycoca">
+ <glossterm><application>KBuildSycoca</application></glossterm>
+ <glossdef><para><application>KBuildsycoca</application> - утилита для обновления кэша настроек системы <acronym>KSycoca</acronym>. Ее полезно запускать, если вы добавили пакеты или вдруг обнаружили недостающие модули Центра управления.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdesycoca">KSycoca</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kcontrol">&kcontrol;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kcontrol">
+ <glossterm>&kcontrol;</glossterm>
+ <glossdef><para>Центр управления &kde;. Все многобразие настроек &kde; доступно именно через Центр управления.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kicker">
+ <glossterm>&kicker;</glossterm>
+ <glossdef><para>&kicker; - это панель рабочего стола &kde;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-panel">Panel</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-konqueror">
+ <glossterm>&konqueror;</glossterm>
+ <glossdef><para>&konqueror; - это ключевой элемент &kde;, воплощающий в себе файловый менеджер, веб-браузер, модули просмотра текста и изображений и прочие достоинства. Информация о &konqueror; доступна на его сайте: <ulink url="http://www.konqueror.org">www.konqueror.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ksirc">
+ <glossterm>&ksirc;</glossterm>
+ <glossdef><para>&ksirc; - это <acronym>IRC</acronym>-клиент. Он служит для чата на каналах <acronym>IRC</acronym>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-irc"><acronym>IRC</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-desktop-terminology">
+ <title>Рабочий стол</title>
+ <glossentry id="gloss-draganddrop">
+ <glossterm>Drag and Drop - перетаскивание мышью</glossterm>
+ <glossdef><para>Одно из удобных средств работы на графическом рабочем столе: последовательность операций выбора файла и копирования его заменяется одним движением мыши. Щелкнув по значку файла в окне &konqueror;, его можно перетащить в нужное место, удерживая кнопку нажатой, а затем отпустить кнопку (<quote>бросить</quote> файл).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-konqueror">&konqueror;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-gui">
+ <glossterm>&GUI;</glossterm>
+ <glossdef><para>Аббревиатура для <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>U</emphasis>ser <emphasis>I</emphasis>nterface - графический интерфейс с пользователем. Всякая графическая среда (включая и &kde;) - это <acronym>GUI</acronym>. В большинстве <acronym>GUI</acronym> присутствуют удобные средства для работы мышью и оконный менеджер.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-kde">
+ <glossterm>&kde;</glossterm>
+ <glossdef><para>Аббревиатура для <quote>K Desktop Environment</quote>, ведущей графической среды для UNIX'ов. Подробнее об этом см. на <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-gnome">
+ <glossterm><acronym>GNOME</acronym></glossterm>
+ <glossdef>
+ <para><emphasis>G</emphasis>NU <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>O</emphasis>bject <emphasis>M</emphasis>odel <emphasis>E</emphasis>nvironment, одна из лучших графических сред для &UNIX;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-panel">
+ <glossterm>Панель</glossterm>
+ <glossdef><para>Панель также известна под именем <quote>&kicker;</quote>. Это элемент рабочего стола, чаще всего располагающийся внизу экрана.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kicker">&kicker;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-ripping">
+ <glossterm>ripping</glossterm>
+ <glossdef><para>Процесс считывания аудиодорожек с CD-ROM и сохранения их на жестком диске.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="kde-development">
+ <title>Разработка &kde;</title>
+ <glossentry id="gloss-qt">
+ <glossterm>&Qt;</glossterm>
+ <glossdef><para>Графическая оболочка &kde; опирается на инструментарий &Qt;, совокупность графических элементов (<quote>Widgets</quote>) для деталей рабочего стола. Подробнее о &Qt; см. <ulink url="http://www.trolltech.com">www.trolltech.com</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gui">&GUI;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-widget">Widget</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-i18n">
+ <glossterm>i18n</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращенная запись <quote>internationalization</quote>. В &kde; поддерживается множество языков, а удобство перевода &kde; на различные языки обеспечивается многообразием развитых технологий i18n. Подробнее об интернационализации см. <ulink url="http://i18n.kde.org">i18n.kde.org</ulink>.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-l10n">
+ <glossterm>l10n</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращенная запись <quote>localization</quote>. Локализация - это процесс переноса программы в конкретную языковую среду. Например, это использование символов национальной валюты и принятого формата даты и времени.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-i18n">i18n</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-widget">
+ <glossterm>Widget</glossterm>
+ <glossdef><para>Графические элементы деталей рабочего стола, такие как полосы прокрутки, кнопки и поля ввода, из которых складывается пользовательский интерфейс графической среды &kde;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-kde">&kde;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-qt">Qt</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-cvs">
+ <glossterm><acronym>CVS</acronym></glossterm>
+ <glossdef>
+ <para>Аббревиатура для <emphasis>C</emphasis>oncurrent <emphasis>V</emphasis>ersion <emphasis>S</emphasis>ystem - система параллельных версий. <acronym>CVS</acronym> - мощный инструмент для совместной работы многих разработчиков над большим проектом. Самые свежие исходники &kde; доступны для анонимного скачивания на <acronym>CVS</acronym>-сервере: <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. Подробнее о <acronym>CVS</acronym> см. на <ulink url="http://www.cvshome.org">www.cvshome.org</ulink>. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-misc">
+ <title>Разное</title>
+ <glossentry id="gloss-rfc">
+ <glossterm><acronym>RFC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>R</emphasis>equest <emphasis>F</emphasis>or <emphasis>C</emphasis>omment. Принятый в Интернет-сообществе способ обсуждения идей и протоколов. Документы <acronym>RFC</acronym> не устанавливают жестких требований, но большинство приложений стараются следовать им, как если бы это были стандарты. Подробнее об <acronym>RFC</acronym> можно прочитать на сайте <ulink url="http://www.rfc-editor.org">RFC</ulink>.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+
+ <glossdiv id="glossdiv-protocols">
+ <title>Протоколы</title>
+ <glossentry id="gloss-smb">
+ <glossterm><acronym>SMB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>S</emphasis>erver <emphasis>M</emphasis>essage <emphasis>B</emphasis>lock. Сетевой протокол для разделения ресурсов компьютеров в сетях &Microsoft; &Windows;</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ioslave"><acronym>IO</acronym> Slave</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-irc">
+ <glossterm><acronym>IRC</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>R</emphasis>elay <emphasis>C</emphasis>hat. Протокол, описанный в <acronym>RFC</acronym> 1459, где установлены спецификации для общения в сетях в реальном времени.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-rfc"><acronym>RFC</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ <glossentry id="gloss-host">
+ <glossterm>host</glossterm>
+ <glossdef><para>Либо имя из файла <filename>/etc/hosts</filename> (<systemitem class="systemname">mycomputer</systemitem>), либо имя в Интернете (<systemitem class="systemname">www.kde.org</systemitem>), либо IP-адрес (<systemitem>192.168.0.10</systemitem>). </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+ </glossdiv>
+</glossary>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8c5c6b3b291
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/glossary/tdeprintingglossary.docbook
@@ -0,0 +1,458 @@
+
+<!--
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE glossary PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"customization/dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY % addindex "IGNORE">
+<!ENTITY % Russian "INCLUDE">
+<!ENTITY glossary-tdeprinting SYSTEM "tdeprintingglossary.docbook">
+
+]>
+<glossary id="glossary">
+-->
+ <glossdiv id="glossdiv-printing">
+ <title>Печать</title>
+
+
+ <glossentry id="gloss-acl">
+ <glossterm><acronym>ACLs</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>A</emphasis>ccess <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>ists; - списки управления доступом. Они используются для проверки прав авторизованного пользователя. &CUPS; предоставляет возможность использовать такие проверки. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-appsocketprotocol">
+ <glossterm>Протокол AppSocket</glossterm>
+ <glossdef><para>AppSocket -- это протокол для передачи данных печати, также часто называемый "Печать по TCP/IP". &Hewlett-Packard; добавил к AppSocket несколько небольших расширений и, недолго думая, стал раскручивать его под маркой "&HP; JetDirect"...</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Протокол JetDirect &HP;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-apsfilter">
+ <glossterm>APSfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>APSfilter в основном используется в контексте "классической" печати &UNIX; (LPD в стиле BSD). APSfilter -- это сложный скрипт, который выглядит как программа фильтрации, сочетающая в себе все функции. На самом деле APSfilter вызывает "настоящие фильтры" для выполнения требуемых заданий. Он пропускает задания печати через эти фильтры, основываясь на начальном анализе формата задания печати. APSfilter написан и поддерживается Андреасом Клеммом. APSfilter похож на Magicfilter и для преобразования файлов в основном использует Ghostscript. В одних дистрибутивах Linux (например, &SuSE;) используется APSFilter, в других -- Magicfilter (например, &RedHat;), а в некоторых присутствуют обе программы (например, *BSD). Для &CUPS; APSFilter не требуется, т.к. в &CUPS; используется собственный способ распознавания типа файла, основанный на типах &MIME;, и используется собственный алгоритм фильтрования.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-magicfilter">Magicfilter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-mimetypes">Типы &MIME;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-authentication">
+ <glossterm>Аутентификация</glossterm>
+ <glossdef><para>Подтверждение чьей-либо личности (при помощи имени и пароля либо сертификата) называется аутентификацией. После авторизации вы либо получите доступ к запрошенному ресурсу, либо в этом будет отказано; решение об этом, возможно, будет приниматься на основании списков управления доступом (ACLs).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-acl">ACL</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-bidirectionalcommunication">
+ <glossterm>Двунаправленная связь</glossterm>
+ <glossdef><para>В контексте печати, сервер или хост могут получать от принтера дополнительную информацию (сообщения о статусе и т.п.) либо по запросу, либо без запроса. AppSocket ( = &HP; JetDirect), &CUPS; и IPP поддерживают двунаправленную связь, а LPR/LPD и печать в стиле BSD -- нет.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">&HP; JetDirect</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-bsdstyleprinting">
+ <glossterm>Печать в стиле BSD</glossterm>
+ <glossdef><para>Общий термин, изпользуемый для обозначения традиционного метода печати &UNIX; Первая версия появилась в начале 70-х годов на BSD &UNIX; и была официально описана в документе <ulink url="http://www.rfc.net/rfc1179.html">RFC 1179</ulink> лишь в 1990 году. В то время, когда была разработана удалённая печать BSD, принтеры подключались через серийный порт или иным способом напрямую к компьютеру (Интернет тогда едва ли насчитывал 100 узлов); принтеры использовали бумагу с проколотыми отверстиями, свёрнутую в рулоны, подаваемую через бумагопротяжный механизм, печатали просто строки ASCII-текста, механически выбиваемого на бумаге, натянутой на плоском листе картона. При удалённой печати нужный файл передавался на компьютер в соседней комнате. Как сильно изменились технологии! Принтеры в основном используют бумагу в листах, а не в рулонах, и имеют встроенный процессор для обработки растровых изображений страниц, выведенных на печать при помощи одного из мощных языков описания страниц (PDL -- Page Description Languages). Многие принтеры являются отдельными узлами сети со своими процессором, оперативной памятью, жёстким диском и операционной системой, и подключены к сети с, возможно, миллионами пользователей. Это доказывает гибкость &UNIX;; доказывает что построчная печать надёжно работает даже в современных условиях. Но пришло время перейти к чему-либо новому -- к IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">Печать LPR/LPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-cups">
+ <glossterm>&CUPS;</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение для <emphasis>C</emphasis>ommon <emphasis>U</emphasis>NIX <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>S</emphasis>ystem (Общая система печати &UNIX;). &CUPS; -- это самая современная система печати для &UNIX; и Linux, также обеспечивающая кросс-платформенные службы печати для клиентов под &Microsoft; &Windows; и Apple &MacOS;. Основываясь на IPP, &CUPS; устраняет все недостатки устаревшей системы печати BSD; &CUPS; обеспечивает аутентификацию, шифрование и списки управления доступом (ACLs), и множество других возможностей. В то же время &CUPS; обеспечивает обратную совместимость для клиентов, не поддерживающих IPP, при помощи LPR/LPD (в стиле BSD). В &CUPS; возможно контролировать любой &PostScript;-принтер, используя PPD (PostScript Printer Description file -- файл описания PostScript-принтера), предназначенные изначально только для печати в &Microsoft; Windows NT. Печать в &kde; наиболее эффективна при использовании &CUPS;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-acl">ACLs</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-lprlpd">LPR/LPD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-cupsfaq">
+ <glossterm><acronym>FAQ</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>В настоящий момент <ulink url="http://www.danka.de/printpro/faq.html">документ</ulink> доступен только на немецком (готовится перевод на другие языки), и охватывает многие вопросы, которые могут возникнуть у новичка при работе с &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Руководство TDEPrint</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-cups-o-matic">
+ <glossterm>&CUPS;-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>&CUPS;-O-Matic -- первый дополнительный модуль для &CUPS;, поставляемый третьей стороной. &CUPS;-O-Matic служит для организации службы онлайнового создания файлов описания Postscript-принтера (PPD) и доступен для загрузки на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/cups-doc.html">сайте Linuxprinting.org</ulink>. Как и Perl-скрипт <application>cupsomatic</application>, он должен быть установлен как дополнительное консольное приложение &CUPS;; он перенаправляет вывод поставляемого в комплекте &CUPS; фильтра <application>pstops</application> в цепь подходящих фильтров ghostscript. По завершению работы результат передаётся назад в &CUPS; для отправки на принтер. Таким образом, &CUPS;-O-Matic обеспечивает поддержку работы любого принтера, работающего в "классической" среде Ghostscript. &CUPS;-O-Matic постепенно заменяется более функциональная средой -- PPD-O-Matic.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-cupsomatic">
+ <glossterm>cupsomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Для создания заданий печати с использованием &CUPS;-O-Matic или PPD-O-Matic вам потребуется Perl-скрипт <application>cupsomatic</application> (и, разумеется, интерпретатор Perl). <application>cupsomatic</application> написан Грантом Тэйлором, автором руководства по печати в Linux и разработчиком <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">базы данных принтеров</ulink> на сайте Linuxprinting.org.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-daemon">
+ <glossterm><acronym>Daemon (демон)</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>D</emphasis>isk <emphasis>a</emphasis>nd <emphasis>e</emphasis>xecution <emphasis>mon</emphasis>itor (отслеживание дисковых операций и выполнения программ). <acronym>Демоны</acronym> присутствуют на всех &UNIX;-системах и выполняют задачи, не требующие вмешательства пользователя. Читатели, знакомые с &Microsoft; &Windows;, могут сравнить демонов и задачи, выполняемые ими, со "службами". В качестве примера можно привести демон LPD (Line Printer Daemon -- Демон построчной печати), присутствующего на большинстве компьютеров с &UNIX;; &CUPS; является преемником LPD, и также работает при помощи демона. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-spooling">Спулинг</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-databaselinuxprinting">
+ <glossterm>База данных, Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Много лет назад, когда печать в Linux была действительно трудной (большинству пользователей Linux была известна только печать из командной строки, и было невозможно указать какие-либо специфичные для устройства опции), Грант Тэйлор, автор документа "Linux Printing HOWTO" (руководство по настройке печати в Linux), собрал всю доступную информацию о принтерах, драйверах и фильтрах в своей базе данных. По мере понимания концепции &CUPS;, расширяя использование файлов описания PostScript-принтеров (PPD), он понял потенциал своей базы данных: если кто-либо внесёт в эту базу данных свой PPD-совместимый файл, в котором будет информация о том, какие принтеры печатают при помощи Ghostscript, а какие при помощи других фильтров, насколько хорошо они это делают, какие доступны параметры командной строки, то &CUPS; станет лучше и мощнее традиционных "драйверов" печати. Эта идея развилась в концепцию под названием "Foomatic". Foomatic в некоторой степени расширяет возможности спулеров, отличных от &CUPS; (LPR/LPD, LPRng, PDQ, PPR), заимствуя некоторые идеи из &CUPS;. База данных Linuxprinting касается не только Linux, пользователи других операционных систем, основанных на &UNIX; (*BSD, &MacOS; X), также найдут для себя ценную информацию и программы. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-directtcpipprinting">
+ <glossterm>Печать по TCP/IP</glossterm>
+ <glossdef><para>Для соединения с принтером этот способ часто использует порт 9100 TCP/IP. Печать по TCP/IP работает с многими современными сетевыми принтерами и имеет множество преимуществ перед LPR/LPD: высокая скорость работы, возможность получения выводящим задание на печать компьютером данных, отсылаемых принтером ("обратная связь").</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpjetdirectprotocol">Протокол &HP; JetDirect</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-drivers">
+ <glossterm>Драйвер принтера</glossterm>
+ <glossdef><para>Термин "драйвер принтера" в Linux и &UNIX; означает не совсем то же, что в &Microsoft; &Windows;. Функции, выполняемые "драйвером" в &UNIX; обеспечивается совместной работой различных компонентов. В центре драйверов принтера находятся фильтры. Фильтры преобразуют файлы, выводимые на печать из заданного формата в формат, понятный принтеру. Во многих случаях из фильтров выстраиваются цепочки, и результат последнего преобразования отсылается на принтер. Передача данных на принтер происходит при помощи т.н. "backend", т.е. консольной программы, взаимодействующей напрямую с принтером. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-easysoftwareproducts">
+ <glossterm>Easy Software Products</glossterm>
+ <glossdef><para>Компания Майка Свита, которая создала для сообщества разработчиков свободного ПО немало важных программ. Среди них -- первоначальная версия <ulink url="http://gimp-print.sf.net/">Gimp-Print</ulink>, утилита создания пакетов программ <ulink url="http://www.easysw.com/epm/">EPM</ulink> и <ulink url="http://www.easysw.com/htmldoc/">HTMLDOC</ulink>, программа, используемая проектом "Linux Documentation Project" для создания версий справочных руководств в формате PDF, но самое важное -- <ulink url="http://www.cups.org/">&CUPS;</ulink> ('Common &UNIX; Printing System' -- общая система печати для &UNIX;). ESP извлекает прибыль из продажи коммерческих версий &CUPS; -- <ulink url="http://www.easysw.com/">ESP PrintPro</ulink>, включающую в себя несколько профессиональных улучшений. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-esp">ESP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-encryption">
+ <glossterm>Шифрование</glossterm>
+ <glossdef><para>Шифрование конфиденциальной информации является важным, если вы передаёте данные печати по Интернету или даже по локальной сети. При печати с использованием традиционных протоколов шифрование вообще не используется, поэтому передаваемые данные легко перехватить и записать в файл формата &PostScript; или PCL. Поэтому при разработке протокола IPP было предусмотрено подключение модулей шифрования, которые работают так же, как SSL и TLS, методы шифрования данных, передаваемых по HTTP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-authentication">Аутентификация</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ssl">SSL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-epson">
+ <glossterm><acronym>Epson</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Струйные принтеры Epson являются одними из лучших, поддерживаемых свободным ПО, т.к. Epson не скрывает информации о своих устройствах и предоставляет разработчикам техническую документацию. Прекрасное качество печати, достигаемое при использовании Gimp-Print на принтерах серии Stylus, является следствием открытости. Epson также заключила контракт с Easy Software Products о разработке и поддержке улучшенной версии GhostScript ("ESP GhostScript") для лучшей поддержки выпускаемых Epson принтеров. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">ESP Ghostscript</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-escapesequence">
+ <glossterm>Escape-последовательности</glossterm>
+ <glossdef><para>Самые первые принтеры могли печатать только ASCII-текст. Для начала новой строки или выброса страницы, они поддерживали специальные последовательности команд, часто включающих символ [ESC]. &HP; продолжала развивать эту идею в своём языке PCL, и на сегодняшний день превратила эти скромные возможности в полнофункциональный язык описания страниц (PDL). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-escp">
+ <glossterm><acronym>ESC/P</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>E</emphasis>pson <emphasis>S</emphasis>tandard <emphasis>C</emphasis>odes for <emphasis>P</emphasis>rinters -- Стандартные коды Epson для принтеров. На сегодняшний день язык ESC/P является одним из лучших после &PostScript; и PCL.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">hpgl</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-esp">
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращённое название <emphasis>E</emphasis>asy <emphasis>S</emphasis>oftware <emphasis>P</emphasis>roducts, компании, разработавшей &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;) </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-espghostscript">
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Версия Ghostscript, поддерживаемая фирмой Easy Software Products. Она включает скомпилированные драйверы Gimp-Print для многих принтеров и другие полезные вещи. Отпечатанные с использованием ESP Ghostscript изображения имеют фотографическое качество, особенно при использовании принтеров Epson Stylus. ESP Ghostscript распространяется на условиях GPL. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-espprintpro">
+ <glossterm><acronym>ESP</acronym> PrintPro</glossterm>
+ <glossdef><para><acronym>ESP</acronym> PrintPro -- это профессиональное дополнение для &CUPS; ("Common &UNIX; Printing System" -- общая система печати &UNIX;), продаваемое разработчиками &CUPS; с более чем 2300 драйверами принтеров для некоторых коммерческих платформ &UNIX;. <ulink url="http://www.easysw.com/printpro/">ESP PrintPro</ulink> обычно работает сразу же после установки, не требуя конфигурации или требуя лишь минимальных настроек. ESP также заключает контракты на оказание технической поддержки &CUPS; и PrintPro. Из этого компания извлекает прибыль, которая идёт на оплату программистов, разрабатывающих свободно распространяемую версию &CUPS;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-filter">
+ <glossterm>Фильтр</glossterm>
+ <glossdef><para>Фильтры -- это программы, которые считывают входные данные, обрабатывают их и выводят. Фильтры могут изменять данные, а могут и не изменять. В контексте печати фильтры являются программами, преобразующими заданный файл (предназначенный для печати, но в неподходящем формате) в формат, понятный принтеру. Иногда для достижения цели нужно выстраивать из фильтров цепочки, передавая данные с выхода одного фильтра на вход другого. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-foomatic">
+ <glossterm>Foomatic</glossterm>
+ <glossdef><para>Foomatic в начале являлся просто общим именем для набора различных утилит, доступных на <ulink url="http://www.linuxprinting.org/">Linuxprinting.org</ulink>. Целью этих утилит было облегчить использование традиционных фильтров Ghostscript и др., и расширить возможности фильтров, добавив больше параметров командной строки. Различные воплощения Foomatic называются &CUPS;-O-Matic, PPD-O-Matic, PDQ-O-Matic, LPD-O-Matic, PPR-O-Matic, MF-O-Matic и Direct-O-Matic. Все они позволяют генерировать конфигурационные файлы принтеров, просто выбирая на соответствующем сайте подходящую модель принтера и предложенный либо альтернативный драйвер. С недавнего времени Foomatic становится системой "мета-спулинга", позволяющей настраивать лежащую в основе систему печати при помощи унифицированного набора команд. Тем не менее, производить подобные настройки проще через графический интерфейс TDEPrint. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-PPD-O-Matic">PPD-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cupsomatic">cupsomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ghostscript">
+ <glossterm>Ghostscript</glossterm>
+ <glossdef><para>Ghostscript -- это программный эмулятор Raster Image Processor (RIP) для &PostScript;, разработанный L. Peter Deutsch. Для свободного использования и распространения всегда доступна версия, распространяемая на условиях <acronym>GPL</acronym>. Эта версия обычно годичной давности, т.к. текущая версия продаётся на условиях другой лицензии. Ghostscript широко используется в Linux и &UNIX; для преобразования файлов в формате &PostScript; в растровый формат для отправки на устройства, не поддерживающие &PostScript;.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-gimpprint">
+ <glossterm>Gimp-Print</glossterm>
+ <glossdef><para>Несмотря на название, Gimp-Print уже не просто дополнительный модуль для программы обработки изображений GIMP. Его код может быть скомпилирован в набор PPD и связанных с PPD фильтров и интегрирован в &CUPS;. Gimp-Print поддерживает около 130 моделей принтеров и во многих случаях обеспечивает фотографическое качество печати; фильтр Ghostscript *...a, который может быть использован любой программой, которой необходима программная эмуляция RIP; библиотеку *...a, которая может быть использована любыми программами, которым требуются функции преобразования в растровый формат. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-lexmark">Драйверы Lexmark</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-hp">
+ <glossterm><acronym>&HP;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращённое название фирмы <emphasis>H</emphasis>ewlett-<emphasis>Packard</emphasis>, одной из первых фирм, создавших собственные драйверы принтеров для Linux. Недавно эта компания выпустила свободно распространяемый пакет драйверов "HPIJS", включающий исходный код. &HP; был первым производителем принтеров, сделавшим это. HPIJS поддерживает большинство моделей принтеров HP. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-hpgl">
+ <glossterm><acronym>&HP;/GL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>&HP;</emphasis> <emphasis>G</emphasis>raphical <emphasis>L</emphasis>anguage (Язык обработки графики Hewlett-Packard). Это "язык общения" с принтером, разработанный &HP; и используемый в основном для плоттеров. Многие CAD-программы выводят на печать файлы в формате &HP;/GL.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-hpjetdirectprotocol">
+ <glossterm>Протокол &HP; JetDirect </glossterm>
+ <glossdef><para>Термин, введённый фирмой &HP; для описания их способа передачи данных на принтер по протоколу, иначе называемому "AppSocket" или "Печать по TCP/IP".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-appsocketprotocol">Протокол AppSocket</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-directtcpipprinting">Печать по TCP/IP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ietf">
+ <glossterm><acronym>IETF</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>E</emphasis>ngineering <emphasis>T</emphasis>ask <emphasis>F</emphasis>orce -- объединение специалистов по Интернету, программному и аппаратному обеспечению. Они обсуждают новые сетевые технологии и часто приходят к заключениям, которые многие считают стандартами. Наиболее известный пример -- "TCP/IP". Стандарты IETF, а также проекты, обсуждения, идеи и пошаговые руководства отражены в ряде документов "RFC", которые являются общедоступными и включены в большинство дистрибутивов Linux и BSD.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ipp">
+ <glossterm><acronym>IPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>rotocol (Протокол печати по Интернету); этот протокол определён несколькими документами RFC, принятыми IETF со статусом "предлагаемый стандарт". Разработан группой специалистов по печати (PWG). IPP -- это совершенно новый способ печати по сети, но он использует хорошо известный и зарекомендовавший себя протокол передачи данных HTTP 1.1. Решив не изобретать велосипед, разработчики IPP основали этот протокол на существующем надёжном стандарте Интернета, и поэтому IPP может быть использован совместно с другими HTTP-совместимыми механизмами: механизмами аутентификации Basic, Digest или Certificate; SSL или TLS для шифрования передаваемых данных; протоколом LDAP для служб каталогов (для печати данных на принтере,настроек устройства, драйверов, а также для проверки паролей при аутентификации). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ietf">IETF</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rfc">RFC</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tls">TLS</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-tdeprint">
+ <glossterm><acronym>TDEPrint</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>В KDE версии 2.2 появилась новая система печати, состоящая из нескольких модулей, представляющих различные функции и настройки доступных систем печати (&CUPS;, LPR/LPD, RLPR...) при помощи графического интерфейса KDE, чтобы облегчить их использование.Для повседневного использования наиболее важна программа с графическим интерфейсом "kprinter". Примечание: TDEPrint <emphasis>не</emphasis> использует собственный механизм спулинга и не обрабатывает самостоятельно &PostScript;-файлы, для этого используется выбранная <emphasis>система печати</emphasis>; тем не менее, TDEPrint добавляет кое-какие новые функции... </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeprinthandbook">Руководство по TDEPrint</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-tdeprinthandbook">
+ <glossterm><acronym>Руководство по TDEPrint...</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>...это название документа для пользователей и администраторов, описывающего функции TDEPrint. Вы можете отобразить этот документ в Konqueror, набрав в адресной строке "help:/tdeprint". Сайт разработан и поддерживается Kurt Pfeifle. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-cupsfaq">Вопросы и ответы по &CUPS;</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-kprinter">
+ <glossterm>kprinter</glossterm>
+ <glossdef><para><emphasis>kprinter</emphasis> -- это новая мощная программа печати, используемая всеми приложениями &kde;. Многие считают, что <emphasis>kprinter</emphasis> работает только с &CUPS;, но на самом деле поддерживаются многие другие системы печати. Вы даже можете переключаться между различными системами печати "на лету", в промежутке между выводом на печать двух заданий, причём не потребуется никаких настроек. Но всё-таки &CUPS; имеет большое количество возможностей, и поэтому <emphasis>kprinter</emphasis> лучше всего подходит для работы с этой системой печати. <emphasis>kprinter</emphasis> является продолжением программы "qtcups" (работа над которой больше не идёт так активно). Программа <emphasis>kprinter</emphasis> унаследовала лучшие возможности qtcups, но были добавлены и новые функции. Самое важное, что вы можете использовать все возможности <emphasis>kprinter</emphasis> в приложениях не из &kde;, которые позволяют указать другую команду печати, например, gv, Acrobat Reader, Netscape, Mozilla, Galeon, StarOffice, OpenOffice и все программы из GNOME. <emphasis>kprinter</emphasis> может быть использован и отдельно, если запустить его из графической консоли или из "Mini-CLI". Вы сможете распечатать множество различных файлов из разных папок, в разных форматах, одновременно в одном задании печати, и вам даже не нужно будет открывать эти файлы в приложениях. При печати этим способом поддерживаются следующие форматы файлов: &PostScript;, PDF, ASCII-текст и текст на различных языках, а также множество популярных графических форматов, таких как PNG, TIFF, JPEG, PNM, Sun RASTER и т.д. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-qtcups">QtCUPS</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-lexmark">
+ <glossterm><acronym>Lexmark</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>является одной из первых компаний, выпустивших драйверы для некоторых своих моделей принтеров, работающие под Linux. Тем не менее, эти драйверы доступны только в двоичном виде (без исходных текстов), и поэтому не могут быть включены в другое свободное ПО для печати. </para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-linuxprintingorg">
+ <glossterm>Linuxprinting.org</glossterm>
+ <glossdef><para>Название Linuxprinting.org не означает, что на этом сайте располагается только информация о печати в Linux. Пользователи всех &UNIX;-подобных систем, таких как *BSD и коммерческих вариантов Unix смогут найти на этом сайте полезную информацию. Cайт также является домашней страницей проекта Foomatic, который стремится к разработке "Meta Print Spool and Driver Configuration Toolset" (набор программ для спулинга и настраивания драйверов), с помощью которого можно через общий интерфейс настраивать различные системы печати и требуемые драйверы, с возможностью передавать все очереди печати, принтеры и файлы настроек на другой спулер без необходимости повторного конфигурирования. Также на этом сайте ведётся база данных, в которой каждый может найти последнюю информацию о моделях принтеров, а также сгенерировать файлы настроек для любого сочетания спулера, драйвера и устройства, которое будет работать с одной из наиболее распространённых систем печати Linux или &UNIX;. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-linuxprintingdatabase">
+ <glossterm><acronym>База данных Linuxprinting.org</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>....База данных, содержащая информацию о принтерах и драйверов для них... ...можно найти много информации... ...также предоставляется несколько программ для облегчения интеграции этих драйверов в систему... ...семейство утилит "Foomatic", использующих базу данных наиболее часто используемых систем печати для составления файлов настроек для вашей модели принтера. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-lprlpd">
+ <glossterm>Печать <acronym>LPR/LPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>LPR расшифровывается как <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Запрос построчной печати) или как <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>R</emphasis>emote (Удалённый построчно-печатающий принтер).</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-magicfilter">
+ <glossterm>Magicfilter</glossterm>
+ <glossdef><para>Программа Magicfilter похожа на APSfilter; она предоставляет функции автоматического распознавания типов файлов и на основе этого автоматическое преобразование в формат, подходящий для печати на заданном принтере.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-apsfilter">APSfilter</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-mimetypes">
+ <glossterm>Типы &MIME;</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>M</emphasis>ultipurpose (или Multimedia) <emphasis>I</emphasis>nternet <emphasis>M</emphasis>ail <emphasis>E</emphasis>xtensions (Многоцелевые или мультимедийные расширения электронной почты). Типы &MIME; впервые были использованы для передачи двоичных данных (например, почтовых вложений, содержащих графические файлы) по почтовым соединениям, по которым обычно могли передаваться только ASCII-символы: двоичные данные кодировались так, что представляли собой ASCII-символы. Позднее эта идея была расширена до платформонезависимого неповторяющегося описания формата данных в файле. В &Windows; все знают, что расширение файлов формата &Microsoft; Word -- .doc. Но расширение .doc также используется для текстовых файлов и файлов формата Adobe Framemaker. А если у файла формата Word изменить расширение, программа не сможет открыть его. В файлах &MIME;-типа имеется строка, описывающая формат файла, и имеющая вид <emphasis>главная_группа/подгруппа</emphasis>. В IPP файлы также описываются по этой схеме. Регистрацией &MIME;-типов занимается IANA -- Internet Assigning Numbers <emphasis>Association</emphasis> (организация распределения Интернет-ресурсов) для того, чтобы для разных типов файлов не был назначен один &MIME;-тип. Для &CUPS; зарегистрировано несколько &MIME;-типов, например <emphasis>application/vnd.cups-raster</emphasis> (для внутреннего формата растровых изображений &CUPS;). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-easysoftwareproducts">Easy Software Products</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-espprintpro">ESP PrintPro</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pcl">
+ <glossterm><acronym>PCL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>C</emphasis>ontrol <emphasis>L</emphasis>anguage (язык управления принтером). Он был разработан компанией &HP;. В первой версии это был просто набор команд для печати ASCII-символов, теперь же, в версиях PCL6 и PCL-X стало возможным печатать в цвете, а также печатать изображения, но вне &Microsoft; &Windows; и &HP-UX; (торговая марка &UNIX;-системы, принадлежащая &HP;), этот язык редко используется.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pdl">
+ <glossterm><acronym>PDL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>age <emphasis>D</emphasis>escription <emphasis>L</emphasis>anguage (язык описания страниц). Языки описания страниц описывают абстрактным способом графическое представление страницы. Перед тем, как страница будет отпечатана, команды языка описания страниц должны быть интерпретированы. В &UNIX; самым популярным языком разметки страниц является &PostScript;. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pixel">
+ <glossterm>Пиксель</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>Pic</emphasis>ture <emphasis>El</emphasis>ement (элемент изображения). Пиксель -- это наименьшая часть растрового изображения (отпечатанной на бумаге либо отображаемой на мониторе катодными лучами или жидкокристаллическими элементами). Значения "ppi" (пикселей на дюйм) и &dpi; (точек на дюйм) являются одними из главных параметров, определяющих качество и разрешения изображения, т.к. любые данные на этих типах устройств вывода составлены из пикселей.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Растровое изображение</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pjl">
+ <glossterm><acronym>PJL</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rint <emphasis>J</emphasis>ob <emphasis>L</emphasis>anguage (Язык описания заданий печати). Он был разработан компанией &HP; для управлениями настройками по умолчанию принтера и настройками для каждого задания печати. Этот язык может быть использован не только с принтерами производства &HP;, многие &PostScript;-принтеры понимают эти команды, отправляемые либо вместе с заданием печати, либо отдельно.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-postscript">
+ <glossterm>&PostScript;</glossterm>
+ <glossdef><para>&PostScript; (часто сокращённо называемый "PS") это де-факто стандарт печати в мире &UNIX;. Он был разработан компанией Adobe и лицензирован производителям принтеров и разработчикам программного обеспечения. Спецификации этого стандарта были опубликованы, поэтому существуют также реализации &PostScript; и программ, понимающих этот формат, от сторонних разработчиков. Одной из наиболее известных в мире свободного ПО является Ghostscript, мощный обработчик PS. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-escp">ESC/P</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-hpgl">&HP;/GL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pcl">PCL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ppd">PPD</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ppd">
+ <glossterm><acronym>PPD</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>ostScript <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>D</emphasis>escription (описание Postscript-принтера). Это текстовые файлы, содержащие информацию о специальных возможностях принтера, а также определения некоторых команд (PostScript или PJL), подающихся принтеру для вызова некоторой функции (например, двусторонняя печать). Как следует из расшифровки аббревиатуры PPD, файлы описания были первоначально предназначены для &PostScript;-принтеров. В &CUPS; эта концепция испрользуется применительно ко всем типам принтеров. PPD-файлы для &PostScript;-принтеров поставляются их производителями. Они могут быть использованы в &CUPS; и TDEPrint для получения доступа ко всем функциям любого &PostScript;-принтера. Разработчики TDEPrint рекомендуют использовать PPD-файлы, предназначенные для &Microsoft; Windows NT. При использовании PPD-файлов для не-PostScript принтеров требуется сопутствующий фильтр для преобразования файлов формата &PostScript; в формат, подходящий для не-PostScript принтера. Такие комбинации PPD-файлов и фильтров от производителей пока недоступны. После того, как разработчики &CUPS; выступили с инициативой использования PPD-файлов, сообщество разработчиков свободного ПО быстро разработало поддержку наиболее популярных моделей принтеров при помощи PPD-файлов и традиционных фильтров Ghostscript. Заметьте: качество отпечатков меняется от "фотографического" (при использовании системы печати Gimp-Print и струйных принтеров Epson) до "с трудом читаемого" (при использовании Ghostscript-фильтров Foomatic c низкокачественными моделями принтеров, отмеченными в базе данных Lnuxprinting.org как "paperweight" -- "пресс-папье"). </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-cups">&CUPS;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-PPD-O-Matic">
+ <glossterm>PPD-O-Matic</glossterm>
+ <glossdef><para>PPD-O-Matic -- это набор скриптов на языке Perl, которые запускаются на сервере Linuxprinting.org и могут быть использованы для автоматического составления PPD-файлов для любого принтера, способного работать с Ghostscript. Эти PPD-файлы могут быть использованы с &CUPS;/TDEPrint, а также с PPD-совместимыми приложениями, такими как StarOffice, для определения различных параметров заданий печати. В данный момент в большинстве случаев рекомендуется использовать "PPD-O-Matic" вместо &CUPS;-O-Matic. Для составления PPD-файла откройте <ulink url="http://www.linuxprinting.org/printer_list.cgi">базу данных принтеров</ulink>, выберите вашу модель, перейдите по ссылке для просмотра доступных для этого принтера фильтров Ghostscript, выберите один из них, нажмите "generate" и сохраните файл на вашем жёстком диске. Обязательно прочитайте инструкции. Убедитесь, что в вашей системе установлен выбранный вами при составлении PPD-файла фильтр Ghostcript. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-cups-o-matic">&CUPS;-O-Matic</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingorg">Linuxprinting.org</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-foomatic">Foomatic</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-printcap">
+ <glossterm>printcap</glossterm>
+ <glossdef><para>В системах печати в стиле BSD файл "printcap" содержит информацию о конфигурации; демон печати считывает из него сведения о том, какие принтеры доступны в данный момент и какие фильтры для них должны быть использованы, где находится каталог спулинга, нужно ли использовать баннерные страницы и т.п. Некоторым приложениям требуются права доступа для чтения к этому файлу, чтобы получить имена доступных принтеров. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting">Печать в стиле BSD</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-printermib">
+ <glossterm>Printer-<acronym>MIB</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>Printer</emphasis>-<emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>I</emphasis>nformation <emphasis>B</emphasis>ase (База данных с информацией по управлению принтером). Printer-MIB определяет набор параметров, сохраняемых в принтере для доступа по сети. Это может оказаться полезным, если множество (в некоторых случаях -- буквально тысячи) сетевых принтеров управляются централизованно при помощи SNMP (Simple Network Management Protocol -- Простой протокол сетевого управления).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-pwg">
+ <glossterm><acronym>PWG</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>P</emphasis>rinter <emphasis>W</emphasis>orking <emphasis>G</emphasis>roup (группа специалистов по печати). PWG -- это непостоянное собрание представителей выпускающих принтеры компаний, разработавших в последние годы различные стандарты, касающиеся сетевой печати. Позднее они были приняты IETF в качестве RFC-стандартов, например "Printer-MIB" и IPP.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp">IPP</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-snmp">SNMP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-printtdeioslave">
+ <glossterm>print:/ TDEIO Slave</glossterm>
+ <glossdef><para>Вы можете использовать строку вида "print:/..." для быстрого получения доступа к ресурсам печати TDEPrint. Для управления TDEPrint наберите "print:/manager" в адресной строке браузера Konqueror. Для этого Konqueror использует знаменитую технологию &kde; "KParts". </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-ioslave">IO Slave</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-tdeparts">KParts</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-printerdatabase">
+ <glossterm>База данных принтеров</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-linuxprintingdatabase">База данных Linuxprinting </glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-qtcups">
+ <glossterm><acronym>Qt&CUPS;</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Qt&CUPS; и KUPS были предшественниками TDEPrint; сейчас они устарели и больше не поддерживаются. Все, что было хорошего в qtcups, было унаследовано "kprinter", новым диалогом печати KDE (сильно улучшенным по сравнению с qtcups); всё, что было хорошего в kups теперь доступно в соответствующем разделе Центра управления KDE или через Konqueror по адресу "print:/manager" -- всё, но с большими возможностями и меньшим количеством ошибок. Бывший разработчик kups, Michael Goffioul, теперь занимается TDEPrint (хороший парень, много работает и быстро исправляет ошибки). </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-raster">
+ <glossterm>Растровое изображение</glossterm>
+ <glossdef><para>Каждое изображение на физическом носителе составлено из отдельных точек различного цвета и, возможно, размера. Такое изображение называется растровым. Противоположностью растровым изображениям являются векторные изображения, где картинка описывается не точками, а кривыми, тенями, формами и заполненными областями, представленными в виде математических формул. Векторные изображения обычно занимают меньше места на диске и могут быть масштабированы без потери качества, но они не могут быть выведены напрямую, а должны сначала пройти процесс, называемый "визуализацией" или "рендерингом", учитывая разрешение устройства вывода. Рендеринг осуществляется RIP (Raster Image Processor -- обработчик растровых изображений, часто им является Ghostscript) или другой программой обработки.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pixel">Пиксель</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-rip">RIP</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-rip">
+ <glossterm><acronym>RIP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>R</emphasis>aster <emphasis>I</emphasis>mage <emphasis>P</emphasis>rocess(or) (обработчик растровых изображений). В контексте печати под "RIP" понимается аппаратное или программное обеспечение, преобразующее файлы формата &PostScript; (или другого, представляемого нерастровым языком разметки страницы (PDL)) в растровое изображение, приемлемое для печатающего устройства. &PostScript;-принтеры содержат собственные PostScript-RIP. RIP не обязательно располагается внутри принтера. На многих &UNIX;-системах этим занимается Ghostscript: программно преобразует данные в формате &PostScript; или другом в данные, которые могут быть отправлены на принтер. Таким образом, в девизе "Ghostscript превращает ваш принтер в &PostScript;-принтер" есть доля правды.</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-filter">Фильтр</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ghostscript">Ghostscript</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-postscript">&PostScript;</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-pdl">PDL</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-raster">Растровое изображение</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-rlpr">
+ <glossterm><acronym>RLPR</acronym> (удалённый LPR)</glossterm>
+ <glossdef><para>Cокращение от <emphasis>R</emphasis>emote <emphasis>L</emphasis>ine <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>R</emphasis>equest (Удалённый запрос построчной печати). Это система печати в стиле BSD, для её установки не требуется прав суперпользователя, а для работы не требуется файла "printcap": все параметры могут быть указаны в командной строке. RLPR полезен пользователям переносных компьютеров, которые работают в меняющихся условиях. RLPR может быть установлен совместно с любой другой системой печати, и предоставляет гибкий и быстрый способ установки принтера для прямого доступа по LPR/LPD. Чтобы сделать использование RLPR ещё проще, в TDEPrint есть "Мастер добавления принтера". Команда kprinter позволяет в любое время переключаться на RLPR "на лету".</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-tdeprint">TDEPrint</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-kprinter">kprinter</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printcap">printcap</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-snmp">
+ <glossterm><acronym>SNMP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>imple <emphasis>N</emphasis>etwork <emphasis>M</emphasis>anagement <emphasis>P</emphasis>rotocol (Простой протокол сетевого управления). SNMP широко используется для удалённого управления всеми типами сетевых узлов (хосты, маршрутизаторы, коммутаторы, шлюзы, принтеры).</para>
+<glossseealso otherterm="gloss-pwg">PWG</glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-printermib">Printer-MIB</glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-ssl">
+ <glossterm>Шифрование <acronym>SSL(3)</acronym> </glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>ecure <emphasis>S</emphasis>ocket <emphasis>L</emphasis>ayer (Протокол защищённых сокетов). SSL -- это проприетарный метод шифрования для передачи данных по HTTP, разработанный компанией Netscape. Сейчас он уступает место TLS, стандарту IETF. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-tls"><acronym>TLS</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-spooling">
+ <glossterm><acronym>SPOOL</acronym>ing (спулинг)</glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>S</emphasis>ynchronous <emphasis>P</emphasis>eripheral <emphasis>O</emphasis>perations <emphasis>O</emphasis>n<emphasis>L</emphasis>ine (синхронные онлайновые операции с периферией). Спулинг позволяет печатающим приложениям (и пользователям) продолжать работу, в то время как задание печати обрабатывается системным <acronym>демоном</acronym>, сохраняющим задание печати во временном файле, пока принтер не будет готов напечатать его. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-daemon"><acronym>Daemon (демон)</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-tls">
+ <glossterm>Шифрование <acronym>TLS</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>T</emphasis>ransport <emphasis>L</emphasis>ayer <emphasis>S</emphasis>ecurity (Безопасность на уровне передачи данных). TLS -- это стандарт шифрования данных, передаваемых по протоколу HTTP 1.1. Он описывается в документе RFC 2246. Несмотря на то, что TLS основан на SSL, разработке Netscape, он не является полностью совместимым c SSL. </para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-ssl"><acronym>SSL(3)</acronym></glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+
+ <glossentry id="gloss-systemVstyleprinting">
+ <glossterm>Печать в стиле System V</glossterm>
+ <glossdef><para>Это вторая разновидность традиционной печати &UNIX; (в противоположность печати в стиле BSD). Хотя используется другой набор команд (lp, lpadmin,...), этот способ не слишком сильно отличается от печати в стиле BSD. Тем не менее, различия достаточно велики для того, чтобы эти два способа были совместимы, например BSD-клиент не может печатать на сервере печати в стиле System V без дополнительных настроек... Для устранения этого и других недостатков предназначен IPP. </para>
+<glossseealso otherterm="gloss-bsdstyleprinting"><acronym>Печать в стиле BSD</acronym></glossseealso> <glossseealso otherterm="gloss-ipp"><acronym>IPP</acronym></glossseealso> </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-turboprint">
+ <glossterm>TurboPrint</glossterm>
+ <glossdef><para>Программа, распространяющаяся по принципу shareware (пробная версия, для получения полной необходимо купить лицензию), обеспечивающая фотографическое качество печати на многих струйных принтерах. Она может оказаться полезной, если вы не можете найти драйвер для вашего принтера и может быть привязана как к традиционной Ghostscript, так и к современной системе &CUPS;.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-gimpprint">Gimp-Print</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-xpp">
+ <glossterm><acronym>XPP</acronym></glossterm>
+ <glossdef><para>Сокращение от <emphasis>X</emphasis> <emphasis>P</emphasis>rinting <emphasis>P</emphasis>anel (Панель печати для Иксов). <acronym>XPP</acronym> -- первая свободно распространяемая графическая программа печати для &CUPS; (автор Till Kamppeter), и в некотором роде прообраз утилиты "kprinter" в &kde;.</para>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+<!--
+ <glossentry id="gloss-1">
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-3">
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+
+ <glossentry id="gloss-4">
+ <glossterm>xxxx</glossterm>
+ <glossdef><para>.</para>
+ <glossseealso otherterm="gloss-1">xyz</glossseealso>
+ </glossdef>
+ </glossentry>
+-->
+ </glossdiv>
+
+
+<!--
+</glossary>
+-->
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..9885d6df162
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/quickstart
+ LANG ru
+)
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..18a0a130db2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/quickstart
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..95284f1c750
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/quickstart/index.docbook
@@ -0,0 +1,749 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "&kde; Quick Start Guide">
+ <!ENTITY package "tdebase">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+
+<title>Введение в &kde;</title>
+
+<authorgroup>
+
+<author>
+<surname>Разработчики KDE</surname>
+</author>
+<othercredit role="translator"><firstname>Olga</firstname><surname>Karpov </surname><affiliation><address><email>karpovolga@hotmail.com</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit><othercredit role="reviewer"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Виктор</firstname><surname>Ерёмин</surname> <affiliation><address><email>ErV2005@rambler.ru</email></address></affiliation><contrib>Редакция перевода</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2004-08-28</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year>1999</year><year>2000</year><year>2001</year><year>2002</year>
+<holder>Разработчики KDE</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract>
+<para>Введение в графическую среду KDE</para>
+<para>Обзор возможностей работы в &kde;</para></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>обзор возможностей работы</keyword>
+<keyword>введение</keyword>
+</keywordset>
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title>Введение</title>
+
+<para>Данный документ служит кратким введением в графическую среду KDE. Он познакомит вас с основными возможностями &kde;. </para>
+
+<para>Это руководство охватывает далеко не все аспекты работы с рабочим столом KDE и даже не большую их часть. Здесь описываются только некоторые основные способы выполнения наиболее распространённых задач. </para>
+
+<para>Мы будем предполагать, что вы уже знакомы по крайней мере с одним графическим пользовательским интерфейсом, например, <trademark>CDE</trademark>, <trademark>Geos</trademark>, <trademark>GEM</trademark>, &NeXTSTEP;, &Mac;, <trademark>OS/2</trademark> или, наконец, &Microsoft; &Windows;. Так что мы не будем объяснять, как работать с мышью или клавиатурой, а сосредоточимся на более интересных вещах. </para>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="an-overview-of-kde">
+<title>Обзор &kde;</title>
+
+<para>Этот раздел предназначен для пользователей, которые предпочитают учиться самостоятельно, пробуя и исследуя, и которым для начала нужны лишь краткие ориентиры. В последующих разделах представлено более полное введение в рабочую среду, а также полезные советы и подсказки. Если вам не терпится начать, пропустите этот раздел, поэкспериментируйте немного, а затем вернитесь и как следует изучите другие разделы этого руководства по мере необходимости. </para>
+
+<note>
+<para>&kde; предоставляет почти что ничем не ограниченные возможности для настройки рабочей среды. В данном обзоре мы исходим из того, что вы используете настройку по умолчанию. </para>
+</note>
+
+<sect1 id="the-kde-desktop">
+<title>Рабочий стол &kde;</title>
+
+<para>Типичный рабочий стол &kde; состоит из нескольких частей:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><interface>Панель</interface> в нижней части экрана, которая используется для запуска приложений и переключения между рабочими столами. Среди прочего, на ней находится кнопка для запуска приложений — значок с большой буквой <guiicon>K</guiicon>, которая при нажатии на неё вызывает меню запуска приложений. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><interface>Панель задач</interface>, по умолчанию встроенная в главную панель. Она используется для переключения между запущенными приложениями и управления ими. Чтобы быстро переключиться на нужное приложение, щёлкните по его значку на панели задач. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Собственно <interface>рабочий стол</interface>, на который можно поместить часто используемые файлы и папки. В &kde; можно использовать одновременно несколько рабочих столов, на каждом из которых будут расположены собственные окна. Для переключения между рабочими столами используйте кнопки с цифрами на панели. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ready-set-go">
+<title>Раз, два, начали!</title>
+
+<para>Вот несколько кратких советов для начала работы.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Для того, чтобы запустить приложение, нажмите на кнопку <guiicon>K</guiicon> на панели (называемую кнопкой <link linkend="starter">запуска приложений</link>) и выберите пункт меню. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Если щёлкнуть на значке на панели, похожей на домик, то в окне &konqueror; откроется ваша домашняя папка. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Для того, чтобы появилась командная строка &UNIX;, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>, а для того, чтобы появилось мини-окно с командной строкой для выполнения одиночной команды &UNIX;, нажмите <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F2</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Выберите <menuchoice><guimenuitem>Центр управления KDE</guimenuitem></menuchoice> в &kmenu; чтобы настроить &kde;. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Для переключения между приложениями используйте <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo>, а для переключения между рабочими столами — <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Tab</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Используйте правую кнопку мыши для вызова контекстного меню панели, рабочего стола и большинства приложений &kde;. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="launching-applications">
+<title>Запуск приложений</title>
+
+<sect1 id="starter">
+<title>Использование К-меню и панели</title>
+
+<para>Внизу экрана находится панель рабочего стола, называемая &kicker;. Она используется для запуска приложений. Обратите внимание на кнопку слева, на которой изображена большая буква &ticon;. </para>
+
+<para>Эта кнопка называется кнопкой <guiicon>запуска приложений</guiicon>, или К-меню. В верхней части кнопки есть небольшая стрелка, указывающая вверх. Она означает, что если нажать на эту кнопку, появится меню. Попробуйте! Через это меню запускаются все приложения &kde;, установленные на вашем компьютере. </para>
+
+<sect2>
+<title>Настройка панели &kicker;</title>
+
+<!-- FIXME: To add a button, use the little arrows on kicker, not the TDE menu
+I am not sure I agree - some distributions fade or hide the applet handles by default, but
+I haven't found one yet that hides the kmenu. (JLH) -->
+
+<para>Если вы используете какое-то приложение или утилиту очень часто, возможно, вы захотите использовать ещё более быстрый способ для запуска. В этом случае можно добавить отдельное приложение или целый раздел меню запуска приложений на панель как кнопку быстрого запуска. Если вы хотите запускать приложение через кнопку быстрого запуска, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, или же на значке &kmenu;, и в появившемся контекстном меню выберите <menuchoice><guimenu>Добавить приложение на панель</guimenu></menuchoice>, затем найдите то приложение, для которого вы хотите создать кнопку быстрого запуска.</para>
+
+
+<para>Таким образом вы можете добавить целый раздел или один из подразделов <guiicon>K</guiicon>-меню. Например, вы установили &koffice; и хотите получить быстрый доступ ко всем приложениям &koffice;. Перейдите в подменю <menuchoice><guimenu>Добавить приложение на панель</guimenu></menuchoice> и, вместо выбора отдельного приложения, выберите <guimenuitem>Добавить это меню</guimenuitem>. Теперь у вас появится быстрый доступ ко всем приложениям &koffice; и вам не нужно будет создавать для каждого приложения кнопку на панели. </para>
+
+<note>
+<para>При помощи команды <guimenuitem>Переместить</guimenuitem> (в контекстном меню) можно перемещать все элементы на панели. Для этого нажмите третью кнопку мыши (третья кнопка мыши это обычно правая кнопка, но если вы настроили мышь по-другому, например, для левой руки, она также может оказаться и левой). Появится выпадающее меню, в котором надо выбрать пункт <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. А теперь подвигайте мышь и посмотрите, как значок перемещается вдоль панели. Когда он окажется в нужном месте, просто нажмите первую (по умолчанию левую) кнопку мыши. Как вы, вероятно, заметили, имеется также пункт меню <guimenuitem>Удалить</guimenuitem> на тот случай, если какая-нибудь кнопка на рабочем столе или панели вам надоест. </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Использование контекстного меню</title>
+
+<para>Вот ещё одна интересная возможность: почти везде можно, нажав правую кнопку мыши, вызвать <interface>контекстное меню</interface> с определённым набором операций для каждого конкретного объекта, на котором произведен щелчок. Поэтому всегда можно щёлкнуть третьей кнопкой мыши по объекту, если вы не знаете, что с ним можно делать. Даже у фона рабочих столов есть такое меню! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>О других свойствах панели</title>
+
+<para>Можно проделать с панелью и другие интересные вещи. Одна из них может пригодиться, если у вас монитор с низким разрешением: это функция <quote>скрыть-показать</quote>, которая вызывается щелчком по стрелке, расположенной на панели справа или слева. </para>
+
+<para>Возможно, вам не нравится, что панель простирается на всю ширину экрана. Это легко изменить! Щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте на панели, выберите <menuchoice><guimenuitem>Настроить панель...</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся диалоговом окне настройки панели на вкладке <guilabel>Расстановка</guilabel> при помощи ползунка <guilabel>Длина</guilabel> установите длину панели меньше 100%. </para>
+
+<para>Если вы следуете нашим указаниям и открыли это диалоговое окно, тогда попробуйте изменить и другие параметры. Чтобы увидеть результат, нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Можно легко вернуться к стандартным параметрам, нажав кнопку <guibutton>По умолчанию</guibutton>. </para>
+
+<para>Кстати, если вы не уверены, для чего служит какая-либо кнопка в &kde;, поместите над ней указатель мыши и подождите: в &kde; существует встроенная контекстная мини-справка, называемая <quote>подсказки</quote>, объясняющая в нескольких словах, какие функции выполняет выбранный элемент. </para>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="want-command-line-back">
+<title>Верните мне мою командную строку!</title>
+
+<para>Успокойтесь, всё не так плохо и бесповоротно. &kde; и не собирается отнимать у вас вашу любимую (а иногда и очень эффективную) командную строку. Можно перемещать файлы при помощи средств рабочего стола, но можно использовать и команды &UNIX;, к которым вы привыкли. Фактически, &kde; даёт в ваши руки всю мощь командной строки и порой там, где вы того и не ожидали. </para>
+
+<para>В &kde; есть приложение, эмулирующее терминал, называемое &konsole;. Чтобы запустить его, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice>. Вам уже захотелось иметь его на своей панели? По умолчанию оно уже там! </para>
+
+<para>Иногда надо ввести только одну команду из командной строки. В этом случае нет необходимости в полнофункциональном терминале. Нажмите <keycombo><keycap>&Alt;</keycap> <keycap>F2</keycap></keycombo>, и вы получите небольшую командную строку, где можно ввести одну команду. После выполнения команды окно командной строки исчезнет, но оно будет помнить вашу команду. </para>
+
+<para>Если вы снова откроете это окно (которое, кстати говоря, называется <application>minicli</application>) и нажмёте на стрелку, вы сможете просмотреть все ранее введённые команды. Также можно ввести в окне ссылку <acronym>URL</acronym> и тогда откроется окно &konqueror; с указанным адресом <acronym>URL</acronym>. </para>
+
+<para>Как в &konqueror;, так и в редакторе &kate; можно открыть окно терминала, которое будет вести себя так же, как и &konsole;. В &konqueror; оно вызывается из пункта меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать эмулятор терминала</guimenuitem></menuchoice>. В нижней части окна &konqueror; будет встроено окно терминала, которое делает одну очень умную вещь: оно следит за вашими щелчками в окне файлового менеджера и перемещается вместе с вами из одной папки в другую. В &kate; можно вызвать терминал из меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu> <guisubmenu>Боковые панели</guisubmenu><guimenuitem>Показать панель "Терминал"</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<tip>
+<para>Для того, чтобы вызвать man-страницу &UNIX;, введите <userinput><command>man:</command><replaceable>command</replaceable></userinput> в <application>minicli</application>, где <replaceable>command</replaceable> — это имя команды &UNIX;. </para>
+</tip>
+
+<tip>
+<para>Чтобы произвести поиск одного или нескольких слов на поисковой машине Google, попробуйте <userinput><command>gg:</command><parameter>слов или слова</parameter></userinput>. Есть множество других подобных команд, причём к их списку можно добавить и собственные! Для этого зайдите в Центр управления KDE в раздел <menuchoice><guilabel>Сеть и Интернет</guilabel> <guilabel>Браузер</guilabel> <guilabel>Сокращения Веб</guilabel></menuchoice>. </para>
+</tip>
+
+<para>И, наконец, чтобы сделать командную строку доступной всегда, вне зависимости от того, что именно вы делаете, добавьте её на панель &kicker;! </para>
+
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на свободном пространстве панели и выберите <menuchoice><guilabel>Добавить аплет на панель...</guilabel></menuchoice>. Прокрутите вниз появившийся диалог, пока вы не увидите <guilabel>Выполнить команду</guilabel> в списке. Выберите её левой кнопкой мыши, и нажмите <guilabel>Добавить на панель</guilabel>. Это добавит командную строку с полным перечнем предшествующих команд.</para>
+
+<para>Вот так при использовании &kde; командная строка всегда находится у вас под рукой. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="working-with-windows">
+<title>Работа с окнами</title>
+
+<para>Если вы этого ещё не сделали, запустите при помощи кнопки <link linkend="starter"><guiicon>К-меню</guiicon></link> какое-нибудь приложение, например, <guimenuitem>Поиск файлов</guimenuitem>. </para>
+
+<sect1 id="window-what-now">
+<title>Окно! Что дальше?</title>
+
+<para>Обычно работают <emphasis>внутри</emphasis> окна, но иногда может понадобиться управлять самими окнами. Вот краткий обзор некоторых наиболее распространённых операций с окнами: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Перемещение окна</term>
+<listitem>
+<para>Перетаскивайте заголовок окна или, нажав на клавишу &Alt;, перетаскивайте мышью само окно, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Изменение размера окна:</term>
+<listitem>
+<para>Перетаскивайте границу окна или, нажав клавишу &Alt; и правую кнопку мыши, изменяйте размер окна, держа указатель в любом месте внутри окна. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Распахивание окна</term>
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку «Распахнуть» на заголовке (по умолчанию это квадратик рядом с Х), чтобы окно заполнило всё пространство экрана. Если окно уже распахнуто, нажатие на эту кнопку вернёт его к первоначальному размеру. Нажатие на кнопку средней кнопкой мыши распахнёт окно по вертикали, а правой кнопкой &mdash; по горизонтали. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Сворачивание окна</term>
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку <guilabel>Свернуть</guilabel> на заголовке (рядом с <guilabel>Распахнуть</guilabel>), чтобы скрыть окно. Чтобы вернуть окно, щёлкните на значке окна на панели задач. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Переключение между окнами</term>
+<listitem>
+<para>Кроме обычного щелчка мыши для переключения на другое окно, можно также использовать и <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>Tab</keycap></keycombo>. Подробности указаны ниже. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<sect2>
+<title>Кнопки заголовка окна</title>
+
+<para>Кнопки на заголовках окон в &kde; вполне стандартные и предоставляют быстрый доступ к некоторым наиболее распространённым действиям. Используемое по умолчанию расположение кнопок выглядит так: </para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Слева:</title>
+<listitem>
+<para>Кнопка <guilabel>меню</guilabel>. Обычно на ней изображён маленький значок приложения. Нажмите эту кнопку, чтобы вызвать меню действий с окном. Клавиша <keycombo action="simul">&Alt; <keycap>F3</keycap></keycombo> также открывает меню окна. </para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Справа:</title>
+<listitem>
+<para>Кнопка <guilabel>Свернуть</guilabel>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Кнопка <guilabel>Распахнуть</guilabel>. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Кнопка <guilabel>Закрыть</guilabel> закрывает окно. Комбинация клавиш: <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Переключение между окнами</title>
+
+<para>Теперь, когда вы узнали, что можно делать с окнами, попробуйте открыть при помощи кнопок и меню на панели другие окна, поскольку теперь мы обсудим, как переключаться между различными окнами. Поскольку это весьма распространенная процедура, &kde; предлагает несколько способов, как это можно сделать; выбирайте любой! </para>
+
+<para>Во многих оконных системах для начала работы с окном требуется щелкнуть на нём мышью. &kde; по умолчанию ведет себя так же, такая политика перевода фокуса называется <quote>Щелчком мыши</quote>. Но вы также можете настроить рабочий стол таким образом, что окно будет активизироваться при наведении курсора не наго. Это называется <quote>Фокус следует за мышью</quote>. Если вы выберите эту политику в <link linkend="configure">Центре управления &kde;</link>, окно под курсором мыши всегда будет активным. Оно не обязательно будет автоматически переходить на передний план, но вы по прежнему сможете щелкнуть на заголовке окна, крае окна, или (только в &kde;) же вы можете использовать &Alt; и левый щелчок мышью на окне, чтобы вынести его на передний план. </para>
+
+<para>Есть и другие способы переключения между окнами: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Выберите окно из меню <emphasis>списка окон</emphasis>. Чтобы открыть меню, щёлкните средней кнопкой мыши на пустом месте на рабочем столе или на значке с несколькими окнами на панели, или на стрелке, находящейся слева на панели задач. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Удерживая нажатой клавишу &Alt;, нажимайте <keycap>Tab</keycap> для последовательного переключения между окнами. </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Используйте панель задач. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-taskbar">
+<title>Использование панели задач</title>
+
+<para>На <interface>панели задач</interface> размещаются небольшие значки, по одной для каждого окна на рабочем столе. По умолчанию панель задач &kde; встроена в главную панель, но ее также можно расположить в верхней или нижней части экрана. </para>
+
+<para>Панель задач умеет очень многое. По умолчанию окна одного и того же приложения будут группироваться на панели в виде одного значка со стрелкой.</para>
+
+<para>Простой щелчок левой кнопки мыши по кнопке на панели задач мгновенно переместит вас в соответствующее приложение. Чтобы свернуть/развернуть окно, щёлкните на той же кнопке средней кнопкой мыши. И, наконец, щелчок правой кнопки мыши вызывает контекстное меню с возможными операциями над выбранным окном.</para>
+
+<para>Можно выбрать, хотите ли вы видеть на панели задач все окна на всех рабочих столах, независимо от того, с каким рабочим столом вы в данный момент работаете, или только окна на активном рабочем столе. Можно сгруппировать окна как один значок, тогда все открытые окна &konqueror; будут сведены в один значок; нажатие и удерживание кнопки мыши на этом значке покажет список окон. Эти и другие возможности становятся доступными в результате простого щелчка на ручке панели задач (небольшая панелька слева), а затем выбора пункта контекстного меню <guimenuitem>Настроить Панель задач...</guimenuitem>. </para>
+
+<para>Кнопки на панели задач автоматически изменяют свой размер, поэтому на ней можно разместить гораздо больше приложений, чем может показаться сначала. Если расширить панель, кнопки на панели задач смогут располагаться рядами и колонками, они так же будут изменяться в размере, чтобы разместить все новые кнопки приложений. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-v-desktops">
+<title>Виртуальные рабочие столы</title>
+
+<para>Что такое <quote>прилипание</quote> окон? </para>
+
+<para>Может так случиться, что открытых окон у вас больше, чем пространства на рабочем столе. В этом случае у вас есть выбор: </para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para>Оставить открытыми все окна (загромождённый рабочий стол) </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Свернуть окна, которые в данный момент не нужны, и пользоваться панелью задач или комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>Tab</keycap></keycombo> для переключения между ними (тоже неудобно и много лишней работы!) </para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Рекомендуем: делайте то, что делает настоящая операционная система при недостатке физической памяти. Используйте виртуальную память, а в данном случае &mdash; виртуальные рабочие столы. </para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+<para>Стоит воспользоваться именно третьим способом! &kde; поддерживает несколько различных рабочих столов, каждый со своими окнами. По умолчанию предусмотрено четыре рабочих стола. Можно с лёгкостью переключаться между виртуальными рабочими столами щелчком по одной из кнопок рабочих столов на панели. А также <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F1...F4</keycap></keycombo> мгновенно переместит вас на соответствующий рабочий стол, а <keycombo action="simul">&Ctrl; <keycap>Tab</keycap></keycombo> будет переключать рабочие столы поочерёдно. </para>
+
+<para>Виртуальные рабочие столы очень удобны. Но иногда нужно, чтобы какое-то окно присутствовало на <emphasis>всех</emphasis> рабочих столах. Это может быть, например, небольшое окно чата, или будильник, или что-то еще. В этом случае вы можете воспользоваться кнопкой, которая закрепит окно, и оно будет присутствовать на каждом рабочем столе. </para>
+
+<para>Кнопку прилипания на все рабочие столы можно использовать для перемещения окон с одного виртуального рабочего стола на другой. Для этого нажмите на эту кнопку в заголовке окна, перейдите на другой рабочий стол и отлепите окно повторным нажатием. Тот же самый результат можно достичь при помощи контекстного меню окна в панели задач. (пункт меню <guimenuitem>На текущий рабочий стол</guimenuitem>) или меню <guimenuitem>На рабочий стол</guimenuitem> в меню действий с окном. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="managing-your-files">
+<title>Управление файлами</title>
+
+<!-- NB Deliberate use of 'directory' rather than 'folder', since we're talking -->
+<!-- about folders on disk -->
+<para>Так сложилось, что иерархия файлов на жестком диске представлена на графических рабочих столах в виде папок. В папках находятся файлы и другие папки. Приложение &kde; под названием &konqueror; (менеджер файлов KDE) использует этот наглядный образ, чтобы помочь вам в управлении файлами. </para>
+
+<sect1 id="using-konqueror">
+<title>Использование &konqueror;</title>
+
+<para>При первом запуске &kde; появляется окно со множеством значков. Это окно &konqueror;, в котором показываются файлы в вашей домашней папке (места, где хранятся все ваши личные файлы). Путь к этой папке указан в адресной строке под панелью инструментов. Если сейчас на экране нет такого окна, щёлкните на значке с изображением папки с домиком, расположенной на панели. </para>
+
+<para>Чтобы открыть файл или папку, щёлкните один раз левой кнопкой мыши. Для большего удобства можно также показать всё дерево файлов; для этого нужно выбрать в меню <menuchoice><guimenu>Окно</guimenu><guimenuitem>Показать панель навигации</guimenuitem></menuchoice>. Можно также ввести путь в адресную строку под панелью инструментов, чтобы сразу попасть в определённую папку. </para>
+
+<sect2>
+<title>Открытие файла</title>
+
+<para>В &kde; входят приложения для просмотра и редактирования многих стандартных типов файлов. Когда вы щелкаете по файлу, содержащему, скажем, документ или изображение, &konqueror; запускает соответствующее приложение. Если &konqueror; не знает, какое приложение нужно запустить для того, чтобы открыть выбранный файл, он запросит у вас подсказку, а когда вы выберете нужное приложение, предложит запомнить ваш выбор, чтобы использовать его в следующий раз при открытии такого типа файлов. </para>
+
+<note>
+<para>Для связывания файлов с приложениями &konqueror; использует типы MIME. </para>
+</note>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Перетаскивание значков</title>
+
+<para>Для того, чтобы скопировать или переместить файл, просто перетащите его значок на рабочий стол, в другое окно &konqueror; или в значок папки. Когда вы отпускаете кнопку, &konqueror; показывает меню, позволяющее выбрать копирование, перемещение или создание ссылки на файл. </para>
+
+<note>
+<para>Обратите внимание: когда вы указываете создать ссылку, &kde; создает символическую, а не жесткую ссылку &UNIX;, поэтому она не будет работать, если вы переместите или удалите исходный файл. </para>
+</note>
+
+<para>Многие приложения &kde; также поддерживают перетаскивание: можно перетащить значок файла в окно запущенного приложения или на значок еще не запущенного приложения, и файл будет открыт при помощи этого приложения. Попробуйте! </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2>
+<title>Как изменить свойства файла</title>
+
+<para>Для того, чтобы изменить свойства файла, такие как его имя и права доступа, нажмите правой кнопкой мыши на значке или имени файла и выберите пункт меню <guimenuitem>Свойства</guimenuitem>. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="archives-and-networks">
+<title>Работа с архивами и сетями</title>
+
+<para>Еще совсем недавно для доступа к файлам в Интернете требовались специальные программы. Но это осталось в прошлом! </para>
+
+<para>&kde; поддерживает технологию прозрачного доступа к сети (<quote>Network Transparent Access</quote> &mdash; <acronym>NTA</acronym>), позволяющую c такой же легкостью работать с файлами на другом конце земли, как если бы они находились на вашем жёстком диске.</para>
+
+<para>Например, чтобы получить доступ к файлам на сервере &FTP;, просто выберите <menuchoice><guimenu>Адрес</guimenu><guimenuitem>Открыть страницу</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror; и введите адрес сервера &FTP;. Вы можете перетаскивать файлы из одной папки в другую также, как если бы они находились на вашем локальном диске. Вы даже можете открывать файлы на сервере &FTP;, не копируя их на ваш жёсткий диск (&kde; при необходимости сделает это за вас). </para>
+
+<note>
+<para>По умолчанию &konqueror; использует анонимный доступ к серверу &FTP;. Это может ограничить ваш доступ к файлам на этом сервере. Если у вас есть личный доступ на сервер, можно ввести имя пользователя как часть адреса <acronym>URL</acronym>, например: <userinput><command>ftp://</command><parameter>имя</parameter>@<parameter>сервер</parameter>/<parameter>папка</parameter></userinput>. </para>
+
+<para>&konqueror; запросит ваш пароль, и, введя его, вы получите полный доступ к вашим файлам на сервере. </para>
+</note>
+
+<para>Если вам приходилось работать с <trademark><application>WinZip</application></trademark> на &Microsoft; &Windows;, вы, вероятно, будете рады узнать, что &kde; может также открывать и архивы. В &kde; такие архивы &mdash; это обычные папки, то есть архив можно просмотреть, файлы &mdash; открыть и так далее. В целом, работа с файлами в Интернете и в архивах должна выглядеть точно так же, как и доступ к файлам на локальном диске, лишь с поправкой на задержку по времени, связанную с использованием сети. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-templates">
+<title>Использование шаблонов для доступа к приложениям и устройствам</title>
+
+<para>В &kde; можно размещать значки приложений на панели или на рабочем столе. Так же просто добавлять значки для быстрого доступа и к другим интересующим вас элементам. В &kde; имеются шаблоны для быстрого доступа к: </para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>приложениям </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>принтерам </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>носителям данных (например, дискете) </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>ресурсам Интернета (веб-страницам, папкам &FTP;) </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>документам для приложений &koffice;. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Любой из этих элементов можно добавить на рабочий стол, щёлкнув правой кнопкой мыши на том месте, куда вы хотите поместить значок, выбрать в появившемся меню пункт <guisubmenu>Создать</guisubmenu> и выбрать тип элемента, который хотите создать в этом месте. </para>
+
+<para>Почти все элементы в меню запуска приложений, на рабочем столе и на панели используют свой файл <literal role="extension">.desktop</literal>. Он хранится на диске. В файле <literal role="extension">.desktop</literal> задается, какой значок использовать, а также содержатся сведения о том, что именно представляет элемент (приложение, устройство или <acronym>URL</acronym>). Можно перетащить любой из файлов <literal role="extension">.desktop</literal> на панель для создания кнопки быстрого запуска. </para>
+
+<!--
+<sect2>
+<title>Setting up printers</title>
+
+<para>
+You can create icons for your printers so that you can print a file by
+dragging it to a printer icon. Here's how:
+</para>
+
+<procedure>
+<step><para>Open the Templates folder located on the desktop. </para></step>
+<step><para>Drag the Program icon in the folder to the desktop. Choose
+<guimenuitem>Copy</guimenuitem> from the menu that appears when you drop the
+icon.</para></step>
+<step><para><mousebutton>Right</mousebutton> click the new icon, and choose
+<guimenuitem>Properties</guimenuitem> from the context menu.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>General</guilabel> tab, change the name to
+<filename>Printer.kdelnk</filename>.</para></step>
+<step><para>On the <guilabel>Execute</guilabel> tab, enter the following in the
+first <guilabel>Execute</guilabel> field:</para>
+<screen><command>lpr <option>%f</option></command></screen>
+<note><para>This example assumes that you print using the <command>lpr</command>
+command. If you use a different command, enter the one you
+use.</para></note></step>
+<step><para>Still in the <guilabel>Execute</guilabel> tab, click the icon that
+looks like a <guiicon>cog</guiicon>, and select the <guiicon>Printer</guiicon> icon from the list that appears.</para></step>
+</procedure>
+
+<para>Now you should be able to drag a file to the Printer icon and have it
+printed on your default printer.</para>
+</sect2>
+
+-->
+
+<sect2>
+<title>Работа с внешними накопителями</title>
+
+<para>В &UNIX; доступ к накопителям помимо основного <hardware>жесткого диска</hardware> осуществляется при помощи <emphasis>подключения</emphasis> (монтирования). &kde; использует файлы <literal role="extension">.desktop</literal> для подключения, отключения и доступа к файлам на дополнительных накопителях, таких как <hardware>дискета</hardware> или компакт-диск. </para>
+
+<para>Вот, например, что надо сделать для создания значка для доступа к файлам на дискете. </para>
+
+<note>
+<para>Учтите, что на многих системах для того, чтобы подключить или отключить устройство необходимо, чтобы вы вошли в систему как пользователь <systemitem class="username">root</systemitem>. </para>
+</note>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Щёлкните правой кнопкой мыши на рабочем столе и выберите <menuchoice><guisubmenu>Создать</guisubmenu> <guisubmenu>Ссылка на устройство</guisubmenu> <guimenuitem>Дисковод...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+</step>
+<step>
+<para>На вкладке <guilabel>Общие</guilabel> в поле ввода диалогового окна укажите название. </para>
+</step>
+
+<step>
+<para>На вкладке <guilabel>Устройство</guilabel> введите <filename class="devicefile">/dev/fd0</filename> (или путь к дисководу, как он назван в вашей системе) в поле <guilabel>Устройство</guilabel>. </para>
+</step>
+<step>
+<para>Здесь же можно добавить <guilabel>Точку монтирования</guilabel>. Это должен быть существующая, но пустая папка. Обычно дисковод подключают в <filename class="directory">/mnt/floppy</filename> или <filename class="directory">/floppy</filename>, но если хотите, можете подключать его куда угодно, например, в <filename class="directory">~/mydisk</filename>. </para>
+</step>
+<step>
+<para>Нажмите на <guilabel>значок неподключенной дискеты</guilabel> и выберите значок дискеты без зеленого огонька. </para>
+</step>
+<step>
+<para>Если вас всё устраивает, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, и все! </para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>Теперь вставьте в дисковод отформатированную дискету и нажмите на значок <guiicon>дискеты</guiicon>; &kde; подключит дискету и покажет значке <guiicon>дискеты</guiicon> и выберите в меню <guimenuitem>Отключить</guimenuitem>. </para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="configure">
+<title>Настройка рабочего стола</title>
+
+<para>Если вам что-то не нравится во внешнем виде или функционировании рабочего стола, скорее всего, вы можете это изменить. &kde; хорошо настраивается и вы можете изменить почти каждый элемент внешнего вида или поведения вашего рабочего стола. В отличие от других рабочих столов &UNIX;, для этого вам не нужно редактировать запутанные файлы конфигурации (хотя вы можете это делать, если хотите!). Для настройки используйте Центр управления &kde;. </para>
+
+<sect1 id="using-kde-control">
+<title>Использование <application>Центра управления KDE</application></title>
+
+<para>Запустите Центр управления из <link linkend="starter">меню запуска приложений</link>. Появится окно с двумя панелями. На левой панели будет показан список категорий. </para>
+
+<para>Категорию можно открыть, щёлкнув по её названию, &mdash; появится список модулей в этой категории. Затем щёлкните по названию модуля, и на правой панели вы сможете изменить его параметры. </para>
+
+<para>Изменение параметров обычно достаточно просто. На каждой панели настройки находятся подсказки для объяснения параметров, которые могут быть не ясны. Есть также кнопки <guibutton>Справка</guibutton>, <guibutton>По умолчанию</guibutton>, <guibutton>Применить</guibutton> и <guibutton>Восстановить</guibutton>, которые действуют следующим образом: </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Справка</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Выводит на левой панели краткие сведения по интересующему модулю с указанием ссылки на руководство пользователя по этому модулю. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>По умолчанию</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Возвращает все параметры в текущем модуле в первоначальное состояние, какими они были после установки &kde;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Применить</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Вводит в действие все сделанные изменения в текущем модуле. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Восстановить</guibutton></term>
+<listitem>
+<para>Восстанавливает значения параметров, которые существовали на тот момент, когда вы открыли модуль. Если вы уже воспользовались кнопкой <guibutton>Применить</guibutton>, то будут восстановлены значения параметров, какими они были после нажатия на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<note>
+<para>Если вы что-то изменили на одной из панелей настроек и перешли в другой модуль, не нажав на <guibutton>OK</guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>, появится диалог, спрашивающий, хотите ли вы сохранить внесённые изменения. </para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="logging-out">
+<title>Выход</title>
+
+<para>Мы искренне надеемся, что &kde; доставляет вам столько радости и удовольствия, что вы просто не захотите выходить из него. Но в том случае, если вы всё же хотите, выберите <menuchoice><guimenu>К-меню</guimenu> <guimenuitem>Завершить сеанс</guimenuitem></menuchoice>. </para>
+
+<para>Кнопка завершения сеанса есть и на панели; она выглядит, как маленькая кнопка питания. Для того, чтобы закончить работу, можно также использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl; &Alt; <keycap>Delete</keycap></keycombo>. </para>
+
+<sect1 id="session-management">
+<title>Управление сеансами</title>
+
+<para>При выходе &kde; запоминает, какие приложения вы открывали и как были расположены окна, и поэтому может открыть их вновь при следующей загрузке. Это свойство называется <emphasis>управление сеансами</emphasis>. Приложения &kde; восстановятся в прежнем состоянии, в котором они были на момент выхода из &kde;. Например, &kate; запоминает, какие файлы вы редактировали. </para>
+
+<para>Приложения не из KDE не запоминают свое состояние при завершении сеанса. KDE предупредит вас об этом, чтобы вы смогли убедиться, что сохранили все важные данные. </para>
+
+<para>Чтобы проиллюстрировать управление сеансами, выберите <menuchoice> <guimenu>К-меню</guimenu> <guisubmenu>Служебные</guisubmenu> <guisubmenu>Редакторы</guisubmenu> <guimenuitem>Kate</guimenuitem> </menuchoice> для запуска &kate;. Откройте текстовый документ для редактирования. Теперь выйдите из &kde; и загрузитесь вновь. Вы увидите, что редактор &kate; будет восстановлен в том же самом состоянии, на том самом виртуальном рабочем столе, а документ, который вы оставили открытым в &kate; при выходе, откроется автоматически. &kate; даже будет помнить, были ли у вас не сохранённые изменения в документе до того, как сеанс был завершен, и сохранит их в файле по команде <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> из меню <guimenu>Файл</guimenu>. </para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+
+<chapter id="kde-an-exciting-journey">
+<title>Захватывающее путешествие в &kde;</title>
+
+<para>Мы надеемся, что вам понравилась эта краткая экскурсия по KDE, а сама эта уникальная графическая среда сделает вашу работу как никогда быстрой и удобной. </para>
+
+<para>Пожалуйста, помните, что проект &kde; &mdash; это не коммерческое предприятие, а проект, поддерживаемый людьми со всего мира на добровольных началах. Мы рады пригласить и вас присоединиться к проекту &kde; и стать частью этого уникального сообщества. Если вы программист, то можете помочь создавать приложения для &kde;. Если вы художник или имеете опыт работы с графическим дизайном, вы могли бы создавать наборы значков, цветовые схемы, звуковое оформление и логотипы для &kde;. Если вам нравится писать, мы будем рады, если вы присоединитесь к нашему проекту составления документации. Если вы можете переводить с английского языка, то присоединяйтесь к команде перевода &kde; на ваш родной язык. </para>
+
+<para>Как видите, есть множество путей для оказания помощи. Мы приглашаем вас присоединиться к мировому сообществу людей, посвятивших себя тому, чтобы сделать &kde; лучшей рабочей средой для любого компьютера. Для получения дополнительной информации обращайтесь на сайт <ulink url="http://www.kde.org">www.kde.org</ulink>. </para>
+
+<para>
+<emphasis>Приветствуем вас на пороге этого захватывающего путешествия. </emphasis>
+</para>
+<para>
+<literal>Команда KDE</literal>
+</para>
+</chapter>
+
+<!--
+2004-08-27
+Removed because it probably should not be here, and it will only end up
+getting out-of-date if it is (Phil)
+<chapter id="advanced-topics">
+<title>Advanced Topics</title>
+
+<sect1 id="mime">
+<title>&MIME; Types</title>
+
+<para>
+&kde; comes with a number of &MIME; types predefined, but you can add
+your own &MIME; types by choosing
+<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu>
+<guisubmenu>Configure Konqueror...</guisubmenu>
+</menuchoice> and then <guilabel>File
+Associations</guilabel> in a &konqueror; window.
+</para>
+
+<para>
+&kde;'s handling of &MIME; types is very powerful, and very
+configurable. On the one hand, you can set a default action to be
+performed when you click on a file in &konqueror;. Just as usefully,
+you can add many more actions, which are then available with a &RMB;
+click menu on the file in question.
+</para>
+
+
+<procedure>
+<title>To link a certain file type with a particular application:</title>
+<step>
+<para>
+Make sure the application you want to start this file type has an
+entry in the &kmenu;.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>In &konqueror; find or make a file with the extension you wish to
+link.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+<mousebutton>Right</mousebutton> click on the file, and choose
+<guimenuitem>Edit File Type</guimenuitem> from the context menu, or
+choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Edit File
+Type</guimenuitem></menuchoice> in &konqueror;'s menu bar.
+</para>
+</step>
+
+<step> <para> Add file masks for the application by clicking the
+<guibutton>Add</guibutton> button, and entering the file pattern you
+want. Remember that &UNIX; is case sensitive, so you may need to add
+variations - <userinput>*.mp3</userinput> may need
+<userinput>*.MP3</userinput> added as well, for example. Add as many
+extensions as you like in this way. </para> </step>
+
+<step>
+<para>
+Add a description if you like. This is optional.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>In the section labeled <guilabel>Application Preference
+Order</guilabel>, press the <guibutton>Add</guibutton> button. A
+miniature copy of the &kmenu; will
+open, where you can choose the application you want files of this type
+to be opened with.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+Sometimes, you may want to use a different application to open this
+file type. For example, you might like to use &kate; to open text
+files you wish to edit, and &kedit; for text files that you just want
+to take a quick peek into. You can add more applications in the same
+way as you did in the last step, and you can change the preferred
+order using the <guibutton>Move Up</guibutton> and <guibutton>Move
+Down</guibutton> buttons.
+</para>
+</step>
+
+<step>
+<para>
+If you're satisfied with your choices, you can click the
+<guibutton>Apply</guibutton> button to save your changes without
+closing the dialog box. This gives you the opportunity to test in the
+<application>Konqueror</application> window that your file association
+is correct. You can choose <guibutton>OK</guibutton> to save your
+changes and close the dialog box, or <guibutton>Cancel</guibutton> if
+you have changed your mind and just want to close the dialog box.
+</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>
+Be sure to try your new association by opening a folder containing
+a file of the type you just selected. Click on the file, and the
+program needed to edit it should start.
+</para>
+
+<note>
+<para>
+&MIME; types are a way of describing the contents of files. You may
+be used to using file extensions for that purpose, and you may know
+that on &UNIX; systems the file extension often bears little or no
+relation to the contents of the file. On the other hand, it may be
+vital - for example, some implementations of <command>gunzip</command>
+will not operate on files that are not named <literal
+role="extension">.gz</literal>.
+</para>
+
+<para>
+&MIME; types naturally make use of filename patterns, but not
+necessarily the extensions - you can set up any filename pattern you
+like. For example, if you always want to open any files relating to a
+particular client with &kate;, and you make a habit of naming the files
+with the client's name at the beginning so that they naturally group in
+the &konqueror; window, then you can set up a filename pattern that
+matches <literal>^<replaceable>clientname</replaceable>*</literal>.
+Then any files that have <replaceable>clientname</replaceable> at the
+beginning (the <token>^</token> character means <quote>starts with...</quote>) and
+without any regard to the rest of the filename.
+</para>
+</note>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+-->
+<chapter id="credits">
+<title>Разработчики</title>
+<sect1 id="authors">
+<title>Авторы</title>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Matthias Ettrich <email>ettrich@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Kalle Dahlheimer <email>kalle@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Torben Weiss <email>weis@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Bernd Wuebben <email>wuebben@kde.org</email></para></listitem>
+<listitem><para>Stephen Schaub <email>sschaub@bju.edu</email> (редакция)</para></listitem>
+<listitem><para>Robert Williams <email>rwilliams@kde.org</email> (редакция)</para></listitem>
+<listitem><para>Lauri Watts <email>lauri@kde.org</email></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Перевод на русский язык: Olga Karpov <email>karpovolga@hotmail.com</email>, 2001</para> <para>Редактор русского перевода: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, 2001</para> <para>Перевод на русский язык для KDE 1.x: Алексей Смирнов <email>smi@altlinux.ru</email>, 1999</para> <para>Перевод на русский язык для KDE 1.x: Пётр Новодворский <email>petya@logic.ru</email>, 1999</para> <para>Редактор перевода для KDE 1.x: Дмитрий Мозжерин <email>dim@pharm.sunysb.edu</email>, 1999</para>
+&underFDL; </sect1>
+</chapter>
+</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..94b90172c92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/userguide
+ LANG ru
+)
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..817e3796ebb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/userguide
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..7d4ccd08c29
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/accessibility.docbook
@@ -0,0 +1,134 @@
+
+<chapter id="accessibility">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Гари</firstname> <surname>Крамблит </surname> </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Специальные возможности</title>
+
+<indexterm><primary>Специальные возможности</primary></indexterm>
+
+<para>Проект <acronym>KDEAP</acronym> (&kde; Accessibility Project) ставит своей целью сделать работу в среде &kde;, удобной и пользователям с ограниченными возможностями. К специальным возможностям относятся не только инструменты перечисленные в <link linkend="kcontrol-regional-and-accessibility">Центре управления</link> &kde;, но также и несколько отдельных утилит, которые доступны в пакете специальных возможностей &kde;. Этот пакет может не быть установленным на ваш компьютер - если это так, то вы можете его скачать здесь:</para>
+
+<para><itemizedlist>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz">tdeaccessibility-1.0.0.tar.gz</ulink>, или <ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2">tdeaccessibility-1.0.0.tar.bz2</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.md5">MD5</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable/apps/KDE3.x/accessibility/tdeaccessibility-1.0.0.lsm">lsm-файл</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<para>Дополнительная информация доступна на <ulink url="http://accessibility.kde.org/">домашней странице &kde; Accessibility</ulink>.</para>
+
+<sect1 id="kmousetool">
+<title><application>KMouseTool</application></title>
+
+<indexterm><primary>Мышь</primary><secondary>эмуляция нажатия кнопок мыши</secondary></indexterm>
+
+<para><application>KMouseTool</application> это программа &kde;, которая эмулирует нажатия кнопок мыши за вас, даже если её у вас нет. <application>KMouseTool</application> работает с любыми типами мыши, или другими устройствами указания. </para>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmousetool.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>KMouseTool</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт <application>MouseTool</application>: <ulink url="http://mousetool.com/">http://mousetool.com</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmousetool">Руководство <application>KMouseTool</application></ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kmagnifier">
+<title>KMagnifier</title>
+
+<indexterm><primary>Увеличительное стекло</primary></indexterm>
+
+<para>KMagnifier (или <command>kmag</command>, если использовать название в стиле &UNIX;) - небольшая утилита для Linux, позволяющая увеличить часть экрана. Она увеличивает часть экрана вокруг указателя мыши, или, определённую пользователем часть экрана. Дополнительно, вы можете сохранить увеличенную область экрана на диск. </para>
+
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmag.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>KMag</phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kmag.sourceforge.net/">http://kmag.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmag">Руководство <application>KMag</application></ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kmouth">
+<title><application>KMouth</application></title>
+
+<indexterm><primary>Синтез речи</primary></indexterm>
+
+<para><application>KMouth</application> это программа из &kde;, которая позволяет озвучивать текст, который вы ввели в специальном поле ввода. Этот инструмент возвращает дар речи тем, кто его потерял, или тем кто никогда не мог говорить. Этот инструмент также поддерживает определённую пользователем базу фраз. </para>
+
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmouth.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Первый снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmouth2.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Второй снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+<para>
+<inlinemediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="kmouth3.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>Третий снимок экрана с <application>KMouth</application></phrase>
+ </textobject>
+</inlinemediaobject>
+</para>
+
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html">http://www.schmi-dt.de/kmouth/index.en.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmouth">Руководство <application>KMouth</application></ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ktts">
+<title><application>KTTS</application> - синтезатор речи</title>
+
+<para><application>KTTS</application> - это синтезатор речи &kde;, позволяющий прочитывать вслух тексты. Начиная с &kde; 3.4, <application>KTTS</application> работает с текстами из буфера обмена &kde;, любыми текстовыми файлами, открытыми, например, в &kate;, может читать вслух веб-страницы в &konqueror;, и так далее. </para>
+
+<para>Запустить <application>KTTS</application> можно командой <command>kttsmgr</command>. </para>
+
+<!-- Insert Screeny here -->
+
+<itemizedlist><title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/">http://accessibility.kde.org/developer/kttsd/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kttsd">Руководство <application>KTTSD</application></ulink></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..46c5742b6ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/base-tde-applications.docbook
@@ -0,0 +1,416 @@
+<chapter id="basic-applications">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Основные приложения &kde;</title>
+
+<para>В этом документе приводится краткое описание основных приложений &kde;. Указаны ссылки на документы с более подробной информацией по каждому приложению. </para>
+
+<!-- What are they?? (Phil) -->
+<!-- Included a few here; may be a good idea to add to this in future -->
+
+<sect1 id="base-applications-fundamental">
+
+<title>Приложения с общими функциями</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&konqueror;</term>
+ <listitem><para>Файловый менеджер &kde;, web-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и не только. В &konqueror; отражены все последние технологии &kde;, от TDEIO (механизмы доступа к файлам) до встраиваемых компонентов. Поэтому &konqueror; является универсальным средством просмотра файлов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://konqueror.org">http://konqueror.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/konqueror</userinput> в строке адреса &konqueror; или выберите руководство в списке документов &khelpcenter;.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kate;</term>
+ <listitem><para>Мощный текстовый редактор &kde;, поддерживающий работу с несколькими файлами одновременно. &kate; отлично подходит для редактирования &HTML;, создания программ на <acronym>C++</acronym> и <acronym>PHP</acronym>, а также для работы с <acronym>XML</acronym> благодаря мощному механизму подсветки синтаксических конструкций и средствам поиска фрагментов кода. &kate; - очень быстрое приложение (файлы открываются за несколько секунд). Функция просмотра нескольких документов или различных участков одного документа в дочерних окнах также бывает очень полезной.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kate.kde.org">http://kate.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kate">Руководство &kate;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Insert Screeny -->
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&konsole;</term>
+ <listitem><para>Графический эмулятор терминала для &kde;. Многие параметры этого приложения, как и большинства других программ &kde;, можно изменять: пользователь может запускать самостоятельно настроенные сеансы, сеансы консоли &Linux;, сеансы оболочки, а также сеансы <systemitem class="username">root</systemitem> и sudo.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://konsole.kde.org">http://konsole.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/konsole">Руководство &konsole;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Руководство пользователя <xref linkend="konsole-intro"/></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>&kicker;</term>
+ <listitem><para>Панель &kde;. Позволяет управлять запущенными приложениями, переключаться между рабочими столами, запускать программы, ярлыки которых находятся на панели, и многое другое.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Настройки программы описаны в документе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kicker">Руководство &kicker;.</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>kdcop</application></term>
+<!-- Mainly mentioned to raise awareness, for DCOP -->
+ <listitem><para>Графический интерфейс управления механизмом &DCOP; (Desktop COmmunications Protocol). &DCOP; позволяет приложениям &kde; обмениваться информацией. Он полезен не только программистам, но и пользователям, например, для создания сценариев или тем <application>SuperKaramba</application>.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Руководство пользователя <xref linkend="scripting-the-desktop"/> <xref linkend="kdialog"/></para></listitem>
+ <listitem><para>Прочая документация: <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html">http://developer.kde.org/documentation/library/kdetqt/dcop.html</ulink></para></listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kcontrol;</term>
+ <listitem><para>Центр управления KDE. С его помощью можно настроить огромное множество параметров, от темы, шрифтов и заставки до настроек Internet, безопасности и общесистемных опций.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>См. <xref linkend="control-center"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kcontrol">Руководство &kcontrol;.</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&khelpcenter;</term>
+ <listitem><para>Справочная система &kde;, позволяющая просматривать как страницы справки &UNIX; (man и info), так и документацию &kde;, созданную командой документации &kde; и авторами приложений. С помощью этой системы можно обратиться к документации любой программы.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khelpcenter">Руководство &khelpcenter;.</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Если вы хотите получить дополнительную информацию о команде документации &kde; или присоединиться к ней и помочь проекту &kde;, обратитесь к странице <ulink url="http://kde.org/documentation">http://kde.org/documentation</ulink>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+ </variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink> - богатейший набор приложений для &kde; от сторонних авторов.</para></listitem>
+ <listitem><para>Вы, должно быть, заметили, что большая часть сведений о программах содержится в документации к этим программам. Документы можно открыть с помощью механизмов TDEIO &konqueror; (введите <userinput>help:/<replaceable>имя_приложения</replaceable></userinput> в строке адреса) или в &khelpcenter;.</para></listitem>
+ <listitem><para>Некоторые сведения можно получить на web-сайте &kde;, <ulink url="http://kde.org">http://kde.org</ulink>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="base-applications-tdepim">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Управление личными данными</title>
+
+<para>&kde; <acronym>PIM</acronym> (управление личными данными) - часть проекта &kde;. Его цель - создание набора приложений, позволяющих управлять персональной информацией. Все приложения этого набора доступны через программу &kontact; - диспетчер личных данных. Ниже приводится обзор наиболее широко используемых компонентов (приложений, интегрируемых в &kontact;).</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kontact;</term>
+ <listitem><para>Служит средством объединения остальных приложений &kde; <acronym>PIM</acronym>. С его помощью можно запустить любое другое приложение &kde; <acronym>PIM</acronym> или получить краткую информацию о заданных событиях и установленных компонентах (страница Сводка).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Для того чтобы перейти к руководству программы, введите <userinput>help:/kontact</userinput> в адресной строке &konqueror; или выберите руководство в &khelpcenter;.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kmail;</term>
+ <listitem><para>Программа для работы с электронной почтой. &kmail; полностью поддерживает <acronym>IMAP</acronym>, <acronym>POP3</acronym> и <acronym>SMTP</acronym>. Доступны функции шифрования, электронной подписи и борьбы со спамом. Пользователь может проверять орфографию, просматривать сообщения в формате &HTML; и осуществлять расширенный поиск.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmail">Руководство &kmail;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&korganizer;</term>
+ <listitem><para>Полностью настраиваемый органайзер с календарём. &korganizer; позволяет управлять событиями, задачами, уведомлениями, экспортировать данные в web, управлять информацией через сеть, создавать групповые расписания, экспортировать и импортировать файлы календарей, и многое другое.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://korganizer.kde.org">http://korganizer.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/korganizer">Руководство &korganizer;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kaddressbook;</term>
+ <listitem><para>Приложение для управления контактами. &kaddressbook; позволяет экспортировать и импортировать данные из других адресных книг (поддерживаются множество различных форматов). Программа легко интегрируется с &kopete;, приложением &kde; для отправки мгновенных сообщений. Поддерживаются все языковые кодировки, доступен расширенный поиск.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php">http://pim.kde.org/components/kaddressbook.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kaddressbook">Руководство &kaddressbook;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&knotes;</term>
+ <listitem><para>Полезный компонент, позволяющий управлять виртуальными наклейками. Их можно помещать на рабочий стол, перетаскивать в электронные письма и распечатывать. Наклейки могут отображаться даже после закрытия &kontact;.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://pim.kde.org/components/knotes.php">http://pim.kde.org/components/knotes.php</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knotes">Руководство &knotes;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&knode;</term>
+ <listitem><para>Компонент чтения новостей. Совместим с <acronym>GNSKA</acronym> (Good Net-Keeping Seal of Approval), поддерживает <acronym>MIME</acronym> и множество серверов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://knode.sourceforge.net/">http://knode.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/knode">Руководство &knode;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&akregator;</term>
+ <listitem><para>Маленькая и быстрая программа для просмотра новостей, распространяемых через ленты <acronym>RSS</acronym> и <acronym>Atom</acronym>.Полезные функции: поиск сообщения по заголовку, управление лентами новостей и настройка параметров архивирования.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://akregator.sourceforge.net">http://akregator.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/akregator">Руководство &akregator;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Более подробная информация приводится на сайтах <ulink url="http://kontact.kde.org">http://kontact.kde.org</ulink> и <ulink url="http://tdepim.kde.org">http://tdepim.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:kontact">Руководство &kontact;</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="network-applications">
+
+<title>Сеть</title>
+
+<para>В &kde; входят несколько приложений для работы с компьютерными сетями. Некоторые из этих программ описаны ниже.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kopete;</term>
+ <listitem><para>Полнофункциональный клиент <acronym>IM</acronym> (мгновенных сообщений) со множеством функций. Поддерживаются протоколы <trademark class="registered">MSN</trademark>, <trademark class="registered">Yahoo</trademark>, <trademark class="registered">AIM</trademark> и некоторые другие. &kopete; позволяет устанавливать псевдонимы для отдельных собеседников и участвовать в нескольких диалогах <acronym>IM</acronym> одновременно. Функции &kopete; можно расширять с помощью подключаемых модулей. С программой поставляются модули для сохранения протоколов разговоров, сбора статистики о пользователях, а также система примечаний, позволяющая создавать примечания к контактам.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kopete.kde.org">http://kopete.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kopete">Руководство &kopete;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kdict;</term>
+ <listitem><para>Программа, позволяющая работать с протоколом <acronym>DICT</acronym> посредством графического интерфейса. С ее помощью вы можете искать в базах данных словарей слова и фразы.</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kdict">Руководство &kdict;</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Группа разработки <acronym>DICT</acronym>: <ulink url="http://www.dict.org/bin/Dict">http://www.dict.org/bin/Dict</ulink>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kget;</term>
+ <listitem><para>Интегрируемый с &konqueror; диспетчер загрузок. &kget; позволяет создавать группы загрузок, приостанавливать и продолжать загрузки. Доступны также некоторые другие функции. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kget.sourceforge.net/">http://kget.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kget">Руководство &kget;</ulink></para></listitem>
+
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Несколько приложений &kde; для работы с сетью содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-network"/>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="office-applications">
+
+<title>Офисные приложения</title>
+
+<para>Сюда входят все приложения из состава &koffice;. Они описаны в документе <xref linkend="tde-office-components"/>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="graphics-applications">
+
+<title>Графика</title>
+
+<para>&kde; содержит несколько приложений для работы с графическими документами, от программ просмотра <acronym>PDF</acronym> до программ для создания снимков экрана. Ниже описаны некоторые из них и приведены ссылки на документы со связанной информацией.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KColorEdit</application></term>
+ <listitem><para>Небольшое, но полезное приложение для редактирования палитр, выбора цветов и присваивания им имен. Цвет можно задать несколькими способами: указав код <acronym>RGB</acronym>, выбрав цвет из предлагаемых программой или скопировав его из любой точки экрана.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kcoloredit">Руководство <application>KColorEdit</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KPDF</application></term>
+ <listitem><para>Полнофункциональное приложение &kde; для просмотра <acronym>PDF</acronym>, основанное на <application>xpdf</application>. <application>KPDF</application> поддерживает несколько способов поиска по документу (стандартное окно поиска, фильтр уменьшенных копий страниц и т. д.) и предлагает несколько нестандартных функций, например, переход между страницами без участия пользователя.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kpdf.kde.org">http://kpdf.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpdf">Руководство <application>KPDF</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KView</application></term>
+ <listitem><para>Приложение для просмотра изображений. Поддерживаются множество форматов, включая <acronym>JPEG</acronym>, <acronym>GIF</acronym>, <acronym>PNG</acronym>, <acronym>TIFF</acronym> и другие. <application>Kview</application> полностью интегрируется с &kde; и может быть встроено в &konqueror;, при этом пользователь &konqueror; сможет просматривать локальные изображения, изображения на серверах <acronym>FTP</acronym> и Web. Программа поддерживает &URL;-адреса и может осуществлять некоторые операции над рисунками: увеличение, поворот, отражение и приведение к чёрно-белому изображению. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/">http://www.ph.unimelb.edu.au/~ssk/kde/kview/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kview">Руководство <application>KView</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&ksnapshot;</term>
+ <listitem><para>Приложение для сохранения снимков содержимого экрана. Позволяет делать снимки всего экрана, какого-либо окна или выбранного участка. Полученное изображение можно сохранить в формате <acronym>JPG</acronym> или <acronym>PNG</acronym>, поддерживаются некоторые другие форматы.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/">http://www.ipso-facto.demon.co.uk/ksnapshot/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ksnapshot">Руководство &ksnapshot;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kolourpaint;</term>
+ <listitem><para>Простой графический редактор. Функции: основные функции рисования (создание векторных примитивов и линий произвольной формы), управление изображениями и редактирование значков. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kolourpaint.sourceforge.net">http://kolourpaint.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kolourpaint">Руководство &kolourpaint;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>&kooka;</term>
+ <listitem><para>Приложение для сканирования с интуитивно понятным интерфейсом. &kooka; позволяет изменять основные настройки сканирования, сохранять полученное изображение (поддерживаются несколько форматов) и управлять полученными изображениями.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://kooka.kde.org">http://kooka.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kooka">Руководство &kooka;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Более функциональные графические приложения &kde; содержатся в &kde; Extragear;; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-graphics"/>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="multimedia-applications">
+<title>Мультимедиа</title>
+
+<para>Краткое описание нескольких приложений для работы с мультимедиа.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&juk;</term>
+ <listitem><para>Простой в использовании музыкальный проигрыватель для &kde;. &juk; предоставляет расширенные функции работы с метаданными и списками воспроизведения (возможен быстрый поиск по динамически формируемому списку). Некоторые возможности: получение рисунков обложек из <trademark class="registered">Google</trademark> Images, интеграция с <application>MusicBrainz</application> (определение файла через Internet), поддержка различных систем воспроизведения звука, включая &arts;, <application>GStreamer</application> и <application>aKode</application>. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html">http://developer.kde.org/~wheeler/juk.html</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/juk">Руководство &juk;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kmix;</term>
+ <listitem><para>Приложение, позволяющее изменять громкость звука (поддерживаются различные звуковые драйвера). Каждому микшеру соответствует один ползунок. Доступны основные функции управления микшерами, например, отключение.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kmix">Руководство &kmix;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&noatun;</term>
+ <listitem><para>Медиа-плеер, поддерживающий форматы <acronym>WAV</acronym>, <application>Ogg Vorbis</application>, <acronym>AVI</acronym> (файлы, созданные DivX) и некоторые другие. Особенности &noatun;: возможность добавления звуковых эффектов, графический эквалайзер, модульная архитектура, прозрачная работа с сетью, различные темы. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Web-сайт: <ulink url="http://noatun.kde.org">http://noatun.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/noatun">Руководство &noatun;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+ <listitem><para>Некоторые мультимедиа-приложения &kde; с расширенными функциями содержатся в &kde; Extragear; см. <xref linkend="extragear-components"/>, раздел <xref linkend="extragear-multimedia"/>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4d70e301ee6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/browser-fine-tuning.docbook
@@ -0,0 +1,44 @@
+<sect1 id="customizing-konqueror">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Тонкая настройка средств веб-сёрфинга</title>
+
+<example>
+<title>Используйте свой собственный стиль веб-страниц</title>
+
+<para>Вы скачиваете веб-страницы в различных кодировках и с различными цветовыми схемами. Это может быть неудобным, например для людей, с нарушениями зрения, которые плохо различают некоторые комбинации цветов. &konqueror; позволяет выбирать ваши собственные цвета ко всем веб-страницам. Например:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem><para>Запустите &konqueror; и откройте <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить Konqueror...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>В открывшемся окне, на вкладке слева, выберите, <guilabel>Стили CSS</guilabel>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>На странице справа выставьте переключатель <guilabel>Использовать таблицу стилей, заданную на вкладке "Настройка"</guilabel>, после этого откройте вкладку <guilabel>Настройка</guilabel>, и выберите те установки, которые вам необходимы</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Закройте все окна &konqueror; (может быть понадобится перезапустить &kde; чтобы быть в этом уверенным) и когда вы заново их откроете, вы увидите, что все страницы отображаются так как надо.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+
+</example>
+
+
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e635a6fbf71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/burning-cds.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<sect1 id="burning">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Запись дисков CD и DVD</title>
+
+<para>Краткое описание K3b</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..60b639915d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/control-center.docbook
@@ -0,0 +1,623 @@
+<chapter id="control-center">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>Here you can set up different profiles for your Wireless card,
+to be able to quickly switch settings if you connect to multiple
+networks. You can select a profile to be loaded on KDE startup.
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Центр управления KDE</title>
+
+<indexterm><primary>&kcontrolcenter;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&kcontrol;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Адаптация</primary></indexterm>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kcontrol.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Центр управления</phrase></textobject>
+<caption><para>Центр управления</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<para>Центр управления KDE — это место, где можно изменить параметры, влияющие на всю среду &kde;. Вы можете открыть его, используя пункт меню <guimenuitem>Центр управления</guimenuitem> в К-меню или набрав в командной строке <filename>kcontrol</filename>.</para>
+
+<para>Параметры поделены по нескольким основным категориям, каждая из которых содержит несколько разделов с параметрами. Для показа раздела раскройте основную категорию, щёлкнув на <guilabel>+</guilabel> слева от её названия и затем щёлкните на необходимом разделе. При этом справа появится набор параметров, и вы сможете менять необходимые параметры. Никакие изменения не вступят в силу, пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Если вы передумаете после того, как произвели некоторые изменения, и хотите восстановить параметры такими, какими они были до этого, просто нажмите кнопку <guibutton>Восстановить</guibutton>.</para>
+
+<para>Если вам необходима дополнительная справка по разделу, нажмите кнопку <guilabel>Справка</guilabel>. Возможно вы захотите заглянуть в руководство пользователя Центра управления KDE, которое вы сможете открыть через меню <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство пользователя «Центр управления KDE»</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+
+<sect1 id="kcontrol-appearance-and-themes">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Внешний вид и темы</title>
+
+<para>Здесь вы найдёте параметры настройки рабочего стола &kde; и внешнего вида приложений.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Фон</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Этот раздел управляет цветом или изображением, которые установлены как фон рабочего стола. Эти параметры могут быть применены ко всем виртуальным рабочим столам или только к какому-то одному конкретному. Множество обоев для фона поставляется вместе с &kde;, однако вы можете подобрать свои собственные.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Цвета</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно изменить цвета приложений kde. Множество цветовых схем поставляется вместе с &kde; по умолчанию, другие вы можете найти на kde-look.org. Также вы можете создавать свои собственные. Также вы можете изменять контрастность и настраивать цвета к приложениям не из &kde; для целостности общего внешнего вида.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Шрифты</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь вы можете настраивать различные параметры шрифтов в приложениях &kde;. Также вы сможете настраивать сглаживание.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Значки</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно управлять темами значков и прочими параметрами, относящимися к значкам. Новые темы значков можно скачать с kde-look.org и установить здесь. Вы можете также удалить тему значков, выбрав её в списке и нажав кнопку <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Кроме того, вы можете установить размеры значков для разных объектов в &kde; и применить к значкам дополнительные эффекты.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Запуск приложений</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь вы можете выбрать каким курсором мыши и/или реакцией на панели задач будет сопровождаться запуск приложений. Вы также можете установить длительность показа процесса загрузки. Например, по умолчанию установлено мигание курсора длительностью до 30 секунд или до загрузки приложения.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Хранитель экрана</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь вы можете задать параметры для хранителя экрана. Вы можете установить время бездействия до запуска хранителя, а также необходимость проверки пароля для разблокирования экрана.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Заставка</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно установить, удалить и проверить заставку, появляющуюся при запуске &kde;. Дополнительные заставки можно скачать с <ulink url="http://www.kde-look.org"> http://www.kde-look.org</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Стиль</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В этом разделе можно менять стиль графических элементов. Множество стилей поставляется с &kde;, дополнительные могут быть загружены с <ulink url="http://www.kde-look.org">http://www.kde-look.org</ulink>. Также здесь вы можете включить или выключить такие параметры интерфейса, как прозрачные меню, показ значков на кнопках и всплывающих подсказках. Одни стили имеют больше параметров, другие &mdash; меньше.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Менеджер тем</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно создавать и управлять персональными темами. Темы являются комбинацией фона, цветов, хранителя экрана, декорации окон, набора значков и стиля. Это позволяет сохранить предпочитаемое оформление и применить его, нажав кнопку мыши.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Декорации окон</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно настраивать оформление окна. Вы можете изменять как стиль, так и расположение кнопок. Одни темы имеют больше параметров настройки, другие меньше.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация</title> <listitem><para>Если в Центре управления KDE нет необходимых параметров, вероятно, придётся вручную редактировать конфигурационный файл. Смотрите раздел <xref linkend="hand-editing-config-files"/> для дополнительной информации о том, как это сделать.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Если смена внешнего вида вашего рабочего стола в &kde; доставляет вам радость, вы сможете найти множество тем и стилей по адресу <ulink url="http://kde-look.org">kde-look.org</ulink>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-desktop">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Рабочий стол</title>
+
+<para>Здесь содержатся параметры настройки внешнего вида и поведения рабочего стола в &kde;.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Поведение</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь вы сможете настроить поведение рабочего стола. Это то место, куда вы необходимо заглянуть для настройки значков устройств, выводимых на рабочем столе, всплывающих подсказок и раскладки значков. Также вы сможете настроить предварительный просмотр основных видов файлов и какие из устройств вы хотите чтобы показывались в виде значков.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Виртуальные рабочие столы</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно настроить количество виртуальных рабочих столов или областей и то, как бы вы хотели их назвать. По умолчанию &kde; имеет 4 виртуальных рабочих стола, и вы можете увеличить их число до 20. Также вы можете настроить переключение между виртуальными рабочими столами, используя колесо мыши.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Панели</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно изменить параметры для &kicker; и других панелей &kde;: размер, положение, длина и скрытие. Вы также можете изменять внешний вид панели, её прозрачность, фоновый рисунок и масштабирование значков. Также здесь вы можете настроить различные параметры меню, включая то, какие из приложений поместить в &kmenu;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Панель задач</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Модуль панели задач позволяет настраивать параметры, относящиеся к вашей панели задач. Вы можете настраивать показ окон со всех рабочих столов, группировать одинаковые задачи и действия, назначенные кнопкам мыши.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Поведение окна</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно настроить параметры, относящиеся к поведению оконного менеджера &twin;. &twin; чрезвычайно настраиваем и имеет продвинутые возможности, такие как предотвращение перехвата фокуса и различные политики фокуса (например, следование фокуса за курсором мыши). Вы также можете настроить, какие действия требуется назначить определённым клавишам и событиям мыши.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Особые параметры окна</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Это расширенное диалоговое окно настройки, где вы можете установить свойства поведения конкретных окон. Существует множество параметров для тонкой настройки окна, включая то, какие позиции на экране должны занимать определённые окна при открытии, и как они должны показываться на панели задач или переключателе рабочих столов. Вы можете указать окна по приложению или даже по специфичной роли внутри приложения.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-internet-and-network">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Сеть и Интернет</title>
+
+<para>Здесь можно настроить работу с Интернетом и локальной сетью в &kde;.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Свойства соединения</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно установить дополнительные сетевые параметры, такие как время ожидания сетевого соединения. Рекомендуем оставить эти значения параметров без изменений, если вы не знаете точно их назначения.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Общий рабочий стол</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Общий рабочий стол позволяет совместно работать в текущем сеансе, или делает возможным вход на вашу машину из другого места. Затем вы сможете использовать программу-клиент VNC для &kde; &mdash; «Общий рабочий стол (Krdc)» для управления рабочим столом по сети. Приложение очень полезно, особенно в случае, когда вам понадобится чья-то помощь. </para>
+
+<para>Здесь можно создать и управлять приглашениями, а также правилами защиты для соединений без приглашения. Также вы можете настроить, будет ли показано фоновое изображение и на каком порту будет ожидать вызов служба.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Совместное использование файлов</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Служба Samba (&Microsoft; &Windows;) и <acronym>NFS</acronym> (&UNIX;) служит для общего доступа к файлам. Для того, чтобы изменить параметры данного модуля, необходим пароль пользователя root или пароль администратора. Здесь вы сможете указать каким пользователям позволен доступ к файлам без знания пароля root, и каким пользователям позволено это назначать. Вы также можете настроить, какие папки следует сделать общими, используя определённый уровень доступа, и кому позволено просматривать эти ресурсы.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Обзор локальной сети</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно настроить параметры, относящиеся к просмотру сетевых ресурсов в &konqueror;. &konqueror; способен просматривать различные сетевые ресурсы и работать с удалёнными файлами так, как будто они на вашей машине. Вы можете настроить запоминание предпочтительного имени регистрации и пароля для соединения с общими ресурсами &Windows; (через Samba). Вы можете также указать какой тип сетевых ресурсов вы бы хотели просматривать, включая &FTP;, <acronym>NFS</acronym> и <acronym>SMB</acronym>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Чат в локальной сети</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Данный модуль позволяет настраивать параметры, относящиеся к демону &UNIX; <command>talk</command>. Это очень простая сетевая программа для общения, работающая в терминале, созданная для общения по локальной сети. Некоторые её свойства можно задать, такие как автоответчик, который будет отправлять вам по электронной почте входящие сообщения или пересылать сообщения в другое место.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Прокси</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно настроить использование прокси-сервера вместо прямого соединения с Интернетом. Рекомендуется не изменять эти параметры, если вы не знаете, зачем вам это нужно. Если используется прокси-сервер, то системный администратор сможет дать вам детальную информацию о параметрах, которые нужно указать.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Samba</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Модуль настройки службы Samba требует прав <systemitem class="username">root</systemitem> или администратора. Это продвинутый инструмент для настройки, который позволяет вам контролировать безопасность сервера Samba, общие ресурсы, пользователей и принтеры в интуитивно понятном графическом интерфейсе. Это очень мощный инструмент с поддержкой настройки всего &mdash; от простого файла и принтера до использования вашего сервера Samba в качестве контроллера домена &Windows; NT.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Обнаружение служб</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь вы можете настроить обнаружение сетевых служб с помощью ZeroConf.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Браузер</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В этом модуле вы можете изменить параметры &konqueror;, используемого в качестве веб-браузера. Здесь находятся стандартные для браузеров параметры, такие как настройка cookies, кэша и истории. Здесь же можно изменить комбинации клавиш, использование встраиваемых модулей и шрифты.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Беспроводная сеть</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Здесь можно задать различные профили для беспроводной сетевой карты, для возможности быстрого переключения сети. Вы можете указать, какой профиль будет активизирован при запуске &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-kde-components">
+
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Компоненты</title>
+
+<para>Здесь можно изменять дополнительные параметры &kde;, такие как привязка файлов и приложения по умолчанию.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Компоненты по умолчанию</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Модуль выбора компонентов по умолчанию позволяет выбрать предпочтительные приложения для работы с различными службами. Здесь вы можете задать клиент электронной почты, встроенный текстовый редактор, Интернет-пейджер, эмулятор терминала и веб-браузер. Если вам нравится <application>Xterm</application>, <application>Vim</application> или <application>Mozilla</application>, это как раз то место, где можно установить эти предпочтения.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Привязки файлов</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить привязки файлов разных типов с приложениями. Вы можете указать тип файла и выбрать в каком приложении он будет открываться. Также вы можете указать каким значком будет представлен каждый тип файла и выбрать способ открытия &mdash; встроенным модулем или отдельной программой.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Файловый менеджер</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить поведение программы &konqueror; в режиме файлового менеджера. Доступны такие параметры, как шрифт и размер шрифта, перечень различных сетевых протоколов и контекстных меню. &konqueror; &mdash; это очень мощный и настраиваемый инструмент управления файлами, изобилующий возможностями и средствами их настройки. За дополнительной информацией обратитесь к руководству пользователя &konqueror;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Быстродействие</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь располагаются параметры, относящиеся к использованию памяти программой &konqueror;. <guilabel>Минимизировать использование памяти</guilabel> позволяет указать, будет ли вновь открываемый экземпляр &konqueror; открываться как новый экземпляр программы или вновь открываемые окна &konqueror; будут обращаться к единому экземпляру программы в памяти. Это позволяет снизить затраты памяти. Также вы можете установить предварительный запуск &konqueror; сразу при старте &kde;, что позволит сократить время его запуска во время сеанса.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Ресурсы KDE</guilabel></term>
+
+<listitem><para><remark>Здесь вы можете указать где располагаются данные календаря, контакты и заметки для программ, работающих с этими данными</remark></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Управление службами</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Модуль управления службами показывает список служб, которые запускаются по запросу, и список служб, которыми управляет пользователь. Службы из первого списка нельзя изменить. Для служб из второго списка вы можете включить или отключить их загрузку при запуске &kde; или запускать их вручную.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Диспетчер сеансов</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить управление сеансами &kde;. Можно задать, чтобы &kde; запоминала сеанс и восстанавливала приложения при следующем входе в систему. Можно также исключить определённые приложения из управления сеансами или вообще отключить это управление.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Проверка орфографии</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить проверку орфографии в &kde;. Модуль позволяет задать, какую из программ проверки орфографии следует использовать, какие типы ошибок проверять и какой словарь использовать по умолчанию. Поддерживаются обе программы: <application>ASpell</application> и <application>ISpell</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry><term><guilabel>Конфигурация компонента Vim</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить использование программы <application>Vim</application> как встроенного компонента. Для этого необходимо, чтобы на компьютере были установлены свежие версии программы <application>Gvim</application> или <application>Kvim</application>. Вы можете настроить внешний вид редактора и задать путь к программе <command>vim</command>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-peripherals">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Периферия</title>
+
+<para>Здесь можно изменить параметры периферийных устройств, таких как клавиатура и джойстик.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><guilabel>Дисплей</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно изменить параметры дисплея, такие как размер, ориентация и частота обновления и указать, применять ли эти установки при загрузке &kde;. На вкладке <guilabel>Питание</guilabel> вы можете настроить установки энергосбережения, например, отключение экрана. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Джойстик</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить джойстик и протестировать правильность его работы. Также здесь вы можете откалибровать джойстик и вручную указать устройство, если джойстик не был корректно распознан автоматически. </para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Клавиатура</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить основные параметры клавиатуры, такие как время задержки и частота повтора, а также предпочтительное состояние клавиши NumLock при загрузке KDE.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Мышь</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить параметры мыши. Вы можете переключить последовательность кнопок, установить обратное направление прокрутки или изменить поведение нажимаемых значков. Вы также можете просмотреть, установить и выбрать темы для курсора. Вкладка <guilabel>Дополнительно</guilabel> позволит провести тонкую настройку параметров устройства.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Принтеры</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить печать, используя различные системы печати. Вы можете добавить локальные или удалённые принтеры, просмотреть текущие задания печати и параметры принтеров.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-power-control">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Управление питанием</title>
+
+<para>Данный раздел имеет единственный модуль, <guilabel>Батарея ноутбука</guilabel>. Здесь можно настроить внешний вид и поведение монитора батарей <application>Klaptopdaemon</application>. Вы можете выбрать значки для показа различного уровня зарядки и установить предупреждения для событий, связных с разрядкой. Если батарея разрядится до критического уровня, вы можете выбрать корректное завершение работы вашего переносного компьютера, чтобы защититься от потери данных. </para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-regional-and-accessibility">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Региональные и специальные возможности</title>
+<para>Здесь можно настроить параметры для региона и локали, а также специальные возможности для пользователей с ограниченными физическими возможностями.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Специальные возможности</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить параметры для пользователей, имеющих проблемы со слухом или использованием клавиатуры. Вы можете настроить сопровождение системных звуков визуальными сигналами, такими как мигание экрана или инверсия цветов. Также вы можете настроить такое поведение как «залипающие клавиши» и «замедленные клавиши».</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Язык и стандарты</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настраивать параметры, специфичные для вашей страны, такие как язык, валюта и формат даты. Для доступа к другим языкам установите соответствующие пакеты tde-i18n.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Действия</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить действия, такие как расчерки мышью и комбинации клавиш клавиатуры для запуска приложений и выполнения команд.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Раскладка клавиатуры</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить приложение <application>Kxkb</application>, переключатель раскладок клавиатуры, используемых в модуле xkb системы &X-Window;. Программа позволяет переключаться между различными раскладками, используя индикатор в системном лотке или комбинацию клавиш. Вы можете включить или выключить раскладку клавиатуры непосредственно в этом диалоговом окне или добавить другие раскладки. Дополнительные параметры позволяют переключать раскладку глобально для всех приложений или для каждого окна в отдельности.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Комбинации клавиш</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь можно настроить глобальные комбинации клавиш для &kde;. Существует несколько готовых схем комбинаций клавиш, которые вы можете использовать, если привыкли к ним в &Windows; или &MacOS;. Также вы можете создать свою собственную схему и настроить свои комбинации клавиш. </para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kcontrol-security-and-privacy">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail; </author>
+<author><firstname>Javier</firstname> <surname>Mart&iacute;n Diez</surname> </author>
+<othercredit role="reviewer">
+<personname><firstname>Rocco</firstname> <surname>Stanzione</surname> </personname>
+</othercredit>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Безопасность и конфиденциальность</title>
+
+<para>В этой категории вы можете изменить параметры безопасности и конфиденциальности, такие как использование криптографии, бумажника KDE, управление персональными данными (включая кэш).</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry><term><guilabel>Криптография</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет вам настроить SSL для использования с большинством приложений KDE, управлять вашими персональными сертификатами и известными службами предоставления сертификатов.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Бумажник</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете изменить параметры бумажников KDE.</para>
+
+<para>Цель бумажника KDE &mdash; предоставить защищённое хранилище для данных веб-форм и паролей. Вы можете группировать разные пароли в разных бумажниках, и каждый из них может быть открыт только при помощи главного пароля (который вы не должны забывать!). Используемый по умолчанию бумажник называется "kdewallet". В секции <guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel> вы можете создать новый бумажник для локальных паролей или использовать предоставляемый по умолчанию бумажник для всех данных.</para>
+
+<para>Такие программы KDE, как Konqueror, Kmail и Kopete, полностью совместимы с бумажником KDE. Все они, как минимум, один раз запрашивают разрешение для доступа к бумажнику. Вы можете давать разные уровни доступа, например «Разрешать всегда», «Разрешить один раз» и так далее. Уровень доступа может быть изменён на вкладке «Контроль доступа». Для этого удалите политику приложения, и выберите новый уровень доступа в следующий раз, когда приложение запросит доступ к бумажнику.</para>
+
+ <variablelist>
+
+ <varlistentry><term><guilabel>Параметры бумажника</guilabel></term>
+
+ <listitem><para>Чтобы включить подсистему бумажников KDE, установите флажок <guilabel>Использовать бумажник KDE</guilabel>. Чтобы полностью отключить систему бумажников KDE, снимите этот флажок.</para>
+
+<para>По умолчанию менеджер бумажников KDE остаётся открытым до завершения пользовательского сеанса, но вы можете изменить это в секции <guilabel>Закрыть бумажник</guilabel> так, чтобы бумажник закрывался если он не использовался какое-то время, если включился хранитель экрана или когда он не будет использоваться ни одним приложением.</para>
+
+<para>Так как вы можете иметь несколько бумажников, <guilabel>Автоматический выбор бумажника</guilabel> позволяет запускать KDE с указанным бумажником.</para>
+
+<para>По умолчанию бумажник KDE появляется в системном лотке, но вы можете спрятать его. Для этого снимите флажок <guilabel>Показывать менеджер в системном лотке</guilabel> (чтобы всегда скрывать бумажник), или установите <guilabel>Скрыть значок в системном лотке, когда бумажник закрыт</guilabel>, чтобы скрывать значок, когда все бумажники закрыты. Эти параметры находятся в секции <guilabel>Менеджер бумажников</guilabel>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry><term><guilabel>Контроль доступа</guilabel></term>
+
+<listitem><para>Здесь вы выбрать политику использования бумажников для приложений KDE.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry><term><guilabel>Профиль пользователя</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы можете изменить персональную информацию, использующуюся в почтовых программах и текстовых процессорах. Пароль вашей учетной записи можно изменить, нажав кнопку <guibutton>Изменить пароль...</guibutton>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><guilabel>Конфиденциальность</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет удалять следы, которые KDE оставляет на вашей системе, например, в истории команд или кэше браузера.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<!-- <sect1 id="kcontrol-sound-and-multimedia">
+<title>Sound &amp; Multimedia</title>
+<para>to be written</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1> -->
+
+<sect1 id="kcontrol-system-administration">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall; &J.Hall.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Системное администрирование</title>
+<para>Данный модуль позволяет настроить такие аспекты системы, как начальный загрузчик и ядро и поможет выполнить необходимые системные задачи. Большинство параметров в данном разделе требуют знания пароля root или администратора для того, чтобы вносить изменения.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Менеджер загрузки (LILO)</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете популярный системный загрузчик <acronym>LILO</acronym>, то здесь можно его настроить. Вы можете настроить точку установки загрузчика, задать интервал ожидания для экрана загрузки <acronym>LILO</acronym>, а также добавить или изменить загружаемые операционные системы в список загрузки.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Дата и время</guilabel></term>
+<listitem><para>Данный модуль позволяем настроить системную дату и время. Вы можете установить дату, время и временную зону. Данные параметры применимы для всей системы в целом.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Установка шрифтов</guilabel></term>
+<listitem><para>Здесь вы сможете управлять как персональными, так и системными шрифтами. Этот модуль позволяет установить новый шрифт, удалить ненужный и просмотреть установленные шрифты. По умолчанию показываются персональные шрифты. Для изменения системных шрифтов нажмите кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>.</para> </listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ноутбук IBM Thinkpad</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить специальные клавиши на ноутбуке IBM Thinkpad. Для использования этой возможности необходим установленный модуль <quote>nvram</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ядро Linux</guilabel></term>
+<listitem><para>Если вы используете &kde; в &Linux;, то этот модуль &kcontrol; позволяет создавать или изменять конфигурационные файлы для ядра &Linux;. Этот модуль конфигурации совместим с ядром версии не выше 2.5.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Менеджер входа в систему</guilabel></term>
+<listitem><para>Данный модуль позволяет настроить менеджер входа в систему &kde; &mdash; &tdm;. Это мощный менеджер входа с широким спектром параметров. Он поддерживает переключение пользователей, удалённое подключение в графическом режиме и имеет полностью настраиваемый внешний вид. Дополнительная информация приведена в руководстве пользователя &tdm;. </para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Пути</guilabel></term>
+<listitem><para>В этом модуле можно задать расположение важных папок. <guilabel>Папка рабочего стола</guilabel> содержит все файлы с вашего рабочего стола. <guilabel>Папка автозапуска</guilabel> содержит файлы или ссылки на файлы, которые требуется запустить при запуске &kde;. <guilabel>Папка документов</guilabel> содержит путь к папке, откуда приложения &kde; будут открывать и куда будут сохранять документы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ноутбук Sony Vaio</guilabel></term>
+<listitem><para>Этот модуль позволяет настроить дополнительные функции для ноутбука Sony Vaio. Если у вас есть Sony Vaio, то для использования этого раздела необходимо установить драйвер <quote>sonypi</quote>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+</sect1>
+</chapter>
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bd3d31b1023
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/creating-graphics.docbook
@@ -0,0 +1,30 @@
+<sect1 id="graphics">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Создание рисунков</title>
+
+<para>Создание рисунков в приложениях &kde;</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here - in this case, for the whole -->
+<!-- chapter. -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1b363440fb1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/credits-and-license.docbook
@@ -0,0 +1,286 @@
+<sect1 id="credits">
+<title>Участники проекта</title>
+<para>Авторские права на &kde; принадлежат команде &kde;. </para>
+
+<para>Авторские права на документацию: &copy; Команда документирования &kde;, 2006. Далее перечислен вклад участников команды: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>Tom Albers <email>tomalbers@kde.nl</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="integrated-messaging"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Waldo Bastian <email>bastian@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Написал заметки, ставшие разделом <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Gardner Bell <email>gbell72@rogers.com</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="networking-with-windows"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="konsole-intro"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Gary Cramblitt <email>garycramblitt@comcast.net</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>David Faure <email>faure@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="adding-extra-keys"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Nicolas Goutte <email>goutte@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="hand-editing-config-files"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>Редактирование и вычитка.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="root"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="ktts"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="basic-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="extragear-applications"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="tde-edutainment"/>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Автор раздела <xref linkend="migrator-applications"/>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Adriaan de Groot <email>groot@kde.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="configuring-toolbars"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="tdedebugdialog"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>J Hall <email>jes.hall@kdemail.net</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-appearance-and-themes"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-desktop"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-internet-and-network"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-kde-components"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-peripherals"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-power-control"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="kcontrol-regional-and-accessibility"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="troubleshooting-network-x"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&Anne-Marie.Mahfouf; &Anne-Marie.Mahfouf.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+ <listitem><para>Редактирование и вычитка.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор разделов <application>kstart</application> и <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Peter Nuttall <email>p.s.nuttall@dur.ac.uk</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="messaging"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Steven Robson <email>s.a.robson@sms.ed.ac.uk</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Предоставил снимки экрана для разделов <xref linkend="playing-music"/>, <xref linkend="audio-cd"/>, <xref linkend="file-manager"/> и <xref linkend="accessibility"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Редакция и корректура.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="logging-in"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="using-the-clipboard"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="configuring-programs"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="menus"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Deepak Sarda <email>antrix@gmail.com</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="audio-cd"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Robert Stoffers <email>robert_angie@ozemail.com.au</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="programs-launching"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Juan Carlos Torres <email>carlosdgtorres@gmail.com</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="customizing-desktop"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Simon Vermeersch <email>titeuf@ph34rus.org</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="fonts"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;</term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор структуры документа.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Форматирование раздела <xref linkend="kde-for-administrators"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>Christian Weickhmann <email>christian.weickhmann@gmx.de</email></term>
+<listitem>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="file-manager"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автор раздела <xref linkend="switching-sessions"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..8f3d8a48166
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/customizing-desktop.docbook
@@ -0,0 +1,168 @@
+<chapter id="customizing-desktop">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Juan Carlos</firstname> <surname>Torres</surname> </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Настройка внешнего вида рабочего стола &kde;</title>
+
+<para>Внешний вид рабочего стола &kde; можно довольно легко и гибко изменить, настраивая различные элементы внешнего вида вручную или используя одну из предопределённых тем. Данное руководство описывает части &kde;, поддающиеся настройке, и способы управления их внешним видом.</para>
+
+<sect1 id="background">
+<title>Фон</title>
+<para>Фон рабочего стола, более известный под название "обои", позволяет показывать определённые изображения на рабочем столе. Настройка фона расположена в Центре управления, также к ним можно получить доступ из контекстного меню рабочего стола (щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на рабочем столе и выберите пункт <guilabel>Настроить рабочий стол...</guilabel>).</para>
+
+<para>В &kde; вы имеете возможность вообще не использовать изображения, использовать одиночное изображение или устроить слайд-шоу из нескольких изображений. Если выбран параметр <guilabel>Нет изображения</guilabel> для фона рабочего стола, вместо фона будут использоваться параметры <guilabel>Цвета</guilabel>. Вы также можете выбрать использовать единый фон для всех виртуальных рабочих столов или индивидуальный фон для каждого. Это делается выбором значения <guilabel>Все рабочие столы</guilabel> или имени конкретного рабочего стола из выпадающего меню.</para>
+
+<para>Дополнительные фоновые изображения могут быть загружены нажатием кнопки <guibutton>Получить новые обои</guibutton> справа или их можно скачать из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=1x2x3x4x5x6x7">Wallpapers</ulink> сайта kde-look.org.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="colors">
+<title>Цвета</title>
+<para>Раздел <guilabel>Цвета</guilabel> Центра управления позволяют настраивать цвета, которые используются для различных элементов окон, таких как заголовки окон, фон, кнопки и текст. Вы можете изменить цвет каждого элемента, выбирая элемент из выпадающего списка и указывая для него цвет. После этого сохраните изменения нажатием кнопки <guibutton>Сохранить схему...</guibutton>. Это действие сохранит установки в файле цветовой схемы. Файлы цветовой схемы — это текстовые файлы с расширением <literal role="extension">.kcsrc</literal>, которые содержат записи для каждого элемента и его цвет в формате RGB. Также очень легко добавить загруженные цветовые схемы, нажав кнопку <guibutton>Импорт схемы...</guibutton> и указав файл <literal role="extension">.kcsrc</literal>. Используя цветовые схемы, можно сохранить цвета в файл и легко изменять цвет отдельных элементов.</para>
+
+<para>Дополнительные цветовые схемы можно загрузить из раздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=28">Color Schemes</ulink> сайта kde-look.org.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="icons">
+<title>Значки</title>
+<para>Тема значков содержит изображения, используемые для обозначения действий, файлов, устройств и приложений. Управление темами значков осуществляется в разделе "Значки" в Центре управления. Просто выберите тему значков, которую хотите использовать, и нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>, чтобы использовать эту тему. Чтобы установить новую тему, нажмите кнопку <guibutton>Установить новую тему...</guibutton> и укажите расположение архива с темой значков. Распаковывать архив не нужно. На самом деле поддерживаются только архивы тем значков. Чтобы удалить тему, просто выберите тему из списка и нажмите кнопку <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Обратите внимание, что вы не можете удалить тему значков, которая используется в данный момент. Вам необходимо переключиться на другую тему перед удалением текущей. Вы не можете удалять темы значков, которые установлены администратором системы (<systemitem class="username">root</systemitem>) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
+<para>Дополнительные темы значков можно найти в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=27">Icon Themes</ulink> сайта kde-look.org.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="splash-screen">
+<title>Заставка</title>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="splash-screen.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Заставка по умолчанию</phrase></textobject>
+<caption><para>Заставка по умолчанию</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<para>Заставка — это анимированное изображение или экран, который показывается во время загрузки &kde; после процедуры входа. Каждый пользователь может иметь свою заставку. Изменить заставку текущего пользователя можно в модуле "Заставка" Центра управления. Выберите понравившуюся заставку и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Вы можете также посмотреть, как выглядит заставка, выбрав заставку и нажав кнопку <guibutton>Тест</guibutton>. Установить новую тему заставки очень просто. Нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и укажите расположение архива заставки, которую хотите добавить. Архив распаковывать не нужно. Удаление заставок так же просто выполняется нажатием кнопки <guibutton>Удалить</guibutton>. Заметьте, что вы не можете удалить заставки, установленные администратором системы (<systemitem class="username">root</systemitem>) или пакетным менеджером вашего дистрибутива.</para>
+
+<para>Темы заставок можно найти на сайте kde-look.org в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=35">Splash Screens</ulink>. Имейте ввиду, что некоторые заставки требуют установки специального движка &ksplash;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="win-deco">
+<title>Декорации окон</title>
+<para>В &kde; можно выбрать внешний вид границ окон, заголовка и кнопок, используя декорации окон. Некоторые декорации даже способны применять такие эффекты как прозрачность. Чтобы сделать это, не жертвуя скоростью и производительностью, декорации окон поставляются в исходном коде, который нужно компилировать, или в готовых пакетах, требующих установки. В основном декорации окон представляют из себя модули или небольшие программы, которые используются &twin; (оконным менеджером &kde;) для показа обрамления окон.</para>
+
+<para>Чтобы добавить новое оформление окна, нужно скомпилировать его из исходного кода. Если для вашего дистрибутива или системы поставляется готовый пакет, нужно просто его установить, используя менеджер пакетов. За инструкциями как это сделать обратитесь к документации по вашему дистрибутиву. После установки оформления окна, оно становиться доступным в разделе "Декорации окон" в Центре управления. На вкладке <guilabel>Оформление окна</guilabel> имеется выпадающий список установленных тем оформления. Выберите оформление окна и нажмите на кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Различные оформления окна имеют разные возможности и настройки. Поэкспериментируйте с ними. Вкладка <guilabel>Кнопки</guilabel> позволяет управлять кнопками в заголовке окна. Установите флаг <guilabel>Использовать своё расположение кнопок заголовка окна</guilabel> для изменения порядка, удаления или добавления кнопок. Чтобы добавить кнопку в заголовок, перетащите её из списка в предварительный просмотр заголовка над ним. Чтобы удалить, перетащите кнопку из предварительного просмотра заголовка в список. Просто перетаскивайте кнопки в предварительном просмотре заголовка, чтобы изменить их порядок.</para>
+
+<para>Хотя все оформления окон требуют компиляции из исходного кода, некоторые из них могут загружать файлы тем, основанные на формате pixmap, которые не нужно компилировать. &kde; поставляется с оформлением окна, использующим pixmap-темы, которое называется "IceWM". Другое оформление, использующее pixmap-темы — <ulink url="http://www.kde-look.org/content/show.php?content=31447">deKorator</ulink>, которую можно найти на сайте kde-look.org. Пожалуйста, обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по установке. Преимущество использования тем оформления окна, основанных на pixmap, — относительная простота создания тем для них, используя изображения и редактируя конфигурационный файл. Однако при использовании таких тем оформления возникает незначительная потеря производительности, хотя это может быть незаметно на очень быстрых системах.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тему IceWM, выберите IceWM как оформление окна и щёлкните по ссылке <guilabel>Открыть папку тем IceWM</guilabel> в области описания оформления окна. Это действие откроет окно &konqueror;, содержащее папку <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/apps/twin/icewm-themes</filename>. Распакуйте новую тему IceWM в эту папку. Эта тема будет добавлена в список тем IceWM. Выберите тему, которую хотите использовать, и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>.</para>
+
+<para>Чтобы добавить тему для deKorator после его установки, выберите deKorator из списка оформлений окон и перейдите на вкладку <guilabel>Темы</guilabel>. Нажмите кнопку <guibutton>Установить новую тему</guibutton> и укажите расположение архива с темой. Убедитесь, что версия deKorator, установленного в вашей системе, и версия темы совпадают. После добавления темы выберите необходимую тему и нажмите кнопку <guibutton>Установить пути к теме</guibutton>. Нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton> для вступления изменений в силу.</para>
+
+<para>Некоторые оформления окон доступны на сайте kde-look.org в подразделах: <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=17">&kde; 3.x</ulink> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=20">&kde; 3.2+</ulink>. Темы для <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=18">IceWM</ulink> и <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=21">deKorator</ulink> имеют свои подразделы в разделе "Window Decorations".</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="style">
+<title>Стиль</title>
+<para>Графические элементы (виджеты) — это базовые элементы графического пользовательского интерфейса, такие как кнопки, полосы прокрутки, вкладки и меню. Стиль графических элементов — модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы. Поскольку графические элементы являются базовыми элементами интерфейса, к ним происходят частые обращения, на которые они должны реагировать очень быстро. По этой причине стили графических элементов должны поставляться в исходном коде, подлежащем компиляции, или в готовых пакетах, требующих установки, подобно темам оформления окон. Обратитесь к документации по вашему дистрибутиву за инструкциями по компиляции из исходного кода или установке готовых пакетов.</para>
+
+<para>После установки стиль графических элементов будет добавлен в список доступных стилей в разделе <guilabel>Стиль</guilabel> Центра управления. Вкладка <guilabel>Стиль</guilabel> позволяет выбрать стиль графических элементов из списка и настроить его, если стиль имеет кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>. Разные стили имеют разные параметры настройки. Предварительный просмотр выбранного стиля находится в нижней части вкладки. Вкладка <guilabel>Панель инструментов</guilabel> содержит несколько параметров настройки внешнего вида панелей инструментов.</para>
+
+<para>Дополнительные стили графических элементов могут быть найдены в разделе <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode= 8x9x10x11x12x13x14x15x16">Themes/Styles</ulink> сайта kde-look.org. Обратите внимание, что стили поставляются в виде исходного кода или готовых пакетов. Они не являются файлами тем &kde;.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="kde-theme">
+<title>Темы &kde;</title>
+<para>&kde; позволяет сохранять различные изменения внешнего вида рабочего стола в один файл, используя менеджер тем в Центре управления. После настройки рабочего стола нажмите кнопку <guibutton>Создать новую тему...</guibutton>. Введите дополнительную информацию о вашей теме: имя темы, автора, версию и т.д., после этого нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Все параметры внешнего вида будут сохранены в один файл и ваша тема будет добавлена в список доступных тем &kde;. Тема &kde; (файл <literal role="extension">.kth</literal>) указывает &kde; какое оформление окна или цветовую схему использовать. Чтобы добавить тему &kde; из внешнего источника, нажмите кнопку <guibutton>Установить тему...</guibutton> и укажите местоположение файла темы &kde;. Удаление темы осуществляется нажатием кнопки <guibutton>Удалить тему</guibutton>. Если вы сделали изменения в теме, нужно создать новую тему или заранее удалить предыдущую версию, чтобы можно было использовать тему с таким же именем.</para>
+
+<para>Тема &kde; включает в себя:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Фон</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Хранитель экрана</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Тему значков</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Системные уведомления</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Цветовую схему</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Тему курсоров</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Декорации окон</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Фон &konqueror; (в режиме управления файлами)</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Фон панелей</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Стиль</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Шрифты</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Самая важная вещь, о которую нужно иметь ввиду, используя или устанавливая тему &kde;, заключается в том, что тема указывает только, какие параметры использовать для указанных выше компонентов. Тема &kde; включает только системные уведомления, фон рабочего стола, фон панелей, фон &konqueror; и цветовую схему. Другие компоненты должны быть установлены отдельно, если они не поставляются вместе с &kde;.</para>
+
+<para>Дополнительные темы &kde; могут быть загружены из подраздела <ulink url="http://www.kde-look.org/index.php?xcontentmode=8">Theme-Manager</ulink> раздела "Themes/Styles" сайта kde-look.org.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="desktop-glossary">
+<title>Глоссарий</title>
+
+<glosslist>
+<glossentry id="gloss-background">
+<glossterm>Фон</glossterm>
+<glossdef><para>Изображение для фона (обоев) или цвет рабочего стола</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-color-scheme">
+<glossterm>Цветовая схема</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kcsrc</literal>) Файл конфигурации, который определяет, какие цвета использовать для определённых графических элементов</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-icons">
+<glossterm>Значки</glossterm>
+<glossdef><para>Изображения, обозначающие приложения, файлы, устройства и т.д.</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-splash-screen">
+<glossterm>Заставка</glossterm>
+<glossdef><para>Анимированное изображение или экран, который показывается, пока &kde; загружается после процедуры входа</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-win-deco">
+<glossterm>Декорации окон</glossterm>
+<glossdef><para>Модули или небольшие программы, которые указывают оконному менеджеру как показывать границы окон</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-style">
+<glossterm>Стиль</glossterm>
+<glossdef><para>Модуль или небольшая программа, которая указывает &kde; как показывать графические элементы</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-kde-theme">
+<glossterm>Тема &kde;</glossterm>
+<glossdef><para>(<literal role="extension">.kth</literal>) Файл, который содержит инструкции о том, какие параметры использовать для различных компонентов интерфейса</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+<glossentry id="gloss-widgets">
+<glossterm>Графические элементы (виджеты)</glossterm>
+<glossdef><para>Базовые элементы, из которых состоит графический пользовательский интерфейс: кнопки, полосы прокрутки, меню, вкладки и т.д.</para></glossdef>
+</glossentry>
+
+</glosslist>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..9a52df1a82b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/email.docbook
@@ -0,0 +1,124 @@
+<chapter id="email">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Daniel.Naber; </author>
+<author>&David.Rugge; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<!-- Stolen and modified by Phil from the KMail manual -->
+<!-- TODO: Screenies! -->
+<title>Начнём работу с почтой</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>начнём</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>&kmail;</primary></indexterm>
+
+<para>&kde; предоставляет мощный и удобный в использовании почтовый клиент &kmail;, который позволяет быстро и эффективно посылать, получать и сортировать электронные письма. Давайте посмотрим, как начать работу с &kmail;. Если у вас возникли какие-либо трудности, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
+
+<sect1 id="email-information-needed">
+<title>Информация, необходимая для того, чтобы начать</title>
+
+<para>Некоторые параметры электронной почты зависят от настройки вашей системы, настроек вашего провайдера, или настроек локальной сети. Вы должны узнать некоторую дополнительную информацию, перед тем как начать настройку почтового ящика: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>Адрес электронной почты</term>
+<listitem><para>Этот адрес вы должны получить у своего интернет-провайдера или системного администратора</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Имя пользователя и пароль к учётной записи вашего почтового ящика</term>
+<listitem><para>Имя пользователя, чаще всего, это часть названия почтового ящика до знака <quote>@</quote>, но это может быть и не так. В любом случае проверьте это у вашего провайдера.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+
+
+<term>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>SMTP-сервер</secondary></indexterm>
+Имя сервера исходящей почты и детали соединения</term>
+<listitem><para>Эти сведения, опять же, вы должны выяснить у вашего интернет-провайдера. Если вы не можете этого сделать, попробуйте указать <systemitem class="systemname">smtp.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+
+<term>
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>IMAP сервер</secondary></indexterm>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>POP3 сервер</secondary></indexterm>
+Имя сервера входящих сообщений, и детали соединения</term>
+<listitem><para>Если вы не можете узнать эту информацию, попробуйте указать <systemitem class="systemname">imap.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem> для протокола <acronym>IMAP</acronym> или <systemitem class="systemname">pop.<replaceable>имя_вашего_провайдера</replaceable>.com</systemitem> если вы используете протокол <acronym>POP3</acronym>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</para>
+
+<para>Теперь, когда у вас есть эта информация, вы можете настроить &kmail;. Откройте &kmail; с помощью <guimenu>K</guimenu>-меню (вы можете найти &kmail; в подменю <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> или одним из методов описанных здесь <xref linkend="programs-launching"/>). После запуска программы выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail...</guimenuitem> </menuchoice>. В следующей секции содержится описание настройки &kmail; с помощью этого диалога.</para>
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="email-setting-your-identity">
+<title>Настройка профиля</title>
+
+<para>Параметры на вкладке <guilabel>профили</guilabel> вполне понятны. Выберите профиль <guilabel>По умолчанию</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Изменить...</guibutton>. Заполните поле <guilabel>Ваше имя</guilabel> (например <userinput>Алексей Иванов</userinput>), и, на ваше усмотрение, поле <guilabel>Организация</guilabel>. </para>
+<para>После этого заполните поле <guilabel>Электронный адрес</guilabel>; например так <userinput>alexei.ivanov@example.ru</userinput> </para>
+
+<para>Если вы не хотите настраивать дополнительные возможности &kmail; (шифрование, подпись и т.д.), нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть этот диалог и перейти к следующей странице настроек. За подробностями, обратитесь к (полному) руководству пользователя &kmail;</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="email-setting-up-your-account">
+<title>Настройка учётной записи</title>
+
+<para>Щёлкните на значке <guilabel>Учётные записи</guilabel>, чтобы настроить параметры получения и отправки почты. Вы можете увидеть две вкладки справа - <guilabel>Отправка</guilabel> и <guilabel>Получение</guilabel>. Нужно заполнить обе вкладки. </para>
+
+<sect2 id="sending-mail">
+<title>Отправка сообщений</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>отправка</secondary></indexterm>
+
+<para>На вкладке <guilabel>Отправка</guilabel> вы увидите список методов отправки сообщений. Первая строка списка - метод отправки по умолчанию. Нажав на кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>, вы сможете выбрать один из двух способов: <guilabel>SMTP</guilabel> или <guilabel>Sendmail</guilabel>. Выбор &Sendmail; предполагает наличие установленного и рабочего ПО &mdash; не самого простого в настройке, так что, если у вас нет настроенного &Sendmail;, лучше выбрать <guilabel>SMTP</guilabel>, заполнить поля <guilabel>Имя</guilabel> (произвольным текстом &mdash; например <userinput>My Mail Account</userinput>) и <guilabel>Сервер</guilabel> - доменное имя почтового сервера (например &mdash; <userinput>mail.provider.com</userinput>). Вам, возможно, потребуется также изменить <guilabel>Порт</guilabel> (стандартный номер - <userinput>25</userinput>).</para>
+
+<para>Описание остальных настроек можно найти в полном руководстве &kmail;. Нажмите <guibutton>OK</guibutton>, чтобы закрыть диалог, и откройте вкладку <guilabel>Получение</guilabel>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="receiving-mail">
+<title>Получение почты</title>
+
+<para>Чтобы вы могли получать письма - нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> на вкладке <guilabel>Получение</guilabel>. Здесь вы сможете выбрать тип почтового ящика; обычно это <guilabel>POP3</guilabel> или <guilabel>IMAP</guilabel>. Если вы используете что-то другое, обратитесь к полному руководству по &kmail;.</para>
+
+<para>Теперь вы можете увидеть окно <guilabel>Добавить почтовый ящик</guilabel>. Сперва заполните поле <guilabel>Почтовый ящик</guilabel>. Выберите имя на ваш вкус. Поля <guilabel>Учётное имя</guilabel>, <guilabel>Пароль</guilabel> и <guilabel>Сервер</guilabel> - должны быть заполнены в соответствии с рекомендациями с сервера почты. Обычно используют <guilabel>Порт</guilabel> по умолчанию.</para>
+
+<para>Теперь всё готово для того, чтобы получать и посылать сообщения. Для протокола <acronym>IMAP</acronym>, просто откройте дерево папок в главном окне &kmail;, после этого &kmail; соединится с сервером и отобразит сообщения, которые он смог найти. Для пользователей <acronym>POP3</acronym> выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice> (или воспользуйтесь панелью инструментов).</para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="email-testing-your-setup">
+<title>Проверка правильности настройки</title>
+
+<indexterm><primary>Почта</primary><secondary>проверка</secondary></indexterm>
+
+<para>Сперва пошлите письмо самому себе, чтобы проверить настройки. Чтобы сделать это, воспользуйтесь комбинацией клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>, или нажмите кнопку <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, либо выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение...</guimenuitem></menuchoice>. После этого появится окно редактора. В поле <guilabel>Получатель:</guilabel> введите свой собственный адрес, и что-нибудь в поле <guilabel>Тема</guilabel>. Пошлите письмо &mdash; выбрав пункт меню <menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu> <guimenuitem>Отправить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+
+<para>Чтобы проверить ваш почтовый ящик, выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>. В правом нижнем углу главного окна, появится индикатор, показывающий, сколько новых сообщений загружено. Если вы получили своё сообщение, которое только что отослали - примите наши поздравления! Если в процессе этого вы получили какие-либо сообщения об ошибках, проверьте, что ваше соединение с интернетом работает, и перепроверьте настройки в <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить &kmail;...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+
+<listitem><para>Руководство пользователя &kmail; включает полное описание всех параметров, пунктов меню и т.п. Вы можете прочитать его в &khelpcenter; или набрав <userinput>help:/kmail</userinput> в панели <guilabel>Адрес</guilabel> браузера &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>На веб-сайте &kmail; (<ulink url="http://kmail.kde.org">http://kmail.kde.org</ulink>) вы можете найти последние новости разработки и многое другое.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..4278a29e056
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/extragear-applications.docbook
@@ -0,0 +1,196 @@
+<chapter id="extragear-applications">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Дополнительные приложения &kde; </title>
+
+<para>Эти приложения тесно связаны с проектом &kde;, но они не включаются в его стандартную поставку. Этому можно привести множество причин, наиболее распространённые - дублирование функций и узкая специализация. Вероятно, случается и так, что разработчики сами не хотят включать их в основной пакет, придерживаясь собственного графика выпуска версий. Тем не менее, &kde; открыт для дополнительных приложений, и многие из них чрезвычайно популярны. </para>
+
+<sect1 id="extragear-components">
+<title>Приложения &kde; Extragear</title>
+
+<!-- Begin Multimedia -->
+<sect2 id="extragear-multimedia">
+<title>Мультимедиа</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&amarok;</term>
+ <listitem><para>Продвинутый, притом простой в обращении музыкальный проигрыватель, способен проигрывать форматы <acronym>MP3</acronym>, <acronym>WAV</acronym>, <acronym>OGG</acronym> и другие. Здесь просто не хватит места, чтобы упомянуть обо всех качествах &amarok;. Он может автоматически находить обложки к альбомам композиций, находить слова песен и сопровождать музыку радующими глаз видеоэффектами. &amarok;, как и всё в &kde;, имеет множество настроек, в нём заложен мощный интерфейс для сценариев, контекстный браузер легко стилизуется с помощью &CSS;. &amarok; может работать с такими движками, как <application>GStreamer</application>, <application>xine </application>, <acronym>NMM</acronym>, <acronym>MAS</acronym>, <application> aKode</application> и &arts;.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://amarok.kde.org">http://amarok.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Загляните в руководство, набрав <userinput>help:/amarok</userinput> в поле адреса &konqueror;, или разыскав его в &khelpcenter;. Если &amarok; не установлен (значит, и руководства нет), его можно посмотреть <ulink url="http://amarok.kde.org/component/option,com_staticxt/staticfile, index.html/Itemid,49/">здесь</ulink>.</para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Insert Screeny -->
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>K3b</application></term>
+ <listitem><para>Полноценное приложение для создания &CD;/<acronym>DVD</acronym> в &kde;. С <application>K3b</application> можно записывать на &CD; данные, видео и аудио (доступны модули для <acronym>WAV</acronym>, <acronym>MP3</acronym> , <acronym>FLAC</acronym>, MonkeysAudio и <application>Ogg Vorbis</application>). Проекты дисков можно сохранять и открывать, поддерживается считывание &CD;, а значит , можно создавать собственные копии &CD;/<acronym>DVD</acronym>. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Страница на сайте KDE extragear: <ulink url="http://extragear.kde.org/apps/k3b/">http://extragear.kde.org/apps/k3b/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://k3b.org">http://k3b.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-multimedia/k3b/index.html">Руководство <application>K3b</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+<!-- End Multimedia -->
+</sect2>
+
+<!-- Begin Graphics -->
+<sect2 id="extragear-graphics">
+<title>Графика</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&digikam;</term>
+ <listitem><para>Приложение для организации и импорта цифровых фотографий. Имеет полную тэговую функциональность, систему модулей, развитую систему комментариев. &digikam; использует <acronym>KIPI</acronym> (&kde; Image Plugin Interface), способствуя таким образом созданию инфраструктуры модулей работы с изображениями, которые становятся общими для всех графических приложений в &kde; (например, <application> Gwenview</application>, <application>ShowImg</application> и <application>KimDaBa</application>).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://digikam.org">http://digikam.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/digikam/index.html">Руководство &digikam; </ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>Gwenview</application></term>
+ <listitem><para>Ещё один продвинутый просмотрщик, умеет загружать и сохранять изображения всех форматов, поддерживаемых &kde;. Способен отображать файлы <application>GIMP</application> (*.<acronym>xcf</acronym>). <application>Gwenview</application> может производить некоторые манипуляции с графикой (циклическую смену, зеркальное отображение) и полностью поддерживает технологию TDEIO slaves (что позволяет использовать удалённые протоколы, такие как &FTP;). Из других свойств можно назвать операции управления файлами (копирование, перемещение, вставка). </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://gwenview.sourceforge.net/">http://gwenview.sourceforge.net/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/gwenview/index.html">Руководство <application>Gwenview</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><application>ShowImg</application></term>
+ <listitem><para>Богато оснащённый просмотрщик, написанный для &kde;, умеет отображать множество разных форматов, включая <acronym>JPEG </acronym>, <acronym>PNG</acronym>, [анимированные] <acronym>GIF </acronym> и <acronym>MNG</acronym>. Окно приложения состоит из панелей дерева каталогов, списка файлов и панели просмотра. Большая панель просмотра может меняться местами с меньшей панелью файлов. Программа позволяет просматривать изображения из нескольких каталогов и определять среди них одинаковые. <application>ShowImg</application> также предоставляет полноэкранный просмотр, уменьшение, увеличение, сортировку, перетаскивание с &konqueror; и обработку изображений в сжатых архивах. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.jalix.org/projects/showimg/">http://www.jalix.org/projects/showimg/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/showimg/index.html">Руководство <application>ShowImg</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KimDaBa</application></term>
+ <listitem><para><application>KimDaBa</application> (База изображений &kde;) предназначена для эффективной организации работы с сотнями (и даже тысячами) изображений. Имея способность снабжать изображения примечаниями, программа позволяет найти любой рисунок в течение нескольких секунд. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://ktown.kde.org/kimdaba/">http://ktown.kde.org/kimdaba/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kimdaba/index.html">Руководство <application>KimDaBa</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+<!-- End Graphics -->
+
+<!-- Begin Network -->
+
+<sect2 id="extragear-network">
+<title>Сеть</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&konversation;</term>
+ <listitem><para>Полнофункциональный <acronym>IRC</acronym>-клиент с поддержкой указания разных кодировок для разных каналов, возобновляемой загрузки, завершения и подсветки ников, плотно интегрированный с &kontact; и всем остальным &kde;.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://konversation.kde.org">http://konversation.kde.org</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/konversation/index.html">Руководство &konversation;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KMldonkey</application></term>
+ <listitem><para>Графическая часть <application>MLDonkey</application>, мощного <acronym> P2P</acronym> файлообменного инструмента. Легко настраивается. Сетевая и пакетная статистика, и многое другое. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://kmldonkey.org/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-network/kmldonkey/index.html">Руководство <application>KMldonkey</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KNemo</application></term>
+ <listitem><para>Для каждого сетевого интерфейса отображает значок в системном лотке. Подсказки и диалоговое окно предоставляют дополнительную информацию об интерфейсе. Также встроены пассивные выпадающие окна с информацией об изменениях и графическое отображение трафика. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para><ulink url="http://kde-apps.org">&kde;-apps</ulink> вхождение: <ulink url="http://kmldonkey.org/">http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=12956</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+<!-- End Network -->
+
+<!-- Beging Utilities -->
+
+<sect2 id="extragear-utilities">
+<title>Утилиты</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><application>Filelight</application></term>
+ <listitem><para>Простая и удобная программа для графического представления использования дискового пространства. <application>Filelight</application> представляет сведения, изображая файловую систему в виде сегментированных концентрических колец. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.methylblue.com/filelight/">http://www.methylblue.com/filelight/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/filelight/index.html">Руководство <application>Filelight</application> </ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+<!-- Insert Screeny here -->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>Krecipes</application></term>
+ <listitem><para>Программа с простым интерфейсом для работы с кулинарными рецептами в &kde;. Позволяет добавлять и удалять ингредиенты в рецептах и сами рецепты, помогает организовать диеты, подсчитать количество калорий, витаминов, углеводов и др. Другие преимущества - гибкость и потенциал для расширения. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://krecipes.sourceforge.net">http://http://krecipes.sourceforge.net</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="http://docs.kde.org/development/en/extragear-utils/krecipes/index.html">Руководство <application>Krecipes</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect2>
+<!-- End Utilities -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="extragear-related-information">
+<title>Дополнительная информация</title>
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация и ссылки</title>
+ <listitem><para>Подчеркнём, что вышеприведенное - это только поверхностный обзор дополнительных приложений &kde;. Чтобы ознакомиться со всеми приложениями, посетите сайт <ulink url="http://extragear.kde.org">http://extragear.kde.org</ulink>, где можно найти краткое описание каждого из них.</para></listitem>
+ <listitem><para>Руководства по большинству дополнительных приложений можно найти на сайте <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para>Вы можете найти множество других сопутствующих &kde; приложений в каталоге <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+</chapter> \ No newline at end of file
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..dbe513b776e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/file-sharing.docbook
@@ -0,0 +1,54 @@
+<sect1 id="file-sharing">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Открытие доступа к файлам</title>
+<sect2 id="file-sharing-kpf">
+<title>Как открывать доступ к файлам с помощью &kpf;</title>
+
+<indexterm><primary>Открытие доступа к файлам</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Общие папки</primary></indexterm>
+
+<para>&kpf; предоставляет возможность простого обмена файлами по протоколу &HTTP; (протокол передачи гипертекста), который также используется веб-сайтами, для передачи данных браузеру. &kpf; грубо говоря, открытый файловый сервер, это значит, что нет никаких ограничений доступа к общим файлам: файлы, которые вы определили как общие, доступны всем.</para>
+
+<para>&kpf; разработан для обмена файлами между друзьями, не как полномасштабный веб-сервер типа <application>Apache</application>. &kpf; ориентируется на быстрый обмен файлами с другими при общении через <acronym>IRC</acronym> (Internet Relay Chat, или <quote>комнаты общения</quote>.)</para>
+
+<para>&kpf; запускается в качестве аплета на панели &kicker;. Это означает, что он занимает минимальное пространство на экране, при том, что его состояние всегда видимо. Для запуска аплета &kpf; щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на &kicker; и выберите <menuchoice><guisubmenu>Добавить аплет на панель</guisubmenu></menuchoice>, выберите из списка <guilabel>Файловый сервер</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>Добавить на панель</guibutton>.</para>
+
+<para>&kpf; использует понятие общих папок. Вы должны выбрать одну или несколько папок, доступ к которым требуется открыть, и все файлы в этой папке (как и подпапки) станут доступны для остальных.</para>
+
+<note><para>Будьте очень внимательны при выборе папок. Вы должны быть уверены в необходимости открытия доступа. Запомните, что все файлы и подпапки, включая <quote>скрытые</quote> файлы (с точкой в начале имени) будут доступны для всего мира, поэтому не следует открывать доступ к важной информации, типа паролей, криптографических ключей, вашей адресной книге и т.д.</para></note>
+
+<para>Если &kpf; запущен, вы увидите квадратный аплет со вжатым скосом и значком, обозначающим <guiicon>горячий воздушный баллон</guiicon>. Баллон видно, если нет общих папок.</para>
+
+<para>Для открытия доступа к папке щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на значке баллона и во всплывающем меню выберите <guimenuitem>Новый сервер...</guimenuitem>. Выбор этого элемента откроет <quote>мастер</quote>, который задаст вам несколько простых вопросов. Ответы на вопросы настроят папку для обмена.</para>
+
+<para>Открыть доступ к папке можно и по-другому: &kpf; интегрируется с &konqueror;.</para>
+
+<para>Откройте требуемую папку в &konqueror;, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на фоне и вызовите диалог <quote>Свойства</quote>. Если &kpf; установлен в системе, в этом окне будет присутствовать вкладка <guilabel>Сделать общим</guilabel>. Вам будет предложено запустить &kpf;, если он не запущен. При нажатии кнопки <guibutton>OK</guibutton> &kpf; создаст новую общую папку.</para>
+
+<para>Более детальную информацию, например о том, как открыть доступ к разным папкам, разным людям, вы можете найти в <ulink url="help:/kpf">руководстве &kpf;</ulink>.</para>
+
+</sect2>
+
+<!-- <sect2 id="file-sharing-other-strategies">
+<title>Other strategies</title>
+
+Samba, local cgi? nfs devices
+-->
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>-->
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..359d4af5f00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/font-installation.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<sect1 id="fonts">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Шрифты - Установка и настройка</title>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary></indexterm>
+
+<para>Шрифты очень легко настраиваются с помощью &kde;. Откройте Центр управления (с помощью <menuchoice><guimenu>Меню K</guimenu><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem></menuchoice>) и выберите <guilabel>Установка шрифтов</guilabel> в дереве <guilabel>Системное администрирование</guilabel>.</para>
+
+<para>Есть два типа шрифтов: персональные и глобальные. Персональные шрифты доступны только вашему пользователю, тогда как глобальные шрифты доступны всем. Когда вы открываете программу <application>Установка шрифтов</application> в персональном режиме ( это вы можете увидеть на панели <guilabel>Расположение</guilabel>). Когда вы нажимаете на кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton>, и вводите пароль <systemitem class="username">root</systemitem>, то можете просматривать и удалять шрифты для всех пользователей этого компьютера.</para>
+
+<para>Больше нет различий между этими типами шрифтов.</para>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary><secondary>предварительный просмотр</secondary></indexterm>
+
+<para>В центре находиться список шрифтов. Щелкните на шрифте для предварительного просмотра. На панели инструментов вверху находятся кнопки для перехода в верхний каталог, обновления списка шрифтов и изменения типа отображения списка.</para>
+
+<para>Если вы хотите, то можете рассортировать ваши шрифты в разные каталоги, чтобы легче было найти их позже.</para>
+
+<indexterm><primary>Шрифты</primary><secondary>установка</secondary></indexterm>
+
+<para>Для установки шрифта щёлкните на кнопке <guibutton>Добавить шрифты</guibutton>. Отобразится диалог открытия файлов, в котором вы сможете выбрать требуемый шрифт для установки.</para>
+
+<para>Либо можно перетаскивать шрифты из &konqueror; в список. Для удаления шрифта щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопокой мыши на шрифте и выберите <guibutton>Удалить</guibutton>.</para>
+
+
+
+<para>Настройка (сглаживание)</para>
+
+<para>tdefontinst и tdefontview вероятно могут также найти применение, но нет написанной документации к ним.</para>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e60f5337c2e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/getting-help.docbook
@@ -0,0 +1,153 @@
+<sect1 id="getting-help">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Получение помощи</title>
+
+<sect2 id="user-manuals">
+<title>Руководства пользователя</title>
+
+<indexterm><primary>Руководство пользователя</primary></indexterm>
+<para>Большинство приложений поставляется вместе с исчерпывающим руководством пользователя<indexterm><primary>Руководство пользователя</primary><secondary>Руководство</secondary></indexterm>, которое вы можете просмотреть несколькими способами:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Нажатием на <keycap>F1</keycap> при активном приложении.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>С помощью меню: <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem><replaceable>Руководство "Имя программы"</replaceable></guimenuitem></menuchoice></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Выбором имени программы в &khelpcenter;<indexterm><primary>&khelpcenter;</primary></indexterm></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>В &konqueror;. В адресной строке введите <userinput>help:/<replaceable>имя-приложения</replaceable></userinput> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>В сети на <ulink url="http://docs.kde.org">http://docs.kde.org</ulink></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="context-help">
+<title>Контекстная и <quote>Что это?</quote> справка</title>
+
+<para>Большинство приложений также содержат контекстную справку в двух формах: всплывающие подсказки и <quote>Что это?</quote>.</para>
+
+<sect3 id="tooltips">
+<title>Всплывающие подсказки</title>
+
+<indexterm><primary>Всплывающие подсказки</primary></indexterm>
+<para>Всплывающие подсказки - это маленькие информационные окна, которые отображаются когда вы задерживаете указатель мышки над элементом экрана.</para>
+
+<para>&kde; использует всплывающие подсказки во многих местах, для предоставления пользователю основной информации о назначении того или иного элемента на экране. Например, большинство кнопок на панелях инструментов приложений отображают своё имя с помощью всплывающих подсказок.</para>
+
+<para>Всплывающие подсказки имеют другую функцию, которая не относится к предоставлению помощи. В &konqueror; и на рабочем столе, всплывающие подсказки могут предоставлять информацию о файлах, а именно их <quote>метаданные</quote>.</para>
+
+<para>Вы можете узнать больше о всплывающих подсказках с метаданными в разделе, посвященном <link linkend="file-manager">&konqueror;</link>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="whats-this-help">
+<title><quote>Что это?</quote></title>
+
+<indexterm><primary>Что это?</primary></indexterm>
+
+<para>Справка <quote>Что это?</quote> обычно более детальна, чем всплывающие подсказки. Вы можете получить доступ к справке <quote>Что это?</quote> двумя способами:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Нажатием на кнопку <guibutton>?</guibutton> в заголовке окна программы.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Нажатием комбинации клавиш <keycombo>&Shift;<keycap>F1</keycap></keycombo></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>После этого указатель мыши изменится на знак вопроса. Щёлкните на элементе и вы увидите маленькое окно с информацией.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+<sect2 id="mailing-lists-newsgroups-and-irc">
+<title>Списки рассылки, группы новостей и <acronym>IRC</acronym></title>
+
+<sect3 id="mailing-lists">
+<title>Списки рассылки</title>
+
+<indexterm><primary>Списки рассылки</primary></indexterm>
+<para>&kde; предоставляет множество списков рассылки, из которых вы можете получить помощь и содействие в использовании и настройке &kde;.</para>
+
+<para>Вот некоторые из них:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Рассылка пользователей &kde; <indexterm><primary>Рассылка пользователей &kde;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Этот список рассылки фокусируется на независимых от <acronym>ОС</acronym> вопросах, именно о &kde;. Вопросы и дискусии, касающиеся операционных систем - здесь не обсуждаются. Например, вопрос <quote>Как мне изменить размеры полей, в документах KWord</quote> уместен для этой рассылки; тогда как <quote>Как мне настроить мой принтер, используя &kde; на UnixOS X.Y</quote> - нет. Вопросы, заданные здесь, должны адресоваться всем пользователям &kde;, а не только тем, которые используют ту же операционную систему, что и вы.</para>
+<para>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde</ulink>.</para>
+<para>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde">http://lists.kde.org/?l=kde</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Рассылка &kde;-&Linux; <indexterm><primary>Рассылка kde-linux</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Этот список рассылки ориентирован специально на вопросы использования &kde; в &Linux;. Вопросы могут содержать любые проблемы пользователей, которые используют &kde; на &Linux;-системе. Следовательно, вопрос типа <quote>Как мне настроить сетевой принтер для печати из &kde; на Дистрибутив X.Y</quote> здесь будет уместен. Если вы предпочитаете рассылку, ограниченную <acronym>OС</acronym>-независимыми вопросами &kde;, то используйте общий список рассылки &kde;.</para>
+<para>Вы можете подписаться на эту рассылку на <ulink url="https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux">https://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-linux</ulink>.</para>
+<para>Архивы рассылки можно найти по адресу <ulink url="http://lists.kde.org/?l=kde-linux">http://lists.kde.org/?l=kde-linux</ulink>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect3>
+
+<sect3>
+<title>IRC</title>
+
+<para>Канал #kde на Freenode (irc.freenode.net) - это место, где можно получить помощь по &kde; и просто пообщаться. Для того чтобы войти на канал, воспользуйтесь одним из клиентов IRC KDE: <application>konversation</application>, &ksirc; или &kopete;. За дополнительной информацией обратитесь к разделу <xref linkend="irc"/>.</para>
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="more-resources">
+<title>Дополнительные ресурсы</title>
+
+<para>Ниже перечислены другие полезные ресурсы:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>dot.kde.org <indexterm><primary>Новости о &kde;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>На этом сайте хранится архив новостей &kde; с функцией поиска, а также он служит новостным каналом мира &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>kde-look.org <indexterm><primary>Визуальные темы для &kde;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Популярный ресурс тем &kde;, которые позволяют выбрать внешний вид среды &kde;. На сайте также приведено руководство по установке тем. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>wiki.kde.org <indexterm><primary>&kde; wiki</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>Официальное wiki &kde;. Здесь доступно всё многообразие ресурсов по KDE, приведены советы и рекомендации. Не забывайте, однако, что это wiki, а не официальная документация &kde;. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..f76ed295060
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/glossary.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<chapter id="glossary">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Словарь терминов</title>
+
+<para>Разъяснение некоторых терминов и обозначений, принятых в KDE под UNIX.</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2f7d6f09b3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/groupware-kontact.docbook
@@ -0,0 +1,350 @@
+<chapter id="groupware-with-kontact">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Marco</firstname> <surname>Menardi</surname> </personname> <email>gnu@kde.org</email> </author>
+</authorgroup>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Алексей</firstname><surname>Опарин</surname><affiliation><address><email>opaleksej@yandex.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+
+</chapterinfo>
+<title>Общий доступ к данным с помощью &kontact; через <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+<sect1 id="kontact-imap-intro">
+<title>Введение</title>
+
+<para>Я долго не мог найти приемлемое для моего маленького офиса <acronym>PIM</acronym>-решение, которое позволяло бы нам с моим секретарём иметь общий доступ к данным о наших контактах, намеченных встречах и т.п. Будучи пользователем &kde;, я знал о проекте Kroupware и ожидал его завершения. Но, увидев, насколько сложна архитектура и настройка <application>Kolab</application> сервера 1.0 (серверной части проекта), решил воздержаться и дождаться выхода <application>Kolab</application> 2.0 с более простым развёртыванием. И всё-таки, возможности <application>Kolab</application> для моих скромных потребностей были явно избыточны. Но вот однажды на форуме &kde; я встретил обсуждение, в котором упоминалось о возможности общего доступа к данным без использования <application>Kolab</application>... ого, это интересно!</para>
+
+<para>Оказывается, в маленьких офисах можно обойтись без установки <application>Kolab</application> сервера или других groupware-решений, воспользовавшись одним &kontact;. Он может работать с обычным, простым в настройке <acronym>IMAP</acronym>-сервером.</para>
+
+<para>Описываемые действия я проводил на платформе Debian unstable и &kde; 3.4. К &kontact; и другим легендарным GNU/Linux приложениям я обращался из Window$ с помощью Cygwin/X, в ожидании того момента, когда проект Wine сделает возможным запуск всех необходимых мне Windows-программ (не имеющих подходящих аналогов под GNU/Linux таких не было). Итак, мне нужно было обеспечить общий с моим секретарём доступ к данным о контактах, событиях, намеченных мероприятиях.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-whatis">
+<title>Что такое <acronym>IMAP</acronym></title>
+
+<para>Вот определение из словаря <ulink url="http://computeruser.com">ComputerUser.com High-Tech Dictionary:</ulink> <blockquote><para>Internet Message Access Protocol. Протокол, позволяющий пользователю производить некоторые почтовые операции на удалённом сервере. С помощью IMAP пользователь может создавать, удалять и переименовывать почтовые ящики; получать и удалять сообщения; выполнять поиск по почте. Для отправки почты требуется отдельный протокол. Другой вариант расшифровки -- Internet Mail Access Protocol.</para></blockquote> </para>
+
+<para>Значит, этот протокол можно рассматривать как интерфейс к накопителю со специфическими функциями доступа. Чтобы использовать его, нужен сервер <acronym>IMAP</acronym>, такой как <application>Cyrus</application>, <application>Courier </application> или <application>UW</application>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-kolab-or-imap">
+<title><application>Kolab</application> или <acronym>IMAP</acronym>?</title>
+
+<para><application>Kolab</application> даёт возможность общего доступа к данным для разных клиентов. Например, ваш секретарь может пользоваться <application>Outlook</application>, а вы -- &kontact;.</para>
+
+<para>Вы получаете интерфейс настройки, позволяющий управлять учётными записями пользователей, настраивать почтовые учётные записи, общий сервер конфигурации <acronym>LDAP</acronym> и адресной книги, фильтры спама и вирусов, управление графиком отпусков, режимом труда и отдыха, ресурсами (номера в гостиницах, автомобили), список адресатов и групп, автоматическое напоминание и т.д.</para>
+
+<para>Однако, всё это очень сложно в установке и настройке. Для новичка вроде меня это означает нескончаемые ночные бдения и массу проблем, прежде чем все заработает. Нет уж, спасибо, лучше я попробую <acronym>IMAP</acronym>, он попроще.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-cyrus">
+<title>Как настроить <acronym>IMAP</acronym>-сервер <application>Cyrus</application></title>
+
+<para>Я выбрал <application>Cyrus</application>, это часть пакета программ <application>Kolab</application>, поэтому, если будет суждено перейти на <application>Kolab</application> в будущем, по крайней мере я буду с ним знаком.</para> <para>Итак, приступим к установке и настройке!</para>
+
+<para>Становимся <systemitem class="username">root</systemitem>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>apt-get</command> <command>install</command> cyrus21-imapd cyrus21-common cyrus21-admin cyrus21-client sasl-bin sasl2-bin</userinput>
+<computeroutput>Installing cyrus21-imapd...</computeroutput><lineannotation>Программа установки спрашивала что-то о search address... Я просто нажал <keycap>Enter</keycap> и всё заработало</lineannotation>.</screen>
+
+<para>Программа установки создаёт пользователя <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, принадлежащего к автоматически созданной группе <systemitem class="groupname">sasl</systemitem>, которая является <quote>владельцем</quote> всех файлов cyrus. После завершения установки с помощью <command>ps <option>-A</option></command> можно увидеть новые процессы: <command>cyrmaster</command> и <command>notifyd</command>.</para>
+
+<para>Трудности встретились в настройке идентификации <application>Cyrus</application>, просто потому что я новичок с ограниченным знанием предмета.</para>
+
+<para><application>Cyrus</application> может использовать различные механизмы <acronym>SASL</acronym> (Simple Authentication and Security Layer). По умолчанию установлен sasldb (он сохраняет имена пользователей и пароли в файле <filename>sasldb</filename>), но поддерживаются также getpwent, kerberos4, kerberos5, PAM, rimap, shadow и LDAP.</para>
+
+<para>Не желая менять уже имеющиеся имена и пароли, я выбрал механизм <quote>shadow</quote>, позволяющий использовать для идентификации в <application>Cyrus</application> пароли &Linux;.</para>
+
+<para>Чтобы сделать это, необходимо сообщить sasl об использовании <command>saslauthd</command> в качестве метода авторизации, затем настроить <command>saslauthd</command> на использование <quote>shadow</quote> (или <quote>getpwent</quote>) как механизма идентификации.</para>
+
+<para>OK, начнём!</para>
+
+<para>Как <systemitem class="username">root</systemitem>, измените системный пароль пользователя <systemitem class="username">cyrus</systemitem>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>passwd <option>cyrus</option></command></userinput></screen>
+
+<para>Введите пароль, который вам понравится (и который сможете запомнить), в моём примере использован <quote>cyrus</quote> как пароль администратора приложения <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <command>vi</command> <filename>/etc/imapd.conf</filename></screen>
+
+<programlisting>sasl_pwcheck_method: <userinput>saslauthd</userinput> <lineannotation> вместо стоящего по умолчанию <literal>auxprop</literal></lineannotation></programlisting>
+
+<para>удалите знак <literal>#</literal> в начале строки:</para>
+
+<programlisting>#admins: cyrus</programlisting>
+
+<para>таким образом пользователь <systemitem class="username">cyrus</systemitem> может распоряжаться учётной записью <application>cyrus</application>.</para>
+
+<screen># <userinput><command>vi</command> <filename>/etc/default/saslauthd</filename></userinput></screen>
+
+<para>Раскомментируйте строку:</para>
+
+<programlisting># START=yes</programlisting>
+
+<para>(иначе <application>saslauthd</application> не будет запускаться при загрузке, даже будучи указанным где-нибудь в <filename class="directory">/etc/rcx.d</filename>!)</para>
+
+<para>и вместо <literal>MECHANISMS="pam" </literal> введите <userinput>MECHANISMS="shadow"</userinput>, таким образом при загрузке будет выполняться команда <command>saslauthd</command><option>-a<parameter>shadow </parameter></option>.</para>
+
+<para>Выйдя из редактора, перезапустите <application>sasl</application> и <application>cyrus</application>.</para>
+
+<para>Для проверки <acronym>IMAP</acronym>:</para>
+
+<screen><userinput><command>su</command> <option>cyrus</option></userinput>
+$ <userinput><command>imtest</command> <option>-m login -p imap localhost</option></userinput></screen>
+
+<para>Предлагается ввести пароль для <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, так введём его.</para>
+
+<para>Если пользователь <systemitem class="username">cyrus</systemitem> правильно идентифицирован, появятся следующие строки:</para>
+
+<screen><computeroutput>S: L01 OK User logged in
+Authenticated.</computeroutput></screen>
+<para>Для выхода наберите <userinput>. logout</userinput> (точка, пробел, <quote>logout</quote>)</para>
+
+<para>Теперь с помощью обычных системных средств создадим пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> и установим для него пароль. Он должен принадлежать к какой-нибудь непривилегированной группе, например <systemitem class="groupname"> nobody</systemitem>, ему не нужны системная оболочка и домашняя папка.</para>
+
+<para>Создадим пользователя и <acronym>IMAP</acronym> также и в <application>cyrus</application>:</para>
+
+<screen># <userinput><command>cyradm</command> <option>--user cyrus localhost</option></userinput>
+после ввода пароля администратора <systemitem class="username">cyrus</systemitem>, получим приглашение <prompt>localhost&gt;</prompt>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>cm</command> <option>user.groupware</option></userinput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>lm</command></userinput> <lineannotation>выводит только что созданный почтовый ящик</lineannotation>
+<computeroutput>user.groupware (\HasNoChildren))</computeroutput>
+<prompt>localhost&gt;</prompt> <userinput><command>quit</command></userinput></screen>
+
+<para>Для вывода списка доступных команд можно набрать <userinput><command>help</command></userinput>.</para>
+
+<para>Посмотрим, что у нас получилось:</para>
+
+<screen># <userinput><command>ls</command> <option>-l</option> <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware</filename></userinput>
+<computeroutput>total 12
+-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 29 20:55 cyrus.cache
+-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 29 20:55 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Теперь можно попробовать подключиться <acronym>IMAP</acronym>-клиентом как пользователь <systemitem class="username">groupware</systemitem> и заглянуть в папку <literal>INBOX</literal>.</para>
+<note><para>В протоколе <acronym>IMAP</acronym> название почтового ящика <literal>INBOX</literal> служит ключевым словом, это в некотором роде <quote>псевдоним</quote> структуры каталога выше. Клиент заходит во <literal>INBOX</literal>, а сервер <acronym>IMAP</acronym> перенаправляет его в папку <filename class="directory">/var/spool/cyrus/mail/...</filename> с её файлами-сообщениями.</para></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-clients">
+<title>Настройка клиентов &kontact;</title>
+
+<para>Я подключаюсь к моему офисному серверу с GNU/Linux (это "black box", без клавиатуры и монитора) с двух компьютеров с &Windows; 2000 с помощью <application>Cygwin/X</application>, используя их как X-Window сервер (в ближайшем будущем надеюсь заменить их на два тонких клиента mini-itx под управлением). В этой конфигурации каждый пользователь запускает &kontact; на той машине, на которой установлен и запущен <application>Cyrus</application> (localhost).</para>
+
+<para>Чтобы &kontact; работал с <acronym>IMAP</acronym>, предпримем следующее:</para>
+
+<procedure>
+
+<step><para>Создадим учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в <application>Cyrus</application> для мнимого пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> (это мы уже сделали)</para></step>
+
+<step><para>Создадим и настроим учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в &kmail; для входа этого пользователя</para></step> <step><para>Используйте tderesources для того чтобы заставить компоненты &kontact; работать с данными, взятыми из источника <acronym>IMAP</acronym></para></step>
+
+<step><para>Включим функции groupware и создадим соответствующие подпапки в <literal>INBOX</literal> (если их там ещё нет)</para></step>
+
+<step><para>Приятной работы с новыми друзьями &kontact;, <application>Cyrus</application> и IMAP!</para></step>
+
+</procedure>
+
+<para>Итак, войдём в &kde; с учётной записью первого <quote>реального пользователя</quote>, которому мы хотим предоставить функциональность groupware.</para>
+
+<para>Создаём учётную запись IMAP в &kmail;.</para>
+
+<para>Запустим &kontact; и найдём <guilabel>Почта</guilabel> (компонент &kmail;). В меню выбираем: <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail </guimenuitem><guilabel>Учётные записи</guilabel></menuchoice>, переходим на вкладку <guilabel>Получение</guilabel>. Нажмём кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Будет задан вопрос о типе почтовой учётной записи, выберите <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel> (а не просто <guilabel>IMAP</guilabel>). Затем на вкладке <guilabel>Общие</guilabel> введём следующие данные:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Учётное имя:</guilabel> <userinput>office_gwdata</userinput></term>
+<listitem>
+<para>Так будет названа <quote>локальная</quote> папка, указывающая на эту учётную запись <acronym>IMAP</acronym>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Имя:</guilabel> <userinput>groupware</userinput></term>
+<listitem>
+<para>Пользователь <application>Cyrus</application>, избранный <quote>владельцем</quote> всех офисных данных</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry><term><guilabel>Пароль:</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Пароль пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сервер:</guilabel> <userinput>localhost</userinput></term>
+<listitem>
+<para>Помним, в нашем примере клиент &kontact; действует на том же компьютере, что и <acronym>IMAP</acronym> сервер</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Порт:</guilabel> <userinput>143</userinput></term>
+<listitem>
+<para>По умолчанию</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Отметьте галочкой <guilabel>Хранить пароль IMAP в файле настроек</guilabel>, чтобы не вводить его снова и снова. Отметьте также <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> и задайте значение в минутах.</para>
+
+<para>Заметьте, что выбран тип учётной записи <guilabel>Отсоединённый IMAP</guilabel>. В этом случае копии данных groupware хранятся <quote>локально</quote> по отношению к клиенту (в его домашней папке) и синхронизируются при каждом его подключении. На первый взгляд, это очень неэффективно, так как данные многократно дублируются (например, на 10 пользователей &kontact; будет 10+1 копий данных). Но это единственная возможность добиться высокой скорости, ведь &kontact; при каждом подключении доставляет все данные и заставляет &korganizer; и &kaddressbook; обрабатывать их. Если же при <quote>Отсоединённом IMAP</quote> данные хранятся в одном месте, пересылаются только <quote>delta</quote> (изменённые) данные.</para>
+
+<para>С другой стороны, если пользователи работают с &korganizer; на той же машине, что <acronym>IMAP</acronym> сервер, может показаться более разумным выбрать режим <acronym>IMAP</acronym> (так называемый <quote>онлайн IMAP</quote>) для экономии места, если скорость передачи не очень важна. К несчастью, этот способ не действует, потому что &kontact; в режиме <quote>IMAP</quote> не может автоматически обновлять папку <guilabel>Календарь</guilabel>. Поэтому, когда кто-нибудь добавляет в эту папку данные, общего обновления не происходит (необходимо вручную включать приложение &kmail; и щёлкать на папке <guilabel>Календарь</guilabel>). Кроме того, когда при пуске начинается чтение папок <guilabel>Календарь</guilabel>, происходит ужасное мигание и замедление обновления данных.</para>
+
+<para>Теперь можно сообщить &kontact; об использовании <acronym>IMAP</acronym> как источника данных для своих компонентов. Из &kmenu;, выберите <guimenuitem>Выполнить программу</guimenuitem>, введите <userinput><command>tdecmshell tderesources</command></userinput>. В выпадающем списке выберите <guilabel>Контакты</guilabel>, затем нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton> и выберите <guilabel>Адресная книга на сервере IMAP через KMail</guilabel>. Затем выберите эту новую запись и нажмите кнопку <guibutton>Использовать как стандартный</guibutton>. Сделайте то же самое для типов <guilabel>Календарь</guilabel> и <guilabel>Заметки</guilabel>.</para>
+
+<para>Теперь включите функциональность groupware в &kmail; (а следовательно, в всём &kontact;):</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Выберите в меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить KMail</guimenuitem><guilabel>Разное</guilabel><guilabel>Совместная работа</guilabel></menuchoice></para>
+</step>
+<step>
+<para>Отметьте <guilabel>Включить функциональность IMAP</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Выберите <guilabel>Английский</guilabel> как <guilabel>Язык папок совместной работы</guilabel> (на тот случай, если на сервере <acronym>IMAP</acronym> уже есть папки, созданные другой программой на другом языке).</para>
+</step>
+<step>
+<para>Теперь перейдём к <guilabel>Корневая папка ресурсов</guilabel> и выберем подпапку <guilabel>Inbox</guilabel> в папке <guilabel>office_gwdata</guilabel>.</para>
+<para>Пункт <guilabel>Скрыть папки совместной работы</guilabel> оставим пока неотмеченным и посмотрим, что из этого получится. В дальнейшем, когда окончательно во всём разберёмся, можно будет вернуться и отметить его.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Нажав OK, получаем предложение: <computeroutput>&kmail; создаст требуемые папки для ресурса IMAP как подпапки Inbox</computeroutput> </para>
+<para>Если нам этого не нужно, нажмём <guibutton>Нет</guibutton>, и ресурсы <acronym>IMAP</acronym> будут удалены. Нажмём <guibutton>Да</guibutton> (эта возможность появляется только раз, для первого <quote>реального пользователя</quote>). Тут же можно заметить, как в дереве папок &kmail; в папках <menuchoice><guilabel>office_gwdata</guilabel><guilabel>Inbox</guilabel></menuchoice> создаются эти подпапки.</para>
+<simplelist>
+<member>Календарь</member>
+<member>Контакты</member>
+<member>Заметки</member>
+<member>Задачи</member>
+<member>Журнал</member>
+</simplelist>
+<para>если вы сейчас сделаете:</para>
+<screen># <command>ls</command> <option>-l /var/spool/cyrus/mail/g/user/groupware/</option>
+<computeroutput>drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Calendar
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Contacts
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Journal
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Notes
+drwx------ 2 cyrus mail 144 Oct 31 16:36 Tasks
+-rw------- 1 cyrus mail 4 Oct 31 15:28 cyrus.cache
+-rw------- 1 cyrus mail 155 Oct 29 20:55 cyrus.header
+-rw------- 1 cyrus mail 76 Oct 31 15:28 cyrus.index</computeroutput></screen>
+
+<para>Как можно заметить, <guilabel>office_gwdata Inbox</guilabel> находится не в домашней директории пользователя &kontact;, а в папках пользователей <acronym>IMAP</acronym> <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>Теперь &kontact; готов к работе и хранению данных в этих папках. В календаре, если учётная запись &kmail; <acronym>IMAP</acronym> имела тип <quote>Отсоединённый</quote>, в окне <guilabel>Ресурс</guilabel> должен быть виден пункт <guilabel>Imap-ресурс</guilabel> с тремя подпунктами, которые являются путями к локальным домашним файлам. А вот в пункте <guilabel>Контакты</guilabel> подпунктов в <guilabel>Imap-ресурс</guilabel> нет.</para>
+
+<para>Теперь можно войти в &kde; под именем другого пользователя, и подобным же образом настроить его/её клиент &kontact;.</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Откройте &kontact;, и в компоненте <guilabel>Письмо</guilabel> добавьте учётную запись <acronym>IMAP</acronym>, указав в качестве <guilabel>Сервер</guilabel> компьютер, на котором установлен <application>Cyrus</application> сервер (в моём случае: <literal>192.168.1.3</literal>).</para>
+
+<para>Не забудьте поставить флажок <guilabel>Периодическая проверка почты</guilabel> и установить значение в минутах. Когда вы подтвердите свои действия, вопрос о создании подпапок задан не будет (ведь они уже созданы на сервере <acronym>IMAP</acronym>), их можно увидеть в дереве папок.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Активируйте функциональность groupware для получения возможности сохранять данные на сервере <acronym>IMAP</acronym>.</para>
+</step>
+</procedure>
+<para>Помните, что в режиме <quote>Отсоединённый <acronym>IMAP</acronym></quote> данные передаются от клиента на сервер <acronym>IMAP</acronym> только тогда, когда клиент подключается для проверки почты. Поэтому, если у ваших клиентов &kontact; <guilabel>Интервал между проверками</guilabel> установлен, например, 5 минут, то в худшем случае задержка между записью события и его появлением перед другими пользователями составит 10 минут.</para>
+</sect1>
+<sect1 id="kontact-imap-readonly">
+<title>Как установить доступ только для чтения</title>
+
+<note><para>Хочу предупредить, что реализация Заметок <acronym>IMAP</acronym> в &kontact; вплоть до версии 1.01 была неустойчивой, поэтому описанные настройки с прежними версиями могут не работать. Если вы хотите пользоваться этими версиями, понадобятся настройки, существовавшие ранее.</para></note>
+
+<para>В этих прежних настройках существует тот же <quote>мнимый</quote> пользователь под именем <systemitem class="username">groupware</systemitem>, имя и пароль которого применяют все <quote>реальные</quote> пользователи &kontact; (т.е. <systemitem class="username">tony</systemitem>, <systemitem class="username">rohn</systemitem>, <systemitem class="username">amanda</systemitem> и т.д.) через учётную запись <acronym>IMAP</acronym>. Но таким образом все реальные пользователи имеют одинаковые права чтения/записи, так как каждый подключается к <acronym>IMAP</acronym> серверу как пользователь <systemitem class="username">groupware</systemitem>.</para>
+
+<para>Для ограничения доступа некоторым пользователям (обычно, предоставляется доступ только для чтения), можно воспользоваться <acronym>ACL</acronym> (Access Control Lists).</para>
+
+<para>В &kmail; выберите подпапку <guilabel>office_gwdata</guilabel>, например, <guilabel>Календарь</guilabel>, и, щёлкнув на ней правой кнопкой мыши, выберите пункт <guilabel>Параметры</guilabel>, вкладку <guilabel>Контроль доступа</guilabel>. Здесь можно указать, каким пользователям и какие права доступа к этой папке вы хотите предоставить.</para>
+
+<para>Ради эксперимента, дадим права <quote>All</quote> пользователю <systemitem class="username">mary</systemitem></para>
+
+<para>Сначала на уровне приложения <application>cyrus</application> (на той машине, на которой размещён <acronym>IMAP</acronym> сервер cyrus, средствами приложения <application>cyrus</application>) добавим пользователя <systemitem class="username">mary</systemitem>, чтобы этого пользователя мог опознать <acronym>IMAP</acronym>, и создадим для неё <acronym>IMAP</acronym> папку.</para>
+
+<para>Затем входим в GNU/Linux как <systemitem class="username">mary</systemitem> и переходим в &kontact;. Как мы видели прежде, учётную запись <acronym>IMAP</acronym> в &kmail; вы можете настроить как один из пользователей (вместо мнимого пользователя <systemitem class="username">groupware</systemitem> и его пароля, мы можем использовать имя <systemitem class="username">mary</systemitem> и её пароль).</para>
+
+<para>На этот раз в дереве папок &kmail; вы увидите следующую структуру: <menuchoice><guimenu>office_gwdata</guimenu><guisubmenu>user</guisubmenu> <guisubmenu>groupware</guisubmenu><guimenuitem>Календарь и Задачи</guimenuitem></menuchoice>. Проверьте почту (<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>), и вы также увидите папку <quote>входящие</quote> под папкой <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Теперь включим функциональность groupware &kmail;, и в <guilabel>Папки IMAP есть подпапки:</guilabel> укажем <guimenuitem>Входящие</guimenuitem>, которая является подпапкой <quote>office_gwdata</quote>.</para>
+
+<para>Теперь включим возможности groupware &kmail;, и в <guilabel>Папки IMAP есть подпапки:</guilabel> укажем <guimenuitem>Входящие</guimenuitem>, которая является подпапкой <guisubmenu>office_gwdata</guisubmenu>.</para>
+
+<para>У нас появились две ветви папок в <quote>office_gwdata</quote>:</para>
+
+<orderedlist>
+<listitem>
+<para><quote>Входящие</quote> с папками Календарь, Контакты, Заметки, Задачи и Журнал, которые хранятся в папках <systemitem class="username">mary</systemitem> <acronym>IMAP</acronym> на <acronym>IMAP</acronym> сервере</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><quote>user</quote>, с подпапкой <quote>groupware</quote> и подпапками, к которым имеет доступ <systemitem class="username">mary</systemitem> (в нашем примере, Календарь и Задачи)</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+<para>Правой кнопкой мыши щёлкнем <quote>user</quote> <quote>Календарь</quote> и проверим, имеет ли он тип Календарь (если нет, то установим его как надо). Так же поступим с папкой <quote>user</quote> <quote>Задачи</quote>.</para>
+<para>Теперь в Календаре у вас есть два возможных <acronym>IMAP</acronym>-ресурса для записи, поэтому, когда вы создадите новое событие, вам будет задан вопрос, какой из них использовать (а если оставлены доступными локальные ресурсы, придётся выбирать из трёх!).</para>
+<para>Нужно переместить курсор в нижнее левое маленькое окошко Календаря, которое показывает доступные ресурсы, и снять отметку с тех, что не указывают на <guilabel>.groupware.directory</guilabel> (см. хвостовую часть пути к ресурсу).</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-credits">
+<title>Благодарности</title>
+
+<para>Я новичок, и смог вложить в это руководство только свои время и желание. Реальными же знаниями я обязан некоторым наставникам из мира свободного ПО, которых хочу поблагодарить за компетенцию, терпение и готовность прийти на помощь.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Особая благодарность:</title>
+<listitem>
+<para>За часть <application>Cyrus</application> <acronym>IMAP</acronym> в #cyrus channel:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>[protagonist] Энди Моргану (Andy Morgan) <email>morgan@orst.edu</email></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>[plixed] Окке Тимму (Okke Timm) <email>okke.timm@web.de</email></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>За часть &kontact; в #kontact channel:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>[till] Тиллю Адаму (Till Adam) <email>adam@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>[dfaure] Дэвиду Фору (David Faure) <email>faure@kde.org</email></para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>[mdouhan] Мэтту Духану (Matt Douhan <email>matt@fruitsalad.org</email></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Благодарю всех своих наставников!</para>
+
+<para>Ах, да, вот ещё я, [markit] Марко Менарди (Marco Menardi)<email>mmenaz@mail.com</email></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kontact-imap-further-reading">
+<title>Дополнительные сведения</title>
+
+<itemizedlist>
+<title>Ссылки</title>
+<listitem><para>KDE: <ulink url="http://www.kde.org">http://www.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Веб-сайт &kontact;: <ulink url="http://www.kontact.org">http://www.kontact.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Kroupware: <ulink url="http://www.kroupware.org">http://www.kroupware.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Форум Сообщества &kde;: <ulink url="http://wiki.kde.org">http://wiki.kde.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Wine: <ulink url="http://www.winehq.org">http://www.winehq.org</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект Cygwin/X: <ulink url="http://x.cygwin.com">http://x.cygwin.com</ulink></para></listitem>
+<listitem><para>Проект LTSP: <ulink url="http://www.ltsp.org">http://www.ltsp.org</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b12cfae6e03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/index.docbook
@@ -0,0 +1,367 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+ <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "<replaceable>KApp</replaceable>">
+ <!ENTITY % addindex "INCLUDE">
+ <!ENTITY % imageobjectco.module "INCLUDE">
+ <!ENTITY getting-help SYSTEM "getting-help.docbook">
+ <!ENTITY programs-controlling SYSTEM "programs-controlling.docbook">
+ <!ENTITY troubleshooting-no-open SYSTEM "troubleshooting-no-open.docbook">
+ <!ENTITY troubleshooting-network-x SYSTEM "troubleshooting-network-x.docbook">
+ <!ENTITY windows-how-to SYSTEM "windows-how-to.docbook">
+ <!ENTITY the-filemanager SYSTEM "the-filemanager.docbook">
+ <!ENTITY panel-and-desktop SYSTEM "panel-and-desktop.docbook">
+ <!ENTITY programs-and-documents SYSTEM "programs-and-documents.docbook">
+ <!ENTITY control-center SYSTEM "control-center.docbook">
+ <!ENTITY customizing-desktop SYSTEM "customizing-desktop.docbook">
+ <!ENTITY base-tde-applications SYSTEM "base-tde-applications.docbook">
+ <!ENTITY removable-disks SYSTEM "removable-disks.docbook">
+ <!ENTITY burning-cds SYSTEM "burning-cds.docbook">
+ <!ENTITY playing-music SYSTEM "playing-music.docbook">
+ <!ENTITY playing-audiocds SYSTEM "playing-audiocds.docbook">
+ <!ENTITY playing-movies SYSTEM "playing-movies.docbook">
+ <!ENTITY your-tde-account SYSTEM "your-tde-account.docbook">
+ <!ENTITY tde-as-root SYSTEM "tde-as-root.docbook">
+ <!ENTITY switching-sessions SYSTEM "switching-sessions.docbook">
+ <!ENTITY file-sharing SYSTEM "file-sharing.docbook">
+ <!ENTITY networking-with-windows SYSTEM "networking-with-windows.docbook">
+ <!ENTITY shared-sessions SYSTEM "shared-sessions.docbook">
+ <!ENTITY printer-setup SYSTEM "printer-setup.docbook">
+ <!ENTITY printing-from-apps SYSTEM "printing-from-apps.docbook">
+ <!ENTITY pdf-files SYSTEM "pdf-files.docbook">
+ <!ENTITY font-installation SYSTEM "font-installation.docbook">
+ <!ENTITY creating-graphics SYSTEM "creating-graphics.docbook">
+ <!ENTITY screen-captures SYSTEM "screen-captures.docbook">
+ <!ENTITY konsole-intro SYSTEM "konsole-intro.docbook">
+ <!ENTITY tde-edutainment SYSTEM "tde-edutainment.docbook">
+ <!ENTITY accessibility SYSTEM "accessibility.docbook">
+ <!ENTITY under-the-hood SYSTEM "under-the-hood.docbook">
+ <!ENTITY net-connection-setup SYSTEM "net-connection-setup.docbook">
+ <!ENTITY email SYSTEM "email.docbook">
+ <!ENTITY internet-shortcuts SYSTEM "internet-shortcuts.docbook">
+ <!ENTITY browser-fine-tuning SYSTEM "browser-fine-tuning.docbook">
+ <!ENTITY usenet SYSTEM "usenet.docbook">
+ <!ENTITY messaging-intro SYSTEM "messaging-intro.docbook">
+ <!ENTITY tde-office SYSTEM "tde-office.docbook">
+ <!ENTITY tde-for-admins SYSTEM "tde-for-admins.docbook">
+ <!ENTITY migrator-dictionary SYSTEM "migrator-dictionary.docbook">
+ <!ENTITY glossary SYSTEM "glossary.docbook">
+ <!ENTITY standard-menu-entries SYSTEM "standard-menu-entries.docbook">
+ <!ENTITY where-next SYSTEM "where-next.docbook">
+ <!ENTITY credits-and-license SYSTEM "credits-and-license.docbook">
+ <!ENTITY groupware-with-kontact SYSTEM "groupware-kontact.docbook">
+ <!ENTITY extragear-applications SYSTEM "extragear-applications.docbook">
+ <!ENTITY migrator-applications SYSTEM "migrator-applications.docbook">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+<bookinfo>
+<title>Руководство пользователя &kde;</title>
+
+<authorgroup>
+<corpauthor>Команда документации KDE </corpauthor>
+
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Иван</firstname><surname>Кашуков</surname> <affiliation><address><email>dolphin210@yandex.ru</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit role="translator"><firstname>Николай</firstname><surname>Шафоростов</surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<copyright>
+<year>2004</year><year>2005</year>
+<holder>Команда документации KDE</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date>2004-06-16</date>
+<releaseinfo>0.0.1</releaseinfo>
+
+<abstract>
+<para>Введение в &kde; </para>
+
+<para>Сообщайте об ошибках в этом документе по адресу <email>kde-doc-english@kde.org</email> (об ошибках в переводе сообщайте в список рассылки <email>kde-russian@lists.kde.ru</email>). </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>KDesktop</keyword>
+<keyword>руководство</keyword>
+<keyword>начало</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<part id="introduction">
+<title>Введение</title>
+
+<chapter id="welcome">
+<title>Добро пожаловать в Руководство пользователя &kde;</title>
+
+<para>Цель данного руководства - дать обзор возможностей &kde;. Предполагается, что у вас стандартная, нормально работающая, полная установка графической среды &kde;, и что необходимые дополнительные пакеты установлены. Это руководство поможет вам найти ответы на простые вопросы по настройке &kde; и сведения о выполнении типичных задач.</para>
+
+<sect1 id="what-the-ug-is">
+<title>На что рассчитана это руководство</title>
+
+<para>Отсюда вы сможете начать поиск ответа на вопрос, связанный с &kde;.</para>
+
+<para>Это вводное руководство по выполнению типичных задач. Обычно вам не требуется напрямую указывать все настройки приложений, чтобы оно заработало. Вы найдёте пошаговые указания, которые помогут в типичных ситуациях, и ссылки на документы с дополнительной информацией, которая может вам помочь, если вы испытываете проблемы.</para>
+
+<para>Вы научитесь использовать наиболее полезные и впечатляющие возможности &kde;, позволяющие сэкономить время и силы.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="what-the-ug-is-not">
+<title>Чем это руководство не является</title>
+
+<para>Руководство пользователя не может заменить документацию приложений. Чтобы получить сведения по настройке конкретной программы и информацию по устранению возникающих проблем, вам следует обратиться к её руководству. Если ответ выходит за пределы этой книги, мы скажем вам, куда обратиться за помощью.</para>
+
+<para>Сведения о некоторых сторонних пакетах в этом руководстве даны, но всё-таки оно относится только к приложениям, которые являются частью &kde;. Конечно, это не свидетельствует об ущербности программ не из &kde; - многие из них на самом деле просто великолепны.</para>
+
+<para>Руководство пользователя не относится к какому-либо конкретному дистрибутиву. Оно описывает &kde;, устанавливаемый по умолчанию. Возможно, производитель дистрибутива внёс в него некоторые изменения (например, это может быть настройка региональных параметров) либо вы сделали это сами; в этом случае некоторые пути к каталогам или файлам могут отличаться от указанных.</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="typographic-conventions">
+<title>Условные обозначения</title>
+
+<para>Чтобы сделать текст более понятным, мы используем следующие стили оформления: <informaltable> <tgroup cols="3">
+
+<thead>
+<row>
+<entry>Тип текста</entry>
+<entry>Стиль</entry>
+<entry>Пример</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+
+<row>
+<entry>Текст графического интерфейса (на кнопках и т. п.)</entry>
+<entry>Светло-серый фон</entry>
+<entry><guilabel>Настройка</guilabel></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Названия клавиш</entry>
+<entry>Жирный шрифт</entry>
+<entry>&Ctrl;</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Пункты меню</entry>
+<entry><quote>Название меню</quote>-><quote>пункт меню</quote></entry>
+<entry><menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Комбинации клавиш (клавиши нажимаются одновременно)</entry>
+<entry><quote>Клавиша-модификатор</quote>+<quote>Основная клавиша</quote></entry>
+<entry><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Текст, который должен ввести пользователь</entry>
+<entry>Жирный шрифт фиксированной ширины</entry>
+<entry><userinput>ls -al kde/</userinput></entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Текст, который пользователь должен заменить на соответствующее значение</entry>
+<entry>Наклонный зелёный шрифт</entry>
+<entry><replaceable>user</replaceable></entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="system-locations">
+<title>Системные каталоги</title>
+
+<para>Возможно, вам потребуется узнать, где находятся следующие каталоги: <variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>основной каталог &kde;</term>
+<listitem><para>&kde; устанавливается в определённую папку. Чтобы узнать, где он находится, выполните <userinput><command>tde-config</command> <option>--prefix</option></userinput>. На эту папку указывают переменные среды $<envar>TDEDIRS</envar> и, возможно, $<envar>TDEDIR</envar>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>каталог пользовательских настроек &kde;</term>
+<listitem><para>Переменная окружения $<envar>TDEHOME</envar> указывает на папку, в котором &kde; хранит параметры настройки, связанные с конкретным пользователем. Если переменная пуста, используется значение по умолчанию: <filename class="directory">~/.trinity</filename>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="overview">
+<title>Обзор руководства пользователя</title>
+
+<para>В Руководстве содержатся следующие сведения:</para>
+
+<para><xref linkend="desktop"/> основы использования &kde; (например, <xref linkend="windows-how-to-work"/>), и приёмы, которые применимы ко всем приложениям &kde; (например, <xref linkend="programs-save-open"/>). Если вы новичок в &kde;, или вообще недавно начали пользоваться компьютером, возможно, этот раздел поможет вам.</para>
+
+<para><xref linkend="components"/> информация о некоторых важных составляющих &kde; и о том, как они взаимодействуют. Работа с мультимедиа и сетью в &kde; является довольно большой темой и поэтому описана здесь не полностью. В конце этой части находится руководство по более тонкой настройке &kde;: <xref linkend="tinkering-under-the-hood"/>.</para>
+
+<para><xref linkend="kde-online"/> данные о приложениях &kde; для работы в Интернет. &kde; включает мощный веб-браузер &konqueror;, почтовый клиент &kmail; с богатым набором возможностей, программу для чтения новостей &knode;, и многие другие приложения, созданные для того, чтобы сделать работу в Интернет более лёгкой и результативной. Эта часть Руководства содержит также сведения об их настройке.</para>
+
+<para><xref linkend="kde-for-administrators"/> информация о возможностях &kde;, которые будут полезны администраторам, настраивающим многопользовательские системы. Некоторые сведения могут также быть полезны пользователям &kde; на однопользовательских системах: где хранятся файлы настроек, какие переменные среды использует &kde; и т. п. Система KIOSK позволяет администраторам ограничить возможности пользователей &kde;. Она может пригодиться во многих ситуациях, например, для настройки систем, выполняющих только одну функцию (скажем, просмотр веб-страниц).</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
+</part>
+
+<part id="desktop">
+<title>Рабочий стол</title>
+
+<chapter id="basics">
+<title>Основы использования</title>
+<para><quote>Рабочим столом (графической средой)</quote><indexterm><primary>Desktop</primary></indexterm> называется то, что пользователь видит сразу после запуска &kde;. Он выглядит примерно так (в вашей системе он может выглядеть немного по-другому, но основные компоненты должны совпадать):</para>
+
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="desktop.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Вид рабочего стола по умолчанию</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Давайте рассмотрим наиболее важные части поближе: <itemizedlist>
+<listitem><para>Большую часть экрана занимает фон. В данный момент фоном является рисунок. Обычно такой рисунок называют <quote>обои</quote>.Вы можете изменять их по своему вкусу.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>В верхнем левом углу находятся два значка: <guiicon>Корзина</guiicon> и <guiicon>Домой</guiicon>. Если вы щёлкните по ним, откроется каталог <filename>корзины</filename> и домашний каталог соответственно. Вы можете добавлять на рабочий стол свои пиктограммы, чтобы иметь возможность запускать приложения и обращаться к носителям информации одним щелчком мыши.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>В нижней части экрана находится Панель &kde;. Она помогает вам взаимодействовать с &kde;. Здесь расположено меню &kde;, &kmenu;, с помощью которого вы можете запускать установленные приложения, входящие в состав &kde;, здесь отображаются программы, работающие в данный момент, текущее время и некоторые другие вещи. Более подробно Панель &kde; описана в разделе <xref linkend="panel-and-desktop"/>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<!-- Put this somewhere else
+At the far left is the &kmenu;
+button. Clicking on this button will open the main &kde; menu, which
+has links to all the installed &kde; applications, and some useful
+commands, like <guilabel>Find Files</guilabel> and <guilabel>Log
+Out</guilabel>. You can start an application by finding it in the
+&kmenu; and clicking on its name. Like the other things on the
+desktop, the &kmenu; can be changed to fit your needs.</para>
+</listitem>
+-->
+
+<!-- Put this in the Panel section
+<listitem><para>Next to the &kmenu; button are icons which will
+start some commonly-used &kde; applications. icons are similar
+to the ones on the desktop background, but you can only put links to
+programs here (and not links to removable media, like CDs).</para>
+</listitem>
+
+-->
+
+<sect1 id="logging-in">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Вход в систему и выход</title>
+<para>Основные сведения о TDM и starttde</para>
+<!-- Not sure what exactly to say about starttde and where to say it -->
+<!-- (Phil) -->
+<para>Есть два способа входа в &kde;: через графическую оболочку и через командную строку. Мы кратко рассмотрим оба:</para>
+
+<sect2 id="logging-in-graphically">
+<title>Вход через графический интерфейс</title>
+<indexterm><primary>login</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&tdm;</primary></indexterm>
+
+<para>Если содержимое экрана похоже на рисунок ниже, значит, всё готово для входа в систему через графический интерфейс. В поле ввода <guilabel>Имя пользователя</guilabel> введите своё имя пользователя, в поле <guilabel>Пароль</guilabel> &mdash; пароль. При вводе символы пароля скрыты звёздочками. Далее нажмите на кнопку <guibutton>Вход</guibutton> и &kde; запустится. Будет выведен экран загрузки &kde; (он показывает информацию о ходе загрузки &kde;). Как только он исчезнет, &kde; готов к работе.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logging-in-via-cmdline">
+<title>Вход через командную строку</title>
+<indexterm><primary><command>starttde</command></primary></indexterm>
+<indexterm><primary><command>startx</command></primary></indexterm>
+
+<para>Если вы предпочитаете использовать командную строку, вы можете запустить &kde;, введя команду <command>startx</command>. Добавьте строку <userinput>exec starttde</userinput> в файл <filename>.xinitrc</filename> вашей домашней папки (если файл с таким именем не существует, создайте его), сохраните файл, и запустите <command>startx</command>. Запуск &kde; в этом случае полностью аналогичен ходу запуска при графическом входе.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="logging-out">
+<title>Выход из системы</title>
+<indexterm><primary>logout</primary></indexterm>
+
+<para>Если вы закончили работу с &kde;, вам следует корректно выйти из системы. Самый простой способ &mdash; щёлкнуть по значку &kmenu; в левом нижнем углу экрана и выбрать пункт <guimenuitem>Завершить сеанс...</guimenuitem> Будет выведено диалоговое окно <guilabel>Завершение сеанса пользователя <replaceable>ИмяПользователя</replaceable></guilabel>. Чтобы подтвердить выход, нажмите кнопку <guibutton>Завершить текущий сеанс</guibutton>. Если вы передумали и хотите продолжить работу в &kde;, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Руководство &tdm; содержит сведения о использовании и настройке менеджера входа в систему &kde;. Вы можете обратиться к нему через &khelpcenter;, или введите <userinput>help:/tdm</userinput> в строке адреса &konqueror;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+</sect1>
+&getting-help; &windows-how-to; &the-filemanager; </chapter>
+&panel-and-desktop; &programs-and-documents; </part>
+
+<part id="components">
+<title>Компоненты &kde;</title>
+&control-center; &base-tde-applications; &extragear-applications; <chapter id="multimedia"> <title>Мультимедиа в &kde;</title> &removable-disks; &playing-music; &playing-audiocds; &playing-movies; </chapter> <chapter id="multiuser-kde"> <title>&kde; в многопользовательской системе</title> &your-tde-account; &tde-as-root; &switching-sessions; </chapter> <chapter id="networking"> <title>Работа в сети с &kde;</title> &file-sharing; &networking-with-windows; &shared-sessions; </chapter> <chapter id="graphics-printing-and-fonts"> <title>Графика, печать и шрифты</title> &printer-setup; &printing-from-apps; &pdf-files; &font-installation; &creating-graphics; </chapter> &customizing-desktop; &konsole-intro; &tde-edutainment; &accessibility; &under-the-hood; </part>
+
+<part id="kde-online">
+<title>&kde; и Интернет</title>
+&net-connection-setup; &email; <chapter id="browser"> <title>&konqueror;</title> <para>Введение в браузер</para> &internet-shortcuts; &browser-fine-tuning; </chapter> &usenet; &messaging-intro; </part>
+
+&tde-office;
+
+&tde-for-admins;
+
+<part id="more">
+<title>Дополнительные инструменты</title>
+&migrator-applications; &migrator-dictionary; &standard-menu-entries; &glossary; <chapter id="troubleshooting">
+<title>Устранение проблем</title>
+
+<para>Нестандартные проблемы</para>
+
+<para>Зависшие приложения (как снять их выполнение)</para>
+
+<para>Файлы не открываются</para>
+
+<para>Это ужасное сообщение о системном сбое</para>
+
+<para>Сообщение об ошибках</para>
+
+<para>Дополнительные ресурсы</para>
+&troubleshooting-network-x; &troubleshooting-no-open; </chapter>
+
+<chapter id="contributing">
+<title>Как принять участие в создании &kde;</title>
+
+<para>Дана основная информация, чтобы поддержать людей, желающих внести свой вклад в создание &kde;, сообщить о доступных ресурсах и о том, как начать работу.</para>
+
+</chapter>
+
+</part>
+
+
+<appendix id="appendix-credits">
+<title>Благодарности и лицензирование</title>
+
+&credits-and-license;
+
+<sect1 id="license">
+<title>Лицензия</title>
+
+<para>Перевод на русский язык: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email>, Иван Кашуков <email>dolphin210@yandex.ru</email>, Николай Шафоростов <email>shafff@ukr.net</email></para>
+&underFDL; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+
+
+</book>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1292f160ed1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/internet-shortcuts.docbook
@@ -0,0 +1,37 @@
+<sect1 id="internet-keywords">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Сокращения Интернета</title>
+
+<indexterm><primary>Сокращения веб</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Сокращения Интернета</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>gg:</primary></indexterm>
+
+<para>Сокращения веб действительно полезная функция &konqueror;: если вы однажды начнёте их использовать, то уже не сможете от них отказаться.</para>
+
+<para>Чтобы понять, что такое сокращения веб, откройте &konqueror; и введите <userinput>gg:kde</userinput> в строку <guilabel>Адрес</guilabel>.</para>
+
+<para>Вы попадёте на Google, со ссылками на сайты с информацией о &kde;.</para>
+
+<para>Есть множество подобных сокращений, например <userinput>ggl:</userinput> (Google - Мне повезёт), <userinput>bug:</userinput> (bugs.trinitydesktop.org) и другие.</para>
+
+<para>Для того чтобы получить полный список доступных сокращений, в &konqueror; щёлкните на меню <guimenu>Настройка</guimenu>, и выберите <guilabel>Сокращения Веб</guilabel>. Здесь вы найдёте весь список сокращений. Вы можете создавать новые, изменять существующие или удалять неиспользуемые сокращения. Вы также можете отключить сокращения, если они вам не нравятся. Если вы укажите <guilabel>Поисковую систему по умолчанию</guilabel>, то вам уже больше не потребуется вводить сокращение. Например, если вы установите Google, то можете просто ввести <userinput>kde</userinput> в строке <guilabel>Адрес</guilabel> и будет отображена страница Google с запросом <quote>&kde;</quote>.</para>
+
+<para>С помощью опции <guilabel>Разделитель</guilabel> вы можете указать, как вы хотите отделять сокращение от запроса: с помощью двоеточия или пробела (<userinput>gg: kde</userinput>) или (<userinput>gg kde</userinput>).</para>
+
+<para>Большого удобства интернет-сокращениям добавляет то, что их можно использовать из диалога <guilabel>Выполнить команду</guilabel>. Просто откройте его (можно с помощью &kmenu; или <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>) и введите ваше сокращение, например, <userinput>gg: kde</userinput> и нажмите &Enter;. Автоматически откроется &konqueror; со страницей поиска «&kde;» в Google.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..ba1a9630508
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/konsole-intro.docbook
@@ -0,0 +1,59 @@
+<chapter id="konsole-intro">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Введение в &konsole;</title>
+
+<para>Краткое введение по работе с интерфейсом командной строки</para>
+
+<para>Аварийные процедуры: завершение неконтролируемых приложений, и пр.</para>
+
+<para>SSH (защищённая оболочка), сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
+
+<para>Советы и подсказки</para>
+
+
+<!-- Some Content borrowed from the konsole handbook -->
+
+<para>&konsole; &ndash; это эмулятор терминала для X Window System. Фактически он основан на терминале <ulink url="http://vt100.net">DEC VT100</ulink> и многих его преемниках. &konsole; &ndash; также называемый просто оболочкой &ndash; является важным инструментом на компьютерах под управлением &Linux; и &UNIX;, предназначенных для выполнения различных задач быстро и продуктивно.</para>
+
+<para>Аварийные процедуры:</para>
+
+<para>В операционных системах семейства &UNIX; каждый процесс выполняется в своей собственной области памяти, независимо от других процессов, благодаря чему, процесс не может перезаписать память, которую используют остальные процессы, за исключением случаев, когда процесс имеет привилегии суперпользователя. Если процесс, запущенный в &kde;, некорректно завершается вследствие какого-то сбоя, то не стоит беспокоится, о том, что это отразится на каком-либо другом запущенном процессе.</para>
+
+<para>Для того чтобы отслеживать информацию о всех системных процессах, используйте в &konsole; команды <command>top</command> или <command>ps</command>. Использование этих утилит значительно упростит процесс поиска и завершения "непослушных" программ.</para>
+
+<para>Продемонстрируем пример использования сигналов в &konsole;. &konqueror; аварийно завершился и оставил выполняющийся процесс <application>nspluginviewer</application>, который использует 12% вашей оперативной памяти и 10% тактов процессора. Запустив программу <command>top</command>, нажмите <keycap>k</keycap>, для того чтобы "убить" процесс. Введите PID (идентификатор процесса) и сигнал для завершения процесса. Более подробную информацию о том, какие сигналы можно передавать выполняющимся процессам, смотрите в руководстве по сигналам (наберите в &konsole; <command>man signal</command>, либо в &konqueror; &ndash; <userinput>#signal</userinput>).</para>
+
+<para>SSH, сеансы, переменные окружения, и другие забавные штуки</para>
+
+<para>Если вы используете &konsole; для удалённого администрирования, подумайте об использовании <quote>сеансов</quote>. Вызовите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить &konsole; </guimenuitem></menuchoice> и перейдите на закладку <guimenuitem>Сеансы</guimenuitem>. Введите имя для нового сеанса. Теперь он станет сеансом по умолчанию, и он будет открываться каждый раз когда вы будете запускать &konsole;.</para>
+
+<para>При запуске &konsole; выполняется набор команд <application>bash</application>, в т.ч. задание значений переменных среды &kde;, из конфигурационных файлов <filename>~/.bashrc</filename> или <filename>~/.bash_profile</filename>. Предпочтительным конфигурационным файлом для пользовательских переменных является файл <filename>~/.bash_profile</filename>, команды <command>printenv</command> либо <command>env</command> могут быть использованы для отображения всех текущих заданных переменных. Для того чтобы задать значение переменной в командной оболочке, используйте команду <command>VARNAME=<replaceable>значение_переменной</replaceable> </command>. Для ознакомления с полным списком переменных, которые поддерживаются &kde;, посетите <ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=Environment+Variables">wiki </ulink>.</para>
+
+<para>Советы и подсказки</para>
+
+<para>Для того чтобы переименовать сеанс &konsole; нажмите <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>S</keycap></keycombo>.</para>
+
+<para>Если вам понадобится запустить какое-либо &kde; приложение с привилегиями суперпользователя, воспользуйтесь командой &tdesu; с ключом <option>-c</option>: наберите в командной строке <userinput><command>tdesu</command> <option>-c -n <replaceable>PROGRAM</replaceable></option></userinput>. Ключ <option>-n</option> отключит запоминание паролей.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+
+
+<listitem><para>В руководстве &konsole; вы найдёте гораздо больше информации об особенностях &konsole;. Руководство &konsole; доступно из &khelpcenter;. Либо просто введите<userinput>help:/konsole</userinput> в адресной строке браузера &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..e624718e0af
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/messaging-intro.docbook
@@ -0,0 +1,90 @@
+<chapter id="messaging">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Peter</firstname> <surname>Nuttall</surname> </author>
+
+<author><firstname>Tom</firstname> <surname>Albers</surname> </author>
+
+</authorgroup>
+
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Обмен мгновенными сообщениями</title>
+
+
+<para>Стандартный клиент мгновенных сообщений (<acronym>IM</acronym> - Instant Messaging) &kde; - &kopete;. Он поддерживает большинство популярных протоколов <acronym>IM</acronym>, включая <acronym>ICQ</acronym>, Jabber, <acronym>MSN</acronym><acronym>AOL</acronym>, а также <acronym>IRC</acronym>. Он интегрирован с адресной книгой &kde;, в нём есть поддержка шифрования, "метаконтаков" и многое другое.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kopete.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>&kopete;, стандартный IM-клиент &kde;.</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="messaging-getting-started">
+<title>Начало работы</title>
+
+<para>Запустите &kopete; из главного меню (обычно он доступен в категории "Интернет"). Теперь нужно настроить учётные записи. Для этого выберите пункт <guimenuitem>Настроить Kopete</guimenuitem> из меню <guimenu>Настройка</guimenu>. Добавление учётных записей происходит с помощью специального (для каждого из протоколов) мастера. После добавления учётных записей нужно войти в сеть, что можно сделать из контекстного меню значка &kopete; в системном лотке. После соединения в области контактов появятся контакты, хранящиеся на сервере службы сообщений.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="meta-contacts">
+<title>Метаконтакты</title>
+
+<para>Метаконтакты призваны сгруппировать контакты разных учётных записей (протоколов), отвечающие одному человеку. Также, они позволят задать имя, отличное от указанного в его настройках, так вы сможете избавиться от имён типа <quote>=EF=81=8A</quote>.</para>
+
+<para>Также метаконтакты можно связать с записями в адресной книге. <xref linkend="integrated-messaging"/></para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="irc">
+<title><acronym>IRC</acronym></title>
+
+<para>Чат в сети (Internet Relay Chat, <acronym>IRC</acronym>) был популярен ещё задолго до появления систем <acronym>IM</acronym>. Обычно в нём происходят групповые обсуждения на форумах, называемых каналами, но можно общаться и лично с собеседником. </para>
+
+<para>Канал #kde работает в сети Freenode, посвященной развитию проектов открытого программного обеспечения.</para>
+
+
+<para>В &kopete; есть модуль <acronym>IRC</acronym>, обеспечивающий основную функциональность, но большинство всё же предпочитают специализированные клиенты, коим является <application>Konversation</application>. В нём есть всё, чтобы облегчить жизнь завсегдатаю <acronym>IRC</acronym>, и он лучше справляется с нагрузкой на больших каналах, таких как #debian.</para>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="integrated-messaging">
+<title>IM и электронная почта</title>
+
+<para>Вам пришло письмо, и вы хотите быстро ответить на него, но не по email. Тогда вы открываете ваш IM-клиент и/или IRC-клиент и ищете автора письма в сети MSN, Jabber или на каналах в IRC. Начиная с &kde; 3.3 ваши действия упрощаются:</para>
+
+<para>Для начала нам потребуются &kmail;, &kaddressbook; и &kopete; (также неплохо бы и <application>Konversation</application>). &kmail; должна быть настроена для работы с почтой, Kopete для работы с IRC, Jabber, MSN, и/или другими протоколами. </para>
+
+<para>Теперь, когда пришло письмо, добавьте соответствующий ему контакт в адресную книгу. Это можно сделать, например, из контекстного меню адреса.</para>
+
+<para>Если вы знаете ник, который пользователь обычно использует, например, в IRC, в &kopete; выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Добавить контакт...</guimenuitem> </menuchoice>. В запустившемся мастере отметьте <guilabel>Связать с записью в Адресной книге KDE</guilabel> и нажмите <guibutton>Далее</guibutton>. Выберите соответствующую запись в Адресной книге и после очередного нажатия <guibutton>Далее</guibutton> вам будет предложено ввести отображаемое имя и группу, к которой должен принадлежать контакт. На следующей странице выберите один или несколько протоколов служб сообщений, затем, в соответствии с этим выбором, вам будет предложено ввести некоторые данные, специфичные для каждого из протоколов.</para>
+
+<para>По непонятным для автора причинам, кроме описанных выше действий, нужно в свойствах контакта в &kopete; отметить <guilabel>Запись в адресной книге</guilabel>. Нажмите <guilabel>...</guilabel> и выберите контакт.</para>
+
+<para>Теперь откройте Адресную книгу. Если вы выберете контакт, то увидите дополнительное поле - <guilabel>Присутствие</guilabel> оно автоматически обновляется при условии, что &kopete; в данный момет запущен. Теперь откройте &kmail;, перейдите в любое другое письмо, а потом вернитесь в начальное, и также увидите статус соответствующего контакта. </para>
+
+<para>Для того чтобы начать разговор, в контекстном меню адреса в &kmail; выберите <guilabel>Начать разговор...</guilabel>.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!--<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..0ed624ec0ad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-applications.docbook
@@ -0,0 +1,260 @@
+<chapter id="migrator-applications">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+<title>Описание приложений KDE для пользователей других систем</title>
+
+<!-- Section needs a +lot+ of work. I couldn't do any of the Mac equivalents, as I haven't used it before. More entries could be put in, too. -->
+
+<para>В состав &kde; входят много приложений, название которых начинается с буквы k или содержит её. Обычно, но не всегда, эти названия помогают понять назначение приложения. Пользователи таких операционных систем, как <trademark class="registered">Microsoft Windows</trademark> или <trademark class="registered">Apple Macintosh</trademark> могут испытывать трудности при поиске требуемого им приложения. Ниже приводится список пунктов меню KDE (&kmenu;) и их эквивалентов в Windows/Macintosh.</para>
+
+<table><title>Примерный список</title>
+<tgroup cols='6' align='left' colsep='1' rowsep='1'>
+<colspec colname='c1'/>
+<colspec colname='c2'/>
+<colspec colname='c3'/>
+<colspec colname='c5'/>
+<colspec colnum='6' colname='c6'/>
+<thead>
+<row>
+ <entry namest="c1" nameend="c2" align="center"><para>Пункт &kmenu;</para></entry>
+ <entry><para>Приложение &kde;</para></entry>
+ <entry><para>Эквивалент в <trademark class="registered">Windows</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Эквивалент в <trademark class="registered">Macintosh</trademark></para></entry>
+ <entry><para>Примечания</para></entry>
+</row>
+</thead>
+<!--<tfoot>
+<row>
+ <entry><para>f1</para></entry>
+ <entry><para>f2</para></entry>
+ <entry><para>f3</para></entry>
+ <entry><para>f4</para></entry>
+ <entry><para>f5</para></entry>
+</row>
+</tfoot>-->
+<tbody>
+<row>
+ <entry align="center" namest="c1" nameend="c2"><para>Файловый менеджер</para></entry>
+ <entry align="center"><para>&konqueror; (домашний каталог)</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Проводник Windows</para></entry>
+ <entry align="center"><para>Интегрированный файловый менеджер, позволяющий просматривать/воспроизводить файлы, и браузер Web.</para></entry>
+</row>
+<row>
+ <entry namest="c1" nameend="c2"><para>Параметры</para></entry>
+ <entry><para>&kcontrol;</para></entry>
+ <entry><para>Центр управления</para></entry>
+</row>
+<row>
+ <entry morerows='1' valign='middle'><para>Офис</para></entry>
+ <entry><para>Офисные приложения: <orderedlist>
+ <listitem><para>Текстовый процессор</para></listitem>
+ <listitem><para>Таблицы</para></listitem>
+ <listitem><para>Презентации</para></listitem>
+ <listitem><para>Редактор блок-схем и диаграмм</para></listitem>
+ <listitem><para>Масштабируемая графика</para></listitem>
+ <listitem><para>Обработка изображений</para></listitem>
+ <listitem><para>Генератор отчётов</para></listitem>
+ <listitem><para>Диаграммы</para></listitem>
+ <listitem><para>Работа с базами данных</para></listitem>
+ <listitem><para>Редактор формул</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+
+ <entry><para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>&kword;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kspread;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kpresenter;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kivio;</para></listitem>
+ <listitem><para>&karbon14;</para></listitem>
+ <listitem><para>&chalk;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kugar;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kchart;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kexi;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kformula;</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+
+ <entry><para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Word</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Excel</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Powerpoint</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Illustrator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Adobe Photoshop</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Report Generator</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application>Chart</application></para></listitem>
+ <listitem><para><application><acronym>MS</acronym> Access</application></para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+
+
+</para></entry>
+
+<!--Fill in Mac equivalents
+ <entry><para>Office Suite:
+<orderedlist>
+ <listitem><para>Word Processing</para></listitem>
+ <listitem><para>Spreadsheets</para></listitem>
+ <listitem><para>Slide Presentations</para></listitem>
+ <listitem><para>Flowchart &amp; Diagram Editing</para></listitem>
+ <listitem><para>Scalable Graphics</para></listitem>
+ <listitem><para>Image Manipulation</para></listitem>
+ <listitem><para>Report Generator</para></listitem>
+ <listitem><para>Chart</para></listitem>
+ <listitem><para>Database Creation</para></listitem>
+ <listitem><para>Formula Editor</para></listitem>
+</orderedlist>
+
+</para></entry>-->
+
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Администратор личной информации: <orderedlist>
+ <listitem><para>Электронная почта</para></listitem>
+ <listitem><para>Адресная книга</para></listitem>
+ <listitem><para>Личный органайзер</para></listitem>
+ <listitem><para>Программа чтения новостей</para></listitem>
+ <listitem><para>Всплывающие заметки</para></listitem>
+ <listitem><para>Клиент <acronym>RSS</acronym></para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+ <entry><para>
+ <orderedlist>
+ <listitem><para>&kmail;</para></listitem>
+ <listitem><para>&kaddressbook;</para></listitem>
+ <listitem><para>&korganizer;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knode;</para></listitem>
+ <listitem><para>&knotes;</para></listitem>
+ <listitem><para>&akregator;</para></listitem>
+ </orderedlist>
+
+ </para></entry>
+
+ <entry><para><application><acronym>MS</acronym> Outlook</application></para></entry>
+
+ <entry><para>&kontact; - администратор личной информации, все остальные <acronym>PIM</acronym>-приложения &kde; интегрированы в него.</para></entry>
+
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows='2' valign='middle'><para>Internet</para></entry>
+ <entry><para>Браузер Web</para></entry>
+ <entry><para>&konqueror;</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MS</acronym> Internet Explorer</para></entry>
+ <entry><para><application>Safari</application></para></entry>
+ <entry><para>Интегрированный файловый менеджер, веб-браузер, клиент <acronym>FTP</acronym> и универсальное средство просмотра файлов.</para></entry>
+
+
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Программа обмена сообщениями</para></entry>
+ <entry><para>&kopete; <itemizedlist>
+ <listitem><para><acronym>AIM</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>MSN</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>ICQ</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para>Jabber</para></listitem>
+ <listitem><para>Novell GroupWise</para></listitem>
+ <listitem><para>Yahoo</para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>IRC</acronym></para></listitem>
+ <listitem><para><acronym>SMS</acronym></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+</para></entry>
+ <entry><para><acronym>MSN</acronym> Messenger</para></entry>
+ <entry><para>Программа обмена сообщениями, поддерживающая различные протоколы</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Чаты (<acronym>IRC</acronym>)</para></entry>
+ <entry><para>&ksirc;</para></entry>
+ <entry><para><application>mIRC</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows='4' align="center"><para>Мультимедиа</para></entry>
+ <entry><para>Музыка/Звук</para></entry>
+ <entry><para>&juk;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Программа записи &CD; и <acronym>DVD</acronym></para></entry>
+ <entry><para><application>K3b</application></para></entry>
+ <entry><para>Nero</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Видеопроигрыватель</para></entry>
+ <entry><para>&noatun;</para></entry>
+ <entry><para><trademark class="registered">Windows</trademark> Media Player</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Программа копирования Audio &CD;</para></entry>
+ <entry><para><application>KAudioCreator</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Управление звуком</para></entry>
+ <entry><para>&kmix;</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Терминал</para></entry>
+ <entry><para>&konsole;</para></entry>
+ <entry><para><application>CMD</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Управление пользователями</para></entry>
+ <entry><para>&kuser;</para></entry>
+ <entry><para>Управление пользователями</para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Управление пакетами</para></entry>
+ <entry><para>&kpackage;</para></entry>
+ <entry><para><application>Установка/удаление программ</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry morerows='2' align="center"><para>Утилиты</para></entry>
+ <entry><para>Архиватор</para></entry>
+ <entry><para>&ark;</para></entry>
+ <entry><para><application>WinZip</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Диспетчер паролей</para></entry>
+ <entry><para><application>TDEWallet</application></para></entry>
+</row>
+
+<row>
+ <entry><para>Текстовый редактор</para></entry>
+ <entry><para>&kate;</para></entry>
+ <entry><para>Блокнот</para></entry>
+</row>
+
+
+</tbody>
+</tgroup>
+
+</table>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Много приложений &kde; входит в состав &kde; Extragear (см. <xref linkend="extragear-applications"/>). Приложения доступны и на сайте <ulink url="http://kde-apps.org">http://kde-apps.org</ulink>.</para></listitem>
+<listitem><para>Ссылка: <ulink url="http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock">http://kudos.berlios.de/kf/kf1.html#pkgtablestock</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..910c6abfd00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/migrator-dictionary.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<chapter id="migration-dictionary">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Словарь для пользователей других систем</title>
+
+<para>Таблицы различающихся терминов</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..bd9051169f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/net-connection-setup.docbook
@@ -0,0 +1,147 @@
+<chapter id="setup">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Подключение к Интернету</title>
+<!-- Contents shamelessly stolen from the KPPP manual, written by -->
+<!-- Lauri -->
+
+<para>&kde; предоставляет возможность полноценной работы с Интернетом. Все необходимые для этого программы, включая клиент электронной почты, веб-браузер, программу чтения телеконференций и многие другие приложения, включены в состав &kde;. Но для того, чтобы насладиться этими возможностями, необходимо подключиться к сети. Вот как это делается:</para>
+
+<para>Если вы используете коммутируемое соединение (<quote>dialup</quote>) (соединение с Интернетом осуществляется посредством модема, подключённого к телефонной линии), то потребуется настроить программу дозвона &mdash; &kppp;. Соединение в этой программе можно настроить с помощью мастера настройки, который существенно облегчает этот процесс. Об этом приведена в следующих двух разделах.</para>
+
+<para>Если вы используете соединение через канал с высокой пропускной способностью или через локальную сеть, то в &kde; не потребуется настраивать почти ничего. Если соединение уже настроено с помощью средств, предоставляемых дистрибутивом &Linux; или &UNIX;, &kde; будет использовать сеть автоматически.</para>
+
+<sect1 id="getting-online">
+<title>Подключение к сети: лёгкий способ</title>
+
+<sect2 id="things-to-prepare">
+<title>Перед тем, как начать, следует выполнить некоторые действия</title>
+
+<para>Если ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, вам не потребуется применять на практике большую часть информации из этого документа. С помощью мастера &kppp; чаще всего можно соединиться с Интернетом за несколько минут.</para>
+
+<para>При любом способе настройки соединения вам потребуется выяснить следующее (эти сведения должен предоставить ваш провайдер):</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Телефонный номер модемного пула.</para></listitem>
+<listitem><para>Имя пользователя и пароль.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса серверов <acronym>DNS</acronym> (хотя бы один, а лучше два).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Дополнительная (необязательная) информация, которая может потребоваться для полного доступа к услугам провайдера:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Адрес сервера входящей почты (часто <systemitem class="systemname">pop.provider.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">mail.provider.ru</systemitem>, где provider &mdash; название фирмы-провайдера).</para><para>Также необходимо выяснить, какой протокол использует сервер: POP3 или IMAP.</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера исходящей почты (часто совпадает с именем или адресом сервера входящей почты либо <systemitem class="systemname">smtp.provider.ru</systemitem>).</para></listitem>
+<listitem><para>Адрес сервера новостей Usenet (<acronym>NNTP</acronym>). Возможно, <systemitem class="systemname">news.provider.ru</systemitem> или <systemitem class="systemname">nntp.provider.ru</systemitem>.</para></listitem>
+<listitem><para>Адреса прокси-серверов, если они установлены провайдером.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Эти данные могут быть указаны в документе, полученном вами от провайдера при заключении контракта. Вы также можете обратиться к специалистам технической поддержки провайдера.</para>
+
+<para>Если у вас есть эти данные, а ваш дистрибутив &Linux; достаточно новый, подключение к Интернету будет заключаться в том, чтобы запустить мастер &kppp;.</para>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="wizard">
+<title>Мастер настройки &kppp;</title>
+
+<sect2 id="starting-the-wizard">
+<title>Запуск мастера.</title>
+
+<para>Вы можете запустить мастера из главного окна &kppp;. Запустите &kppp; из главного меню: <guisubmenu>Интернет</guisubmenu> <guisubmenu>Подключение по диалапу (KPPP)</guisubmenu>.</para>
+
+<para>Откроется окно kppp:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно дозвона &kppp;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kppp-dialer-tab.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Окно дозвона &kppp;</phrase>
+</textobject>
+<caption><para>Окно дозвона &kppp;</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<para>Нам предстоит заполнить пустые поля этого окна.</para>
+
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Настроить...</guibutton>, чтобы начать настройку нового подключения к Интернету.</para>
+<!-- the following is outdated and has to be rewritten 27.06.2006 lueck-->
+<para>При нажатии на вкладке «Соединения» кнопки <guibutton>Создать</guibutton> появится окно, содержащее три кнопки: <guibutton>Мастер</guibutton>, <guibutton>Ручная настройка</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="kppp-wizard.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</phrase></textobject>
+<caption><para>Программа предлагает выбрать дальнейшее действие</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Отмена</guibutton></term>
+<listitem><para>Выберите этот пункт, если вы не хотите настраивать соединение и учётную запись прямо сейчас. В этом случае текущее окно закроется, и управление вернётесь к предыдущему окну.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Мастер</guibutton></term>
+<listitem><para>Если у вас стандартный модем и в списке есть ваш провайдер, то с помощью мастера можно будет быстро создать работающее соединение. Попробуйте использовать этот вариант перед тем, как перейти к ручной настройке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guibutton>Ручная настройка</guibutton></term>
+<listitem><para>Если вам не удалось настроить соединение с помощью мастера, нажмите эту кнопку. В данный момент мастер поддерживает не очень большое количество стран и провайдеров.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>В данной главе описана настройка с помощью мастера. Сведения о ручной настройке приведены в следующей главе.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="finishing-the-wizard">
+<title>Настройка с помощью мастера</title>
+
+<para>В первом окне мастер находится информация, которую вы уже прочли в первой главе этого руководства. Нажмите кнопку <guibutton>Далее</guibutton>.</para>
+
+<para>Следующее окно просит указать страну, в которой вы живете. Здесь доступны не все страны, и если вашей страны здесь нет, нажмите <guibutton>Отмена</guibutton> и перейдите к ручной настройке.</para>
+
+<para>В следующем окне вам предложат выбрать одного из известных &kppp; провайдеров для вашего региона. Опять же, если ваш провайдер здесь не указан, вам придётся нажать <guibutton>Отмена</guibutton> и перейти к ручной настройке.</para>
+
+<para>Далее вам потребуется ввести имя пользователя и пароль, необходимые для подключения к Интернету. Обратите внимание, что эти данные могут отличаться от имени пользователя и пароля, требуемых для доступа к электронной почте. Нажмите <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы перейти на следующий шаг.</para>
+
+<para>На следующем шаге вы можете ввести любой префикс набора номера, например, если для связи с внешней линией вам нужно набрать <quote>9</quote>, или если у вас есть префикс для отключения ожидания дозвона. Выберите <guibutton>Далее</guibutton>, чтобы продолжить.</para>
+
+<para>Это всё, что требуется от вас! Используйте кнопки <guibutton>Назад</guibutton> и <guibutton>Далее</guibutton>, если хотите изменить указанные ранее параметры. Когда закончите настройки, нажмите <guibutton>Готово</guibutton>, чтобы добавить новое соединение в список доступных.</para>
+
+<para>Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь к полному руководству пользователя &kppp;, которое доступно в справочной системе &kde;, или же введите <userinput>help:/kppp</userinput> в адресной строке &konqueror;.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..23ee7260908
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/networking-with-windows.docbook
@@ -0,0 +1,64 @@
+<sect1 id="networking-with-windows">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Gardner</firstname> <surname>Bell</surname> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Взаимодействие с Windows через сеть</title>
+
+<para>Этот раздел основан на файле README по LISa, написанный Александром Неундорфом (Alexander Neundorf).</para>
+
+<para>В дистрибутив &kde; входит мощный сервер сбора сведений о локальной сети (Lan Information Server, <application>LISa</application>) и сервер сбора сведений о локальной сети с ограниченным доступом (Restricted Lan Information Server, <application>resLISa</application>). С их помощью можно обнаруживать серверы CIFS и другие серверы локальной сети, то есть функция этих серверов аналогична программе «Сетевое окружение», входящей в состав &Microsoft; &Windows;.</para>
+
+<sect2 id="How-It-Works">
+<title>Как это работает</title>
+
+<para>&lisa; использует только стек TCP/IP, поэтому настраивать Samba не требуется. Тем не менее, наличие пакета <ulink url="http://www.samba.org">samba</ulink> в системе необходимо. В файле параметров &lisa; вы указываете диапазон IP-адресов, которые необходимо проверить. При запуске демон &lisa; отправляет эхо-запрос <ulink url="http://www.ietf.org/rfc/rfc792.txt">ICMP</ulink> на каждый из IP-адресов, указанных в конфигурационном файле, и ожидает ответа.</para>
+
+<note><para>Демон &lisa; требует привилегии суперпользователя для того, чтобы открыть сокет, однако после этого программа переходит на непривилегированный уровень выполнения.</para></note>
+
+<para>Вы можете запустить &lisa;, выполнив <command>nmblookup <option>"*"</option></command>.<note><para>Программу <command>nmblookup</command> можно загрузить с сервера <ulink url="http://www.samba.org">http://www.samba.org</ulink> или установить из пакетов вашего дистрибутива</para></note>. Команда Samba <command>nmblookup <option>"*"</option></command> отправляет сообщение всем машинам вашей сети (на широковещательный адрес). Ответ на этот запрос означает, что отправившая его машина, на которой запущен сервис smb, принимает входящие соединения.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="resLISa">
+<title><application>resLISa</application></title>
+
+<para>Если политика вашей компании не допускает открытие посторонних портов, для связи с машинами вашей сети можно использовать &reslisa;. &reslisa; не может отправлять широковещательные и групповые эхо-запросы, поэтому в файле параметров требуется отдельно указать имя каждой машины. Текущая версия программы может опрашивать до 64 адресов.</para>
+
+<note><para>&reslisa; показывает информацию, полученную не через сеть, а через сокет домена &UNIX;. Используется имя сокета <filename>/tmp/resLISa-<replaceable>имя_пользователя</replaceable></filename>, поэтому несколько пользователей могут запускать &reslisa; одновременно.</para></note>
+</sect2>
+
+<sect2 id="configuration">
+<title>Настройка</title>
+
+<para>При запуске &lisa; анализирует пользовательский файл параметров <filename>$<envar>HOME</envar>/.lisarc</filename>. Если этот файл не существует, &lisa; использует общесистемный файл параметров, <filename>/etc/lisarc</filename>. Ниже приведён пример такого файла:</para>
+
+<programlisting>PingAddresses = 192.168.100.0/255.255.255.0;192.168.100.10-192.168.199.19;192.168.200.1;
+PingNames = my_host1;my_host2 #Указываются имена машин (требуется для работы <application>resLISa</application>)
+AllowedAddresses = 192.168.0.0/255.255.0.0
+BroadcastNetwork = 192.168.100.0/255.255.255.0
+SearchUsingNmblookup = 1 #также использовать nmblookup
+FirstWait = 30 #30 сотых долей секунды
+SecondWait = -1 #Опрашивать только один раз
+#SecondWait = 60 #При втором запросе ждать 0,6 секунды
+UpdatePeriod = 300 #Обновлять информацию каждые 300 секунд
+DeliverUnnamedHosts = 0 #Не выводить сведения о машинах без имени
+MaxPingsAtOnce = 256 #Максимальное количество эхо-запросов ICMP, отправляемых при опросе компьютеров
+</programlisting>
+
+<para>&lisa; можно настроить также с помощью программы с графическим интерфейсом. Выберите пункт &kmenu; <menuchoice><guimenuitem>Центр управления</guimenuitem><guisubmenu>Сеть и Интернет</guisubmenu><guimenuitem>Обзор локальной сети</guimenuitem> </menuchoice>. Для того чтобы &lisa; использовала указанные здесь параметры, запустите эту службу с параметром <option>-K</option>.</para>
+
+<!--TODO add a section explaining graphical configuration? -->
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Полный список параметров командной строки и дополнительные примеры содержатся в полном руководстве &lisa;. Введите <userinput>help:/lisa</userinput> в строке адреса программы &konqueror;, чтобы открыть этот документ.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..45ae493ab47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/panel-and-desktop.docbook
@@ -0,0 +1,173 @@
+<chapter id="panel-and-desktop">
+
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Панель и рабочий стол</title>
+
+<sect1 id="kicker-panel">
+<title>&kicker; &mdash; панель &kde;</title>
+
+<indexterm
+significance="preferred"><primary>Панель</primary></indexterm>
+<indexterm
+significance="preferred"><primary>&kicker;</primary></indexterm>
+
+<para>&kicker; &mdash; программа, обеспечивающая работу панели в среде KDE. По умолчанию эта панель располагается в нижней части рабочего стола по всей его длине, однако это поведение можно изменить. &kicker; содержит практически всё, к чему может потребоваться быстрый доступ. Помимо кнопки вызова К-меню, с помощью которого можно запускать приложения, панель может содержать различные аплеты (такие как переключение рабочих столов, к примеру), список задач, часы и расширения, например, дополнительные панели. Вы можете настроить &kicker; так, чтобы он полностью удовлетворял вашим потребностям. Ниже описаны стандартные способы настройки панели.</para>
+<!-- TODO: steal screenies from kicker manual -->
+</sect1>
+
+<!-- FIXME: Titles and id's in this section should be more consistent -->
+<sect1 id="kicker-configuring">
+<title>Настройка &kicker;</title>
+
+
+<sect2 id="customize-panel-icons">
+<title>Добавление и удаление значков на панели</title>
+
+<para>При первом запуске &kde; на панели рядом с кнопкой <guimenu>K</guimenu>-меню находятся некоторые значки. Их можно использовать для запуска соответствующих им приложений. При наведении мыши на значок показывается всплывающая подсказка: краткий текст, содержащий сведения о приложении.</para>
+
+<para>Эти используемые по умолчанию значки могут не соответствовать приложениям, которые вы чаще всего используете. Вы можете удалить ненужные значки и добавить новые. Для удаления значка щёлкните правой кнопкой мыши на значке и выберите <guilabel>Удалить кнопку <replaceable>имя_приложения</replaceable></guilabel> в появившемся меню. Чтобы добавить новую кнопку, щёлкните правой кнопкой мыши на пустом месте панели, и выберите пункт меню <guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu>, затем выберите нужное приложение в появившемся меню (которое является копией главного меню). Например, чтобы добавить значок музыкального проигрывателя &juk;, выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Добавить приложение на панель</guisubmenu><guisubmenu> Мультимедиа</guisubmenu><guimenuitem>Проигрыватель (&juk;)</guimenuitem></menuchoice>. Значок появится на панели, в том месте, где вы щёлкнули правой кнопкой мыши.</para>
+
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="adding-extras-and-applets">
+<title>Добавление расширений и аплетов</title>
+
+<indexterm><primary>Аплеты</primary></indexterm>
+
+<para>На панель &kicker; можно добавлять элементы разных типов и значки запуска приложений. Элементы можно добавить через контекстное меню, в этот раз выбрав <guisubmenu>Добавить аплет на панель...</guisubmenu> или <guisubmenu>Добавить новую панель</guisubmenu>. Элементы в списке <guilabel> Добавить аплет</guilabel> &mdash; это небольшие программы, которые могут быть размещены на панели. Примером аплета может быть <guilabel>Переключатель рабочих столов</guilabel>, который показывает миниатюрное изображение каждого из используемых виртуальных рабочих столов (дополнительную информацию о виртуальных рабочих столах смотрите в <xref linkend="using-multiple-desktops"/>). Вы можете переключиться на другой стол, нажав на его изображении в переключателе. </para>
+<para>Информация об аплетах панели &kicker; находится в руководстве &kicker;. Для того чтобы перейти к нему, введите <userinput>help:/kicker</userinput> в строке адреса &konqueror;. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-system-tray">
+<sect2info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Simon</firstname> <surname>Vermeersch</surname> </personname> <email>titeuf@ph34rus.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect2info>
+
+<title>Системный лоток</title>
+
+<!-- Simon Vermeersch -->
+<para>Системный лоток содержит значки приложений, работа которых не требует вмешательства пользователя. К таким относится, например, музыкальный проигрыватель &mdash; он должен быть доступен, но не занимать много места на экране.</para>
+
+<para>При щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на таком значке открывается контекстное меню, с помощью которого можно управлять программой (например меню музыкального проигрывателя может содержать пункты воспроизведения, паузы, остановки и т. п.).</para>
+<para>При щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на значке открывается главное окно программы. При наведении курсора мыши на значок появится всплывающая подсказка с полезной информацией от приложения (для проигрывателя это может быть название текущей песни). Свои значки в системный лоток обычно помещают музыкальные проигрыватели, клиенты сетей IRC, органайзеры и т.д...</para>
+
+<para>Такие приложения обычно содержат пункт настройки, определяющий, будет ли показываться значок в системном лотке или нет. Другие полезные советы по работе с системным лотком приведены в разделе <xref linkend="system-tray"/>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="removing-panel-items">
+<title>Удаление элементов c панели</title>
+
+<!-- TODO: Need a screenie to show the handles, since they're not very -->
+<!-- easy to describe (and also very small - possible -->
+<!-- accessibility/usability issue? -->
+<para>Для удаления аплетов и других элементов панели используется стрелка, которая находится на левой границе этих элементов. Щёлкните на стрелке и выберите пункт меню <guimenuitem>Удалить <replaceable></replaceable>имя_элемента</guimenuitem>.</para>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-taskbar">
+<title>Панель задач</title>
+<!-- TODO: Screenie (again), write more about why taskbar is useful -->
+<para>Панель задач содержит список окон, открытых в текущий момент. Вы можете переключаться между окнами, нажимая кнопку, соответствующую окну на панели задач. Панель задач показывает как свёрнутые, так и развёрнутые окна с одного или всех рабочих столов.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="using-the-clipboard">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Работа с буфером обмена</title>
+
+<indexterm><primary>Буфер обмена</primary></indexterm>
+
+<para><firstterm>Буфер обмена</firstterm> позволяет копировать и перемещать текст и другие объекты из одного места в другое. Наиболее часто буфер обмена используют для копирования уже набранного текста, чтобы не набирать его ещё раз. Существует два разных способа копирования: через <glossterm>буфер обмена</glossterm> и выделение мышью. Рассмотрим оба способа: </para>
+
+<!-- TODO: Describe how to select text -->
+
+<sect2 id="the-selection">
+<title>Выделение мышью</title>
+<indexterm><primary>Выделение мышью</primary></indexterm>
+
+<para>Копирование текста с помощью мыши выполняется следующим образом: <orderedlist><listitem><para>Выделите текст, который необходимо скопировать.</para></listitem> <listitem><para>Щёлкните средней кнопкой мыши на том месте, куда требуется скопировать текст. Копировать текст можно в окно той же программы, в которой текст содержался первоначально.</para> </listitem></orderedlist> Если у вашей мыши только две кнопки, нажмите их одновременно. </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-clipboard-proper">
+<title>Буфер обмена</title>
+<indexterm><primary>Вырезать</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Вставить</primary></indexterm>
+<para>С помощью этого метода текст можно как копировать так и <quote>вырезать</quote> (удалять его из одного места и помещать в другое). Для этого можно использовать меню (как контекстное, так и меню программы) и клавиатуру. Ниже описаны оба способа:</para>
+<para>
+<menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice> </para>
+<para>
+<orderedlist>
+<title>Перемещение (<quote>вырезание</quote>) текста</title>
+<listitem><para>Выделите текст, который требуется вырезать.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice>, и выделенный текст будет перемещён в буфер обмена.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+<para>Копирование текста выполняется аналогично: <orderedlist>
+<title>Копирование текста</title>
+<listitem><para>Выделите текст, который требуется скопировать.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Копировать</guimenuitem> </menuchoice>, и текст будет скопирован в буфер обмена.</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Поместите курсор в ту точку, куда требуется вставить текст. Вставлять текст можно в окно того же приложения, в котором он находился изначально. Выберите пункт меню <menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice>.</para>
+</listitem>
+</orderedlist>
+</para>
+
+
+</sect2>
+<sect2 id="klipper">
+<title>Дополнительные возможности работы с буфером обмена</title>
+<indexterm><primary>&klipper;</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Буфер обмена</primary><secondary>История</secondary></indexterm>
+<!-- Should we describe this advanced use, or just point to it? -->
+<para>Вышеприведённые инструкции описывают стандартное поведение <glossterm>буфера обмена</glossterm>. Приложение &klipper;, аплет которого можно добавить на панель (соответствующие указания приведены в разделе <xref linkend="kicker-configuring"/>), предоставляет дополнительные функции работы с буфером обмена. Сюда входят история буфера обмена и возможность изменить поведение буфера и выделенного объекта. Информация об этом содержится в руководстве &klipper;.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация</title>
+
+<listitem><para>Дополнительная информация о панели &kde;, &kicker;, содержится в системе справки &kde;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/kicker</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Информация о дополнительных функциях работы с буфером обмена в &kde; содержится в руководстве пользователя &klipper;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/klipper</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kicker-related-information">
+<title>Дополнительная информация</title>
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<listitem><para>Дополнительная информация о &kicker; содержится в руководстве пользователя &kicker;. Используйте приложение &khelpcenter; или введите <userinput>help:/kicker</userinput> в поле <guilabel>Адрес</guilabel> &konqueror;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1730afc5f04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/pdf-files.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<sect1 id="pdfs">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Файлы PDF</title>
+
+<para>Как сохранить документ в PDF файл</para>
+
+<para>Просмотр файлов PDF</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..97a0eaeeee8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-audiocds.docbook
@@ -0,0 +1,74 @@
+<sect1 id="audio-cd">
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Deepak</firstname> <surname>Sarda</surname> </personname> <email>antrix@gmail.com</email> </author>
+</sect1info>
+
+<title>Копирование аудио-дисков в &kde;</title>
+
+<para>Общепринятый способ копирования аудио-дисков в файлы формата MP3 или Ogg - использовать для этой цели специальную программу, например <trademark class="registered"><application>iTunes</application></trademark>, Winamp или приложение &kde; <application>KAudioCreator</application>. Но если мы придерживаемся традиций, будет ли это весело?! В этой статье мы покажем вам, как можно почувствовать себя знатоком, копируя ваши аудио-диски... хмм... особым способом ;-) </para>
+
+<sect2 id="audio-cd-ingredients">
+<title>Ингредиенты </title>
+
+<para>Что нужно, чтобы стать крутым? &kde; без дополнительных ингредиентов, будет способен скопировать ваш диск. Но чтобы перекодировать его, вам потребуется установить необходимые кодеки. В настоящее время поддерживаются форматы Ogg Vorbis, MP3 и FLAC. Для кодирования в эти форматы вам потребуется установить libogg, lame и flac соответственно. Как именно можно это сделать, зависит от дистрибутива, посмотрите документацию, чтобы узнать подробнее.</para>
+
+<para>Как только вы установите свой любимый кодек, откройте &kcontrolcenter; и перейдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и мультимедиа</guimenu><guimenuitem>Аудио CD</guimenuitem></menuchoice> и настройте параметры. Вы можете оставить установки по умолчанию, если хотите, но будет полезно по крайней мере знать, что предлагается. Теперь зайдите в раздел <menuchoice><guimenu>Звук и мультимедиа</guimenu><guimenuitem>Поиск в CDDB</guimenuitem></menuchoice> и измените все, что вам не нравится. <acronym>CDDB</acronym>, если вы не знали, расшифровывается как CD DataBase — база данных CD. Эта функция позволяет &kde; получить информацию об исполнителе, альбоме и дорожках вашего CD из Интернета. Эти данные также используются для записи тегов в файлы MP3 и Ogg. </para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="ripsettings.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="audio-cd-recipe">
+<title>Рецепт</title>
+
+<para>Без промедления займёмся делом. Сначала, разумеется, возьмите диск. Затем запустите &konqueror; и откройте меню <guilabel>Сервис</guilabel> на панели навигации. Панель навигации располагается с левой стороны окна, как это видно на следующем рисунке. Если её не видно, вы можете сотворить её из воздуха, нажав магическую клавишу <keycap>F9</keycap>.</para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="services.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+
+<para>Теперь щёлкните на пункте Просмотр аудио CD и, через несколько секунд, вы увидите множество папок, которые сможете просмотреть. Если для этого требуется некоторое время, это значит, что идёт попытка получить информацию о диске из базы данных CDDB, доступ к которой настроили ранее. </para>
+
+<para>На следующем рисунке мы видим содержимое папки Ogg Vorbis. Здесь оказались файлы в формате Ogg и даже показывается их размер. Но мы знаем, что аудио-диски не содержат файлов Ogg. Так что именно здесь происходит?</para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="oggfolder.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+
+<para>Все папки, что вы видите в разделе просмотра аудио CD - виртуальные. Они показывают содержимое диска через своего рода фильтры. Когда вы открываете папку Ogg Vorbis, вы фактически видите содержимое своего диска так, как если бы оно было представлено в формате Ogg. Можете пройтись по другим папкам и найдёте представление диска в форматах MP3, FLAC и WAV. Вы даже увидите приблизительные размеры файлов, закодированных в различные форматы. </para>
+
+
+<para>Так как же мы перекодируем CD? Думаю, теперь вы можете догадаться. Просто решите, в какой формат вы хотите скопировать ваш диск, откройте соответствующую папку и скопируйте файлы в нужное место. Дело сделано! &kde; начнёт копировать и кодировать файлы на лету! Если же вы скопируете какой-либо из файлов в папке <guilabel>Весь диск</guilabel>, то скопируете целый диск в один файл. </para>
+
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata format="PNG" fileref="rip.png"/>
+</imageobject>
+</mediaobject>
+
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>См. также</title>
+<listitem><para>Сайт <application>amaroK</application> по адресу <ulink url="http://amarok.sf.net">http://amarok.sf.net</ulink> содержит последние новости и информацию об <application>amaroK</application>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<!-- TODO: Add a link to the full audiocd documentation as soon as -->
+<!-- it's fixed :-) -->
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..579631379f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-movies.docbook
@@ -0,0 +1,30 @@
+<sect1 id="playing-movies">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Воспроизведение фильмов</title>
+
+<para>Описание модуля xine для системы aRts</para>
+
+<para>Другие программы для воспроизведения фильмов (kaffeine, kmplayer)</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c9e9f6f29ba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/playing-music.docbook
@@ -0,0 +1,113 @@
+<sect1 id="playing-music">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Проигрывание музыки</title>
+<indexterm><primary>Музыка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Звук</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Аудио</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>&arts;</primary></indexterm>
+
+<para>Введение в &arts;</para>
+
+<para>Настройка производительности</para>
+
+<sect2 id="music-media-players">
+<title>Проигрыватели</title>
+
+<para>Существует несколько проигрывателей для &kde;, некоторые с похожим набором функций, но все в разных стилях. </para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject> &noatun; <indexterm><primary>&noatun;</primary></indexterm>
+</term>
+<listitem>
+<para>Самый первый проигрыватель для &kde;, он до сих пор является стандартным в этой среде. Он поддерживает несколько форматов "скинов", визуализоацию, поставляется с множеством разных вспомогательных модулей.</para>
+<para>&noatun; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="noatun.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject> &juk; <indexterm><primary>&juk;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>&juk; - новый проигрыватель, основанный на концепции списков воспроизведения, имеет удобный интерфейс, в т.ч. для составления списков и редактирования метаданных композиций.</para>
+
+<para>&juk; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="juk.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject> &kaboodle; <indexterm><primary>&kaboodle;</primary></indexterm></term>
+<listitem>
+<para>&kaboodle; - аналог "Универсального проигрывателя" в проприетарнос ОС. В нём есть только кнопки "Играть", "Пауза", "Стоп".</para>
+<para>&kaboodle; входит в состав пакета tdemultimedia.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="kaboodle.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok-icon.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+<application>amaroK</application></term>
+<listitem>
+<para><application>amaroK</application> - проигрыватель на основе концепции коллекции. Это самый популярный и активно разрабатываемый проигрыватель, уже сейчас предлагающий инновационнцю функциональность.</para>
+
+<para><mediaobject>
+<imageobject><imagedata fileref="amarok.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</mediaobject></para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Видеопроигрыватели, такие как <application>Kaffeine</application> и <application>kmplayer</application> также могут воспроизводить музыку.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect2>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2b831bb84cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printer-setup.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<sect1 id="printing">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Установка принтера</title>
+
+<para>В случае возникновения проблем обратитесь к полному руководству.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..54eef244100
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/printing-from-apps.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<sect1 id="printing-from-apps">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Печать из различных приложений</title>
+
+<para>Печать из приложений &kde;</para>
+
+<para>Печать на принтер из приложений не для &kde;</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b90b4ff140e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-and-documents.docbook
@@ -0,0 +1,309 @@
+<chapter id="programs-and-documents">
+
+<title>Программы и документы</title>
+
+<sect1 id="programs-launching">
+
+<sect1info>
+<author><firstname>Robert</firstname> <surname>Stoffers</surname> </author>
+</sect1info>
+
+<title>Запуск программ</title>
+
+<para>&kde; предлагает различные способы запуска программ. Вы можете:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>Просто выбрать необходимый пункт в К-меню.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Запустить программу из &konsole; или открыть главное меню и выбрать <guimenuitem>Выполнить...</guimenuitem> (для этого можно использовать комбинацию клавиш, по умолчанию <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>).</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Создать ссылку на приложение на рабочем столе или использовать аплет быстрого запуска на панели.</para>
+ </listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Функция К-меню в KDE &mdash; такая же, как у меню «Пуск» в &Windows;, однако в меню KDE программы разделены по категориям, таким как <guisubmenu>Мультимедиа</guisubmenu> и <guisubmenu>Офис</guisubmenu>. Эти категории, в свою очередь, могут состоять из разделов (например, <guisubmenu>Звук</guisubmenu>, <guisubmenu>Видео</guisubmenu> и <guisubmenu>Графика</guisubmenu>). Наконец, в этих разделах находятся пункты, запускающие собственно программы.</para>
+
+<para>В К-меню могут быть показаны не все программы системы. Для того чтобы выполнить поиск приложений на жёстких дисках, выберите пункт <guimenuitem>Выполнить программу...</guimenuitem> и введите команду <userinput><command>kappfinder</command></userinput>. В окне &kappfinder; нажмите кнопку <guibutton>Искать</guibutton>. После завершения поиска установите флажки напротив имён приложений, которые требуется добавить в К-меню и нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. После этого нажмите кнопку <guibutton>Закрыть</guibutton>. Ссылки на выбранные приложения будут добавлены в соответствующие им разделы меню.</para>
+
+<para>Ссылки на приложения также можно помещать на рабочий стол. Чтобы создать ссылку, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на пустом месте рабочего стола и выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guisubmenu>Ссылка на приложение...</guisubmenu></menuchoice>. В открывшемся окне на вкладке <guilabel>Общие</guilabel> введите имя приложения. Здесь же можно изменить значок ярлыка. Перейдите на вкладку <guilabel>Приложение</guilabel> и введите краткое описание программы в поле <guilabel>Описание</guilabel>. В поле <guilabel>Команда</guilabel> укажите вызываемую команду (помните, что имена файлов указываются с учётом регистра) и параметры запуска. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton> и на рабочем столе будет создан значок. Просто щёлкните на созданном значке, чтобы запустить указанное приложение.</para>
+
+<para>Для того чтобы запустить программу с помощью &konsole;, откройте К-меню и выберите пункт <menuchoice><guisubmenu>Система</guisubmenu> <guimenuitem>Терминал (Konsole)</guimenuitem></menuchoice>. В появившемся окне &konsole; введите имя программы, которую требуется запустить (помните, используемая по умолчанию командная оболочка в &konsole; <application>bash</application> чувствительна к регистру) и нажмите <keycap>Enter</keycap>. Если вы не помните имя в точности, введите первые несколько символов и нажмите &Tab;. При этом оболочка попытается найти программы, имя которых начинается с указанных символов. Если таких программ несколько, в окне выводится полный список. Найдите в нём имя требуемой программы, введите его и нажмите <keycap>Enter</keycap>, чтобы запустить программу.</para>
+
+<para>Какой бы способ вы ни выбрали, запуск программы в &kde; достаточно прост. Любой способ запуска: от К-меню до вызова &konsole; сводится к нескольким щелчкам мышью или нажатиям клавиш.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Смотрите также</title>
+<listitem><para>В руководстве &kicker; приведены советы по настройке меню, добавлению приложений на панель быстрого запуска и т.д.. Откройте руководство &kicker; в Центре управления или в &konqueror;, введя в адресной строке <userinput>help:/kicker</userinput>.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+
+</sect1>
+&programs-controlling; <sect1 id="programs-save-open">
+
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
+</sect1info>
+
+
+<title>Открытие и сохранение файлов</title>
+<!-- TODO: Convert this whole thing to an image with callouts. It -->
+<!-- should be much nicer that way. -->
+
+
+<para>Окна сохранения и открытия файлов одинаковы во всех приложениях &kde;. В меню практически каждой программы &kde; есть пункты <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть</guimenuitem> </menuchoice> и <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></menuchoice> (а также <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>).</para>
+
+<sect2 id="file-dialog">
+<title>Окно выбора файла</title>
+
+<!--
+<screenshot>
+<screeninfo>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>The &kde; <quote>Open File</quote> dialog</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+-->
+<screenshot>
+<mediaobjectco>
+<imageobjectco>
+<areaspec units="calspair">
+<area id="navigation-area-co" coords="1 1"/>
+<area id="icon-view-co" coords="1 1"/>
+<area id="bottom-area-co" coords="1 1"/>
+<area id="quick-access-co" coords="1 1"/>
+<area id="preview-area-co" coords="1 1"/>
+</areaspec>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="open-file-dialog.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</imageobjectco>
+</mediaobjectco>
+</screenshot>
+
+<!-- ======================================================================
+
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="pt-first-channel-1"><para>This is called the <interface>Input Line</interface>. To send a message to everyone in the channel, type the message here and press &Enter;.
+ Your message, as well as everyone else's messages appear in the channel scroll above.
+ Each message is preceded by the time and user's &nickname;.</para></callout>
+
+
+</calloutlist>
+
+
+ ====================================================================== -->
+<para>Окно выбора файла может включать от трёх до пяти элементов. В верхней части окна находятся кнопки, обеспечивающие доступ к функциям навигации и управления. В основной части окна (посередине) расположен список файлов и папок, представленных в виде значков. Внизу находится поля, в которых можно ввести имя файла и шаблон имени, и кнопка <guibutton>Сохранить</guibutton> или <guibutton>Открыть</guibutton>.</para>
+
+<para>Необязательные элементы окна: <link linkend="quick-access">Панель быстрого доступа</link> и <link linkend="preview-area">Панель предварительного просмотра</link>.</para>
+
+<calloutlist>
+
+<callout arearefs="navigation-area-co">
+
+<para>Справа от кнопок навигации (перейти <guiicon>вверх</guiicon>, <guiicon>назад</guiicon> и <guiicon>вперёд</guiicon>) и кнопки <guiicon>Создать папку</guiicon> находится меню <guiicon>Закладки</guiicon>. В него можно занести часто посещаемые папки. С помощью меню, которое открывается при нажатии значка <guiicon>гаечного ключа</guiicon>, можно отсортировать файлы по имени, дате или размеру и включить или отключить две вышеупомянутые панели. Дальше находится поле, в котором вы можете указать путь к папке, и меню выбора кодировки (крайнее справа).</para>
+</callout>
+
+
+<callout arearefs="icon-view-co">
+
+<para>Посередине окна находится список файлов и папок. В контекстном меню списка (открывается при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши в списке) также есть функции навигации.</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="bottom-area-co">
+
+
+<para>В нижней части окна расположены: поле ввода имени файла (можно воспользоваться выпадающим списком файлов, которые были открыты ранее) и фильтр, возможно, наиболее мощный инструмент окна. С его помощью можно указать, какие файлы будут показываться в списке. Например, если в поле фильтра введены символы <userinput>*air*</userinput>, то в списке будут перечислены только те файлы, имя которых содержит строку <quote>air</quote>.</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="quick-access-co">
+
+<anchor id="quick-access"/>
+
+<para>Панель быстрого доступа (нажмите <keycap>F9</keycap> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы показать её) содержит настраиваемые значки ссылок на сетевые ресурсы и папки локального диска. Несколько значков (например, ваша домашняя папка) добавлены в неё по умолчанию. Щёлкните правой кнопкой мыши на значке, чтобы настроить его, или на пустом месте панели, чтобы добавить новый значок. Контекстное меню содержит пункты изменения размера значков, их добавления, удаления и переименования. Выберите <guimenuitem>Добавить запись</guimenuitem> и укажите в открывшемся окне описание, адрес ссылки (можно также воспользоваться окном выбора папки, которое открывается при нажатии на кнопку со значком папки) и выберите значок, который будет показываться на панели (по умолчанию &mdash; это стандартный значок папки).</para>
+
+</callout>
+
+<callout arearefs="preview-area-co">
+
+<anchor id="preview-area"/>
+<para>Панель предварительного просмотра (нажмите <keycap>F11</keycap> или используйте меню значка с гаечным ключом, чтобы открыть её) позволяет просматривать многие файлы, не открывая их в программе. Вместо рисунков показываются их миниатюры. С помощью этой панели можно также прослушивать звуковые файлы (MP3, Ogg и Wave), просматривать текстовые (обычный текст, PDF и &HTML;) и даже видеофайлы (MPG, AVI и так далее).</para>
+
+<note><para>Обратите внимание, что обработка больших файлов перед предварительным просмотром (например, уменьшение изображений) занимает довольно длительное время. Для того чтобы отключить автоматический предварительный просмотр, снимите флажок <guilabel>Просмотр</guilabel> в нижней части панели. Для того чтобы просмотреть файл в панели, нажмите кнопку <guibutton>Просмотр</guibutton>. Можно отключить предварительный просмотр файлов, размер которых превышает некоторое значение. Откройте Центр управления KDE, выберите <menuchoice><guilabel>Компоненты KDE</guilabel><guilabel>Файловый менеджер</guilabel></menuchoice>, откройте вкладку <guilabel>Миниатюры и мета-данные</guilabel> и с помощью ползунка <guilabel>Максимальный размер файла</guilabel> установите требуемое значение.</para></note>
+
+</callout>
+</calloutlist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!--<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+ </sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuring-programs">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Настройка программ</title>
+
+<sect2 id="configure-kapp">
+<title>Настройка приложений</title>
+<!-- FIXME: Make a more friendly title -->
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Настройка</primary></indexterm>
+
+<para>Программисты &kde; стараются сделать так, чтобы приложения могли правильно работать с параметрами по умолчанию, однако пользователь может изменять большое количество параметров &kde;, подстраивая его под свои нужды. Помимо параметров, которые влияют на все приложения (см. <xref linkend="control-center"/>), существуют параметры отдельных приложений. В меню всех программ &kde; есть пункт <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить <replaceable>имя_приложения</replaceable></guimenuitem> </menuchoice>, при выборе которого открывается окно настройки.</para>
+
+<!-- TODO: Screenie of a typical config dialog -->
+
+<para>В левой части окна настройки перечислены группы параметров. При щелчке на значке группы в правой части окна открываются соответствующие параметры, которые вы можете изменять по своему усмотрению.</para>
+
+<para>Для того чтобы сохранить изменения параметров и закрыть окно, нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Если вы хотите посмотреть, как внесённые изменения отразятся на программе, но не хотите закрывать окно настройки, нажмите кнопку <guibutton>Применить</guibutton>. Пока окно открыто, вы можете восстановить прежние значения параметров.</para>
+
+<para>Чтобы отменить изменения, нажмите кнопку <guibutton>Отмена</guibutton>. При этом изменения не будут сохранены и окно настройки будет закрыто.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-shortcuts">
+<title>Настройка комбинаций клавиш</title>
+
+<indexterm><primary>Комбинации клавиш</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Привязки клавиш</primary></indexterm>
+
+<para>Большая часть приложений &kde; позволяет связывать комбинации клавиш с основными функциями приложения. Если вас не устраивают привязки по умолчанию или они конфликтуют с комбинациями клавиш для другого приложения (которое может не входить в состав &kde;), вы можете изменить их. Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem> </menuchoice>. Будет открыто окно <guilabel>Настройка комбинаций клавиш</guilabel>. В качестве примера рассмотрим добавление комбинации клавиш для действия <guimenuitem>Отправить адрес ссылки</guimenuitem> программы &konqueror; (при этом вы сможете отправлять адреса интересных ресурсов своим друзьям, нажав всего одну-две клавиши): </para>
+<procedure>
+<step><para>Откройте окно <guilabel>Настроить комбинации клавиш</guilabel> для &konqueror;, как описано выше.</para>
+</step>
+<step><para>Щёлкните на пункте <guilabel>Отправить адрес ссылки</guilabel> в списке (этот пункт находится в нижней части списка, в разделе <guilabel>Konqueror</guilabel>).</para>
+</step>
+<step><para>В панели <guilabel>Клавиша для выбранного действия</guilabel> выберите <guilabel>По выбору</guilabel> (мы собираемся самостоятельно указать требуемую клавишу).</para>
+</step>
+<step><para>Появится небольшое диалоговое окно. Нажмите клавиши <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>E</keycap> </keycombo> (или другие, по вашему выбору), и окно закроется. На кнопке справа теперь показана комбинация клавиш, связанная с выбранным действием.</para>
+</step>
+<step><para>Если вы хотите изменить комбинацию клавиш, щёлкните на кнопке с названием комбинацией клавиш. Диалог выбора комбинации будет открыт снова, и вы сможете указать требуемую привязку.</para>
+</step>
+</procedure>
+
+<!-- TODO: Screenie -->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="configure-notifications">
+<title>Настройка уведомлений</title>
+
+<indexterm><primary>Уведомления</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Звуки</primary></indexterm>
+
+<para>Работа с окном <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Уведомления...</guimenuitem></menuchoice> пока не документирована.</para>
+</sect2>
+
+
+<sect2 id="configuring-toolbars">
+<sect2info>
+<author><firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </author>
+</sect2info>
+<title>Настройка панелей инструментов</title>
+
+<para>В окне почти каждого приложения &kde; под меню находится одна или несколько панелей инструментов. Кнопки панели инструментов представляют наиболее часто используемые функции и параметры программы. Например, панель инструментов &kmail; содержит кнопки <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, <guiicon>Проверить почту</guiicon> и некоторые другие. Некоторые функции могут быть представлены как значком на панели инструментов, так и пунктом меню (<menuchoice><guimenu>Сообщение</guimenu><guimenuitem>Новое сообщение</guimenuitem></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Проверить почту</guimenuitem></menuchoice>).</para>
+
+<para>Не всех устроит набор кнопок, которые содержатся на панели инструментов (я, например, никогда не пользуюсь кнопкой <guiicon>Новое сообщение</guiicon>, а использую комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo>). Любую панель инструментов можно настроить. Вы также можете определить, какие панели будут показываться, а какие &mdash; нет.</para>
+
+<sect3 id="customizing-toolbar-displays">
+<title>Настройка панелей инструментов</title>
+
+<para>Проще всего изменить набор показываемых панелей инструментов. Меню большей части приложений содержит подменю <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> </menuchoice>, с помощью которого можно указать, какие панели будут показаны, а какие &mdash; нет. Например, окно приложения &konqueror; содержит четыре панели инструментов: <interface>Основная</interface>, <interface>Дополнительная</interface>, <interface>Панель адреса</interface> и <interface>Панель закладок</interface>. Для того чтобы скрыть <interface>панель закладок</interface>, перейдите к подменю <guimenu>Настройка</guimenu> <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu> и снимите флажок напротив пункта <guimenuitem>Панель закладок</guimenuitem> (для этого следует просто щёлкнуть по пункту).</para>
+
+<para>Если в окне приложения нет меню <guimenu>Настройка</guimenu>, щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на панели инструментов и перейдите в открывшемся меню к подменю <guisubmenu>Панели инструментов</guisubmenu>.</para>
+
+<para>С помощью <guimenu>меню панели инструментов</guimenu>, которое открывается при щелчке <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на панели, вы также можете настроить параметры панели, среди которых:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Ориентация (панель может показываться не только в верхней, но и в левой, правой или нижней части окна).</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Положение панели (она может перемещаться без <quote>привязки</quote> к окну). Определяется пунктом подменю <guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Размер панели (панель можно свернуть в полоску, при двойном щелчке на которой будет восстановлено первоначальное состояние). Определяется пунктом подменю <guisubmenu>Ориентация</guisubmenu>.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Положение текста: сбоку от значков, под значками или вместо них.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Размер значков (влияет на панель только в том случае, если значки не заменены текстом).</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect3>
+
+<sect3 id="customizing-icons-on-toolbar">
+<title>Настройка значков панели инструментов</title>
+
+<para>Панель инструментов служит для быстрого обращения к наиболее часто используемым функциям приложения. Добавлять требуемые значки и удалять неиспользуемые можно с помощью окна настройки панелей инструментов &mdash; оно позволяет полностью изменить любую панель.</para>
+
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Панели инструментов</guimenuitem></menuchoice> или тот же пункт контекстного меню панели. При этом откроется окно настройки панелей инструментов. Оно содержит выпадающий список, в котором можно выбрать настраиваемую панель, и два списка элементов. В левом перечислены доступные действия, в правом &mdash; действия, уже находящиеся на панели.</para>
+
+<para>Часто в списке содержатся такие действия (например, <guiicon>Активировать вкладку 12</guiicon>), которые вряд ли когда-нибудь потребуется добавлять на панель, и даже такие, о существовании которых вы вообще не подозревали. Благодаря окну настройки панелей инструментов можно узнать о программе много нового. Вы можете перетаскивать пункты из одного списка в другой, изменять их порядок и переопределять соответствующие им значки. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton>, и панели инструментов тут же изменятся в соответствии с вашими предпочтениями.</para>
+
+<para>В списке доступных действий могут находиться несколько специальных пунктов:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>разделители. Бывают двух видов: <itemizedlist>
+<listitem><para><guilabel>разделитель строк</guilabel> &mdash; линия между двумя значками</para>
+</listitem>
+<listitem><para><guilabel>разделитель</guilabel> &mdash; более широкий промежуток между двумя значками</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para><guilabel>&lt;Точка вставки&gt;</guilabel> &mdash; специальный пункт, позволяющий модулям и другим компонентам добавлять на панель инструментов свои действия. Не рекомендуется удалять, так как восстановить его невозможно.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Пункт <guilabel>Набор инструментов:</guilabel> также служит точкой вставки действий, предоставляемых модулями.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Когда вы выбираете пункт в списке текущих действий, внизу окна показывается его краткое описание. Если элемент не рекомендуется удалять, будет показано соответствующее предупреждение.</para>
+
+<para>Если вам не нравится перетаскивать элементы с помощью мыши, используйте стрелки (расположены между списками). С их помощью можно перемещать элементы из одного списка в другой, а также передвигать их вверх и вниз. Наверняка существует какой-нибудь способ восстановления вида панели инструментов по умолчанию (когда, например, требуется вернуть пункт <guilabel>&lt;Точка вставки&gt;</guilabel>), но мне о нём неизвестно.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+</sect3>
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..36b227d8f80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/programs-controlling.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<sect1 id="programs-controlling">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Управление программами</title>
+
+<para>Стандартная панель инструментов</para>
+
+<para>Назначенные комбинации клавиш</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..3def0a40c89
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/removable-disks.docbook
@@ -0,0 +1,68 @@
+<sect1 id="removable-disks">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Edward</firstname> <surname>Haven</surname> <email>edward.haven@gmail.com</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Съёмные диски</title>
+
+<para>Для работы с любыми устройствами в &kde;, как съёмными так и нет, их необходимо предварительно включить в файловую систему (монтировать). После этого &kde; получает всю необходимую информацию об устройстве: как считывать, как записывать данные на него, и много больше.</para>
+
+<para>Работой с устройством управляет операционная система, поэтому важно наличие в ней соответствующих для этого средств. В &kde; имеется возможность автоматического монтирования устройств с помощью <acronym>HAL</acronym> (Hardware Abstraction Layer -- уровень абстракции аппаратного обеспечения). При установке дистрибутива HAL обычно устанавливается и настраивается автоматически; в противном случае обратитесь к документации к своему дистрибутиву.</para>
+<para>Существует несколько способов получения списка информационных носителей:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Вводом <userinput>media:/</userinput> или <userinput>system:/media</userinput> в адресной строке &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Выбором <guilabel>Носители данных</guilabel> на вкладке <guilabel>Службы</guilabel> панели навигации &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Через меню <menuchoice> <guimenu>Перейти</guimenu> <guimenuitem>Носители данных</guimenuitem> </menuchoice> из меню &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Щелчком на значке <guilabel>Система</guilabel> на рабочем столе, после чего в появившемся окне выбором пункта <guilabel>Hосители данных</guilabel>.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+<para>Расположение <guilabel>Носители данных</guilabel> (также известная как протокол media:/) - все устройства, которые опознаны &kde;, включая жёсткие диски, &CD;- и <acronym>DVD</acronym>-приводы, а также устройства <acronym>USB</acronym> и Firewire, при условии, что ваш дистрибутив настроит их безошибочно и сообщит о них &kde;.</para>
+
+
+ <para>&kde; может отображать значки устройств на рабочем столе. Для этого в &kcontrolcenter; перейдите в <menuchoice><guilabel>Рабочий стол</guilabel><guilabel>Поведение</guilabel></menuchoice> и выберите вкладку <guilabel>Значки устройств</guilabel>. Возможно отображение как монтированных, так и размонтированных устройств, либо только для автоматически монтированных (только если автоматическое монтирование включено).</para>
+
+<sect2 id="automounting">
+<title>Автоматическое монтирование</title>
+
+<para>Начиная с &kde; 3.5 поддерживается автоматическое включение устройств в файловую систему при их физическом подключении. Это значит,что достаточно только вставить съёмный диск, и &kde; спросит <quote>Что вы хотите сделать?</quote> с носителем информации. Настроить список предлагаемых действий можно в Центре управления в разделе <menuchoice><guilabel>Периферия</guilabel><guilabel>Устройства хранения данных</guilabel></menuchoice>. Здесь вы можете добавить или удалить программы, обрабатывающие подключения разных устройств.</para>
+
+<para>Автоотключение будет работать, только если <application>dbus</application>, <application>hal</application> и <application>udev</application> установлены и ядро сконфигурировано должным образом. Это можно проверить с помощью &ksysguard;: команды <command>hald</command>, <command>dbus-deamon</command>, и <command>udevd</command>. В поставку &kde; не входит ни один из этих компонентов. За них отвечает дистрибутив.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para><ulink url="http://wiki.kde.org/tiki-index.php?page=DBUS">HOWTO: setting up D-BUS and HAL with KDE's media ioslave edit</ulink> (Поддерживаемое сообществом HOWTO на странице &kde;-wiki)</para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus">Страница DBus</ulink></para></listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://www.freedesktop.org/wiki/Software/hal"></ulink>HAL - Hardware Abstraction Layer</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="mounting-removable-disks">
+<title>Монтирование</title>
+
+<para>Если автоподключение не происходит, &kde; подключает и отключат устройства только если для этого достаточно прав у текущего пользователя. Например, если устройство подключено как корневой раздел (т.е. <literal>/</literal>), и вы вошли в &kde; как пользователь, то вы не сможете подключать и отключать его без получения более высоких прав доступа. Разрешения на подключение устройств можно посмотреть в файле <filename>/etc/fstab</filename>.</para>
+
+<para>Подключение и отключение устройств вручную в &kde; осуществляется правым щелчком мыши на значке устройства в media:/ или на рабочем столе и выбором в контекстном меню <guimenuitem>Подключить</guimenuitem> или <guimenuitem>Отключить</guimenuitem> соответственно, для съёмных устройств также доступен пункт <guimenuitem>Безопасно извлечь</guimenuitem>. Однако &kde; требует, чтобы устройство было прописано в /etc/fstab.</para>
+</sect2>
+
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b70ade3017b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/screen-captures.docbook
@@ -0,0 +1,20 @@
+<sect1 id="screen-captures">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Получение снимка экрана</title>
+
+<para>Получение снимка экрана</para>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..39ba427b97e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/shared-sessions.docbook
@@ -0,0 +1,28 @@
+<sect1 id="shared-sessions">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>Совместная работа</title>
+
+<para>Совместная работа с использованием krfb и других программ</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c2131b5eb75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/standard-menu-entries.docbook
@@ -0,0 +1,152 @@
+<chapter id="menus">
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+
+
+<title>Стандартные пункты меню</title>
+
+<!-- FIXME: The text is immensely repetitive. Fix that. -->
+
+<para>Один из основных способов, с помощью которого вы можете работать с программами в &kde; - это меню. Обычно, оно предоставляет доступ почти ко всей функциональности программ. Расположение пунктов в меню легко запомнить, т.к. его структура стандартна. Это означает, что если вы знаете как открыть файл в определённой программе &kde;, то вы сможете открыть файл в любой другой программе &kde;. Давайте рассмотрим стандартные меню:</para> <!-- TODO: Note that programs have other menu entries as well-->
+
+<!-- Probably a good place for a screenie, but we'd need one showing
+*only* the standard entries -->
+
+<variablelist>
+<title>Меню <guimenu>Файл</guimenu></title>
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>N</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Создать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню создаёт новый пустой документ, который связан с используемой программой. Например, в &kate; (расширенный текстовый редактор &kde;) этот пункт создаёт новый текстовый файл.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>O</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem> вызывает стандартный диалог <quote>Открытие файла</quote> &kde;, где вы можете выбрать файл для открытия в используемой программе. Диалог <quote>Открытие файла</quote> также стандартизирован, поэтому он одинаков для всех программ &kde;. Больше информации о использовании этого диалога вы можете найти в другом месте этого руководства.</para>
+<para>Вы, наверное, заметили, что этот пункт меню имеет многоточие (...) после названия. Это означает, что щелчок на пункте открывает диалоговое окно. Если вы делаете какие либо изменения в этом диалоговом окне, то они не будут применены пока вы не нажмёте кнопку <guibutton>OK</guibutton> в нем. Вы всегда можете игнорировать любые изменения и закрывать диалог, щелчком на кнопке <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>S</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню сохраняет любые изменения в файл, над которым сейчас работаете. Если это первое сохранение файла, то &kde; выведет диалог <quote>Сохранить</quote> и спросит о имени и местоположении сохраняемого файла. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>
+</menuchoice></term>
+<listitem><para>Пункт меню <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> сохраняет файл, над которым вы сейчас работаете под другим именем. Открывается диалог <quote>Сохранить как</quote>, где вы можете указать имя и местоположение как обычно. Заметьте, что после того как вы сохраняете файл с помощью <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, вы работаете с <emphasis>новым</emphasis> файлом. Если вы сохраните изменения, то они будут сохранены под новым именем файла. Если говорить проще, то вот пример: <orderedlist> <listitem><para>Вы работаете над файлом с именем <filename>hello.txt</filename>, который содержит текст <quote>Hello World!</quote> </para> </listitem> <listitem><para>Вы используете пункт меню <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> чтобы сохранить файл с новым именем <filename>newhello.txt</filename>. </para> </listitem> <listitem><para>Вы добавляете текст <quote>Nice to see you!</quote> в файл, и используете пункт меню <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> для сохранения этих изменений.</para> </listitem> </orderedlist>Теперь файл <filename>newhello.txt</filename> содержит текст <quote>Hello World! Nice to see you!</quote>, тогда как файл <filename>hello.txt</filename> содержит только <quote>Hello World!</quote>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>P</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Печать...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню открывает диалог &kde; <quote>Печать</quote>, предназначенный для распечатки текущего документа. Больше информации о параметрах, доступных в этом диалоге, вы можете найти в разделе <xref linkend="printing-from-apps"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>W</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню закрывает текущий открытый документ. Если вы делали какие либо изменения после последнего сохранения, то будет выдано предложение сохранить документ. Вы можете выбрать <guibutton>Сохранить</guibutton> или <guibutton>Не сохранять</guibutton> эти изменения. Если вы передумали закрывать этот файл, просто выберите <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Q</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Выход</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт закрывает используемую программу. Если имеются не сохранённые изменения в файлах, то будет выдан запрос на сохранение.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title>Меню <guimenu>Правка</guimenu></title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Отменить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт, для отмены последнего произведённого изменения в программе. Например, если вы удалили строку текста, пункт меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> восстановит её.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Повторить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт меню для предотвращения последней отмены, произведённой пунктом меню <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>. Например, как в примере выше, вы восстановили строку текста с помощью <guimenuitem>Отменить</guimenuitem>, то с помощью <guimenuitem>Повторить</guimenuitem> вы повторите действие удаления строки.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вырезает содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Скопировать</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню копирует содержание текущего выделения в буфер обмена. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Вставить</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вставляет содержание буфера обмена в текущий документ. Смотрите <xref linkend="using-the-clipboard"/> для дополнительной информации.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>A</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Используйте этот пункт меню для выделения всего текущего документа.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul">&Ctrl;<keycap>F</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Найти...</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню вызывает диалог <guilabel>Поиск текста</guilabel>, который вы можете использовать для поиска какого-то слова в текущем документе. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><shortcut><keycombo action="simul"><keycap>F3</keycap> </keycombo> </shortcut><guimenuitem>Найти далее</guimenuitem> </menuchoice></term>
+<listitem><para>Этот пункт меню используется для поиска следующего возникновения слова, которое искалось с помощью пункта <guimenuitem>Найти...</guimenuitem>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<variablelist>
+<title>Меню <guimenu>Настройки</guimenu></title>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Комбинации клавиш...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить горячие клавиши, используемые текущим приложением. См. <xref linkend="configure-shortcuts"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить панели инструментов....</guimenuitem></menuchoice></term>
+
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете настроить набор кнопок на панелях инструментов. См. <xref linkend="configuring-toolbars"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить уведомления...</guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить оповещения (звуки, сообщения об ошибках &etc;) используемые программами. См. <xref linkend="configure-notifications"/>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><menuchoice><guimenuitem>Настроить <replaceable>ИмяПриложения</replaceable></guimenuitem></menuchoice></term>
+<listitem><para>В диалоге, вызываемом этим пунктом меню, вы можете изменить настройки, относящиеся к общей работе приложения. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+&help.menu.documentation; </chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..2a9b1e1e952
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/switching-sessions.docbook
@@ -0,0 +1,48 @@
+<sect1 id="switching-sessions">
+
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </personname> <email>christian.weickhmann@gmx.de</email> </author>
+</sect1info>
+
+
+<title>Переключение сеансов</title>
+
+<para>Начиная с версии 3.3, &kde; предоставляет систему управления сеансами, позволяющую переключаться между различными учётными записями пользователя на компьютере. Например, можно, оставаясь в системе, дать возможность вашей сестре, брату, жене, соседу или кому-либо ещё быстро почитать собственную электронную почту. До этого вы должны выйти из системы (следовательно, закрыть программы и сохранить документы) и позволить другому пользователю войти в систему.</para>
+
+<para>Теперь это почти так же просто, как и переключение между виртуальными рабочими столами.</para>
+
+<variablelist>
+<title>Переключение сеансов: как это работает</title>
+
+<varlistentry>
+<term>Меню <guimenuitem>Переключить пользователя</guimenuitem></term>
+<listitem>
+<para>&kmenu; теперь включает новый пункт. В нижней части главного меню находится подменю <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>. Оно содержит команду Заблокировать текущий и начать новый сеанс, означающую, что компьютер запустит хранитель экрана и через несколько секунд предложит войти другому пользователю обычным образом. Пункт <guimenuitem>Начать новый сеанс</guimenuitem> пропускает запуск хранителя экрана.</para>
+
+<para>Если запущен более, чем один сеанс, то можно выбирать между ними, нажимая комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Alt;<keycap>F7</keycap></keycombo>, <keycap>F8</keycap> и так далее (это обычно настроено по умолчанию), или же (что даже более удобно) выбирать их из списка активных сеансов в нижней части подменю <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Переключение пользователя при запущенном хранителе экрана</term>
+<listitem><para>После активации хранителя экрана другой пользователь для входа в систему просто должен нажать кнопку <guibutton>Переключить пользователя...</guibutton> и запустить другой сеанс.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>Переключение сеансов в &tdm;</term>
+<listitem><para>Находясь в &tdm;, для переключения на другой активный сеанс нужно нажать кнопку <guibutton>Меню</guibutton> и выбрать <guisubmenu>Переключить пользователя</guisubmenu>, что приведёт к результату, описанному выше.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..c2effc3f960
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-as-root.docbook
@@ -0,0 +1,32 @@
+<sect1 id="root">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Francis.Giannaros; &Francis.Giannaros.mail; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Работа в &kde; с правами root</title>
+
+<para>В операционных системах &UNIX;, как правило, могут работать несколько пользователей, которые, в свою очередь, обладают различными правами. Чаще всего используют обычную учётную запись, файлы которой расположены в <filename>/home/username</filename>, а также учётную запись <systemitem class="username">root</systemitem>. Пользователь <systemitem class="username">root</systemitem> (суперпользователь) обладает самыми широкими системными правами и может редактировать любой файл в системе. </para>
+
+<para>С одной стороны, вы можете без проблем выполнять задачи администрирования, с другой — ничто не ограничивает ваши действия с точки зрения безопасности. Так, небольшая опечатка или другая ошибка может нанести непоправимый ущерб.</para>
+
+<para>Некоторые из операционных систем, использующих &kde; позволяют вход в систему под учётной записью суперпользователя. Несмотря на это, никогда не запускайте &kde; под правами <systemitem class="username">root</systemitem>, вам это никогда не понадобится. Ваша система станет гораздо более подвержена различного рода атакам, в особенности, если вы работаете в Интернете. В этом случае вы сильно увеличиваете шансы повредить систему.</para>
+
+<para>Некоторые дистрибутивы &Linux; были настолько озабочены этой проблемой, что запретили графический вход в систему как <systemitem class="username">root</systemitem>, используя вместо этого возможности <command>sudo</command>. Тем не менее, базовая модель безопасности <command>sudo</command> аналогична команде <command>su</command> со всеми слабыми и сильными сторонами.</para>
+
+<para>Если вам когда-либо потребуется запустить программу с правами суперпользователя, мы рекомендуем вам использовать &tdesu;. В &konsole; или нажав <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo> введите <userinput>tdesu <replaceable>программа</replaceable></userinput> и приложение будет запущено с нужными правами. </para>
+
+<para>Если вам требуется настроить систему для использования <command>sudo</command>, или у вас дистрибутив, использующий <command>sudo</command>, например &kubuntu;, вы все равно можете использовать &tdesu;. Программа будет исправлена разработчиками, чтобы использовать правильную настройку. Все же не следует использовать <command>sudo <replaceable>программа</replaceable></command>, чтобы запустить приложение под правами <systemitem class="username">root</systemitem>, это может привести в беспорядок права доступа к различным файлам настройки программы. Хотя запуск графического приложения с правами <systemitem class="username">root</systemitem> само по себе плохая идея, самым безопасным способом сделать это будет использование &tdesu;.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>См. также</title>
+<listitem><para><ulink url="help:tdesu">Руководство пользователя &tdesu;</ulink></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..654b3d15e15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-edutainment.docbook
@@ -0,0 +1,312 @@
+<chapter id="tde-edutainment">
+<!-- Uncomment this and add your name in order to be credited for
+writing this section
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+Your name here
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Образование и &kde;</title>
+
+<para>Проект tdeedu в рамках &kde; предлагает детям, семьям и учителям образовательные программы. В пакете вы можете найти приложения, которые помогут вам улучшить ваши языковые навыки и словарный запас (например, &kvoctrain; и &kwordquiz;), научные программы (такие как очень продвинутый планетарий &kstars; и интерактивная геометрия &kig;). Вы можете научиться печати вслепую при помощи &ktouch;, а учителя могут подготавливать материалы для уроков при помощи &keduca;. Полный список образовательных программ &kde; доступен на <ulink url="http://edu.kde.or">сайте KDE-Edu</ulink>. Здесь мы дадим краткий обзор некоторых программ. </para>
+<para>Чтобы посмотреть руководство пользователя для каждого из приложений, введите <userinput>help:/&lt;имя_программы&gt; </userinput> в адресной строке &konqueror; или найдите в Центре справки &kde;. </para>
+
+<sect1 id="languages">
+<title>Языки</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&khangman;</term>
+ <listitem><para>Простая для использования программа, реализующая классическую игру «Виселица». Вы можете использовать слова из какой-то определённой темы, и выбирать уровень сложности. Программа поставляется на двадцати четырёх языках, из-за чего довольно удобна для изучения орфографии и базовых глаголов в других языках.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kide.org/khangman">http://edu.kde.org/khangman</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/khangman">Руководство пользователя &khangman;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&klettres;</term>
+ <listitem><para>Эта программа была специально создана, чтобы помочь пользователю выучить алфавит нового языка, и затем перейти к изучению базовых слогов. Идеальна для детей или любого пользователя, пытающегося ознакомиться с алфавитом другого языка. В данный момент поддерживается несколько алфавитов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klettres">http://edu.kde.org/klettres</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klettres">Руководство пользователя &klettres;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kanagram;</term>
+ <listitem><para>Простая игра для тренировки мышления, в который вы должны отгадать слово, выданное программой. Буквы слова перемешаны, и вы должны угадать, какое слово было загадано. Аналогично популярной игре «Countdown» на американском телевидении.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт:<ulink url="http://edu.kde.org/kanagram">http://edu.kde.org/kanagram</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kanagram">Руководство пользователя &kanagram;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kverbos;</term>
+ <listitem><para>Это простой способ изучить формы испанских глаголов. Программа предлагает глагол и время, пользователь вводит различные формы. Программа исправляет ошибки пользователя, и даёт указания. Пользователь может редактировать список изучаемых глаголов, кроме того, программа может самостоятельно строить обычные формы глаголов (а также формы наиболее важных групп глаголов). Нестандартные глаголы-исключения могут быть введены пользователем.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kverbos">http://edu.kde.org/kverbos</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kverbos">Руководство пользователя &kverbos;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kvoctrain;</term>
+ <listitem><para>Это ещё одно продвинутое приложения для увеличения словарного запаса. Программа основана на использовании карточек. <ulink url="http://edu.kde.org/contrib/kvtmpl.php">Файлы словарей</ulink> можно легко скачать и загрузить в приложение.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kvoctrain">http://edu.kde.org/kvoctrain</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kvoctrain">Руководство пользователя &kvoctrain;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term>&kiten;</term>
+ <listitem><para>Программа для изучения японского языка. Позволяет просмотреть английские и японские слова (в том числе с фильтрацией), поддерживает словари <application>Edict</application> и <application>Kanjidic</application>. Также &kiten; предоставляет широкие возможности поиска, историю поиска, и секцию изучения, которая содержит различные обучающие режимы.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kiten">http://edu.kde.org/kiten</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kiten">Руководство пользователя &kiten;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&klatin;</term>
+ <listitem><para>Эта программа поможет освежить знания по латинскому языку. В ней есть разделы словаря, грамматики и проверки глаголов. Кроме того, в ней содержится набор полезных заметок о латинском языке.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/klatin">http://edu.kde.org/klatin</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/klatin">Руководство пользователя &klatin;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="mathematics">
+<title>Математика</title>
+
+<para>Несколько программ, которые помогут вам с математикой и геометрией.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kbruch;</term>
+ <listitem><para>Приложение с несколькими типами упражнений на использование дробей в вычислениях. Задания включают в себя нахождение суммы двух дробей, конвертирование обычных дробей в десятичные, сравнение дробей (больше, меньше) и многое другое. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kbruch">http://edu.kde.org/kbruch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kbruch">Руководство пользователя &kbruch;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kig;</term>
+ <listitem><para>Отличное приложение по интерактивной геометрии. Идеально для учителей, пытающихся нарисовать график на компьютере, или студентов, которые пытаются узнать что-то новое и изучить графики и кривые. На данный момент поддерживается множество типов геометрических фигур, и вы можете легко конструировать различные объекты, от парабол и гипербол до эллипсов. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kig">http://edu.kde.org/kig</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kig">Руководство пользователя &kig;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kpercentage;</term>
+ <listitem><para>Приложение, которое поможет вам улучшить навыки вычисления процентов. В программу включены различные типы упражнений, и в ней доступны разные уровни сложности для людей с разными возможностями.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kpercentage">http://edu.kde.org/kpercentage</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kpercentage">Руководство пользователя &kpercentage; </ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kmplot;</term>
+ <listitem><para>Графопостроитель математических функций. Содержит мощный анализатор выражений. Вы можете выводить графики нескольких функций одновременно и комбинировать их для построения новых функций. &kmplot; поддерживает функции с параметрами и в полярных координатах. Возможны несколько режимов сетки, графики могут быть напечатаны в высоком разрешении с правильным масштабом.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kmplot">http://edu.kde.org/kmplot</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kmplot">Руководство пользователя &kmplot;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+
+</sect1>
+<sect1 id="science">
+<title>Астрономия</title>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>&kstars;</term>
+ <listitem><para>Настольный планетарий для &kde;. Он предоставляет графическую симуляцию ночного неба, видимого с любой точки Земли, для любой даты и времени. &kstars; показывает 130.000 звёзд, 13.000 небесных объектов (например, Млечный Путь), все 8 основных планет Солнечной системы, Солнце и Луну, а также тысячи комет и астероидов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kstars">http://edu.kde.org/kstars</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink
+ url="help:/kstars">Руководство пользователя &kstars;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term>&kalzium;</term>
+ <listitem><para>Периодическая таблица химических элементов Д.И.Менделеева, с полным списком всех элементов, где для каждого элемента доступна расширенная информация. В дополнение к базовому обзору, возможности программы включают просмотр химических данных элемента, атомной модели, параметров энергии, а также внешний вид элемента.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kalzium">http://edu.kde.org/kalzium</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kalzium">Руководство пользователя &kalzium;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Screeny! -->
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+<sect1 id="teaching_tools">
+<title>Разное</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+ <term>&keduca;</term>
+ <listitem><para>Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/keduca">http://edu.kde.org/keduca</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/keduca">Руководство пользователя &keduca;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Screeny! -->
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
+<sect1 id="miscellaneous">
+<title>Прочие</title>
+<variablelist>
+<varlistentry>
+ <term>&ktouch;</term>
+ <listitem><para>Программа для изучения десятипальцевого метода печати вслепую. &ktouch; показывает на экране клавиатуру и подсвечивает клавиши, которые нужно нажать. Над клавиатурой появляется текст, который нужно напечатать. По умолчанию в программе содержится несколько упражнений с разными уровнями сложности.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http:/edu.kde.org/ktouch">http://edu.kde.org/ktouch</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/ktouch">Руководство пользователя &ktouch;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+<!-- Screeny! -->
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term>&kwordquiz;</term>
+ <listitem><para>Экзаменатор &kde;: приложение на основе карточек, позволяющее создавать интерактивные формы тестирования. На данный момент поставляется с возможностью добавления серверов, с которых вы можете загружать тесты. Поддерживается несколько языков.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kwordquiz">http://edu.kde.org/kwordquiz</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kwordquiz">Руководство пользователя &kwordquiz;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term>&kturtle;</term>
+ <listitem><para>Среда для обучения программированию на языке Лого, поддерживающая несколько языков.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/kturtle">http://edu.kde.org/kturtle</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kturtle">Руководство пользователя &kturtle;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term><application>&kgeography;</application></term>
+ <listitem><para>Программа проведения тестов по политической географии. Вы можете изучать карту, запоминать названия стран или регионов и их столиц. Доступен режим проверки знаний, в котором будет задан ряд вопросов по названию столицы страны или региона, к примеру.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайты: <ulink url="http://kgeography.berlios.de/">http://kgeography.berlios.de/</ulink> и <ulink url="http://edu.kde.org/kgeography">http://edu.kde.org/kgeography</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kgeography">Руководство пользователя <application>&kgeography;</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+ <term><application>&blinken;</application></term>
+ <listitem><para>&blinken; &mdash; игра «Саймон сказал» под &kde;. Игрок должен запомнить последовательность зажигания огней и правильно воспроизвести её.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://edu.kde.org/blinken">http://edu.kde.org/blinken</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/blinken">Руководство пользователя <application>&blinken;</application></ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="edu-related">
+<title>Ссылки</title>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>На сайте &kde;-Edu <ulink url="http://edu.kde.org">http://edu.kde.org</ulink> всегда есть новости и информация об образовательных приложениях &kde;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..143efc89cea
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-for-admins.docbook
@@ -0,0 +1,1900 @@
+<part id="kde-for-administrators">
+<partinfo>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Waldo</firstname> <surname>Bastian</surname> </personname> <email>bastian@kde.org</email> </author>
+<othercredit role="reviewer">&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail; </othercredit>
+</authorgroup>
+</partinfo>
+
+<title>&kde; для системных администраторов</title>
+
+<chapter id="kde-internals">
+<title>Внутреннее устройство &kde;</title>
+
+<sect1 id="tde-for-admins-overview">
+<title>Обзор</title>
+<para>в процессе написания</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="directory-layout">
+<title>Схема каталогов</title>
+
+<para>Схема каталогов &kde; используется как собственно оболочкой &kde;, так и всеми приложениями &kde;. Дерево каталогов &kde; имеет фиксированную структуру. </para>
+
+<para>По умолчанию, &kde; использует два дерева каталогов:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Один на общесистемном уровне (например <filename class="directory">/opt/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para>И один на уровне пользователя (обычно это <filename class="directory"> ~/.trinity</filename>)</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Как системный администратор, вы можете создать дополнительные деревья каталогов, которые, например, могут использоваться для разных <link linkend="user-profiles">профилей</link></para>
+
+<informalexample><para>Например, в &SuSE; &Linux; используется</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/opt/kde3</filename> (специфика &SuSE; - в других дистрибутивах это может быть <filename class="directory">/usr</filename> или <filename class="directory">/usr/kde3</filename>).</para></listitem>
+<listitem><para><filename class="directory">/etc/opt/kde3</filename> (добавлено работниками &SuSE;).</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Если у вас установлена утилита администрирования KIOSK версии 0.7 или более поздней, вы можете узнать, какие деревья каталогов использует KDE, выполнив команду <userinput><command>kiosktool-tdedirs</command> <option>--check</option></userinput></para>
+</informalexample>
+
+<para>При поиске файлов, сам &kde; и все его приложения просматривают все деревья каталогов &kde; (с учётом приоритета). Если файл находится более чем в одном дереве, берётся последний найденный файл. Обычно последним просматривается дерево из домашнего каталога пользователя, т. к. оно имеет наибольший приоритет. Именно в это дерево пользователь имеет право вносить изменения.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Например, информация о &MIME;-типе <literal>text/plain</literal> будет искаться в следующих файлах:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><filename
+class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><filename
+class="directory">/etc/opt/kde3/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Изменения, внесённые пользователем, будут сохранены в файле <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/mimelnk/text/plain.desktop</filename></para>
+</informalexample>
+
+<para>Файлы конфигурации обрабатываются по-другому. Параметры считываются из файлов всех уровней. Если один и тот же параметр встречается в нескольких файлах, то его значение определяется файлом с наивысшим приоритетом.</para>
+
+<informalexample><para>Например, если есть два файла со следующим содержимым:</para>
+<variablelist>
+<varlistentry><term><filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=red
+Shape=circle
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename></term>
+<listitem><programlisting>Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>В результате слияния, получится:</para>
+
+<programlisting>Color=red
+Shape=circle
+Position=10,10
+</programlisting>
+
+</informalexample>
+</sect1>
+
+<sect1 id="specifying-directories">
+<title>Задание каталогов</title>
+
+<para>
+
+<segmentedlist>
+<segtitle>Переменные окружения</segtitle>
+<segtitle>Пример(ы) настроек</segtitle>
+<segtitle>Комментарий</segtitle>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>$TDEHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">~/.trinity</filename></seg>
+<seg></seg>
+</seglistitem>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>$TDEROOTHOME</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/root/.trinity</filename></seg>
+<seg>Переменные различаются, чтобы суперпользователь не мог случайно перезаписать данные из пользовательского каталога $TDEHOME после выполнения команды <command>su</command>.</seg>
+</seglistitem>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>$TDEDIR</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Зависит от дистрибутива. Используется в &kde; 2. Если не установлено, используются значения по умолчанию.</seg>
+</seglistitem>
+
+<seglistitem>
+<seg><envar>$TDEDIRS</envar></seg>
+<seg><filename class="directory">/opt/kde3</filename>, <filename class="directory">/usr</filename>, <filename class="directory">/usr/kde3</filename></seg>
+<seg>Добавлено в &kde; 3. Может задавать несколько каталогов (разделяются двоеточиями). Если не установлено, используется значение $<envar>TDEDIR</envar></seg>
+</seglistitem>
+
+</segmentedlist>
+</para>
+<para>Задавать их <emphasis>необязательно</emphasis>, значения по умолчанию подходят в большинстве случаев.</para>
+<para>Как запустить &kde;2 после &kde;3? Задайте $<envar>TDEDIR</envar> для &kde; 2 и $<envar>TDEDIRS</envar> для &kde; 3.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Например, для сотрудника университета могут быть заданы следующие параметры:</para>
+<programlisting>TDEHOME='~/.trinity3'
+TDEROOTHOME='/root/.trinity3'
+TDEDIRS='/opt/kde_staff:/opt/kde3'
+</programlisting>
+
+</informalexample>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="user-profiles">
+<title>Профили пользователей</title>
+
+<para>В предыдущем примере в каталоге <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename> содержались дополнительные параметры и приложения для сотрудников. <quote>Профили пользователей</quote> служат для того, чтобы эти каталоги добавлялись только для некоторых явно заданных пользователей. Добавьте в файл <filename>/etc/tderc</filename> строки:</para>
+
+<programlisting>[Directories-staff]
+prefixes=/opt/kde_staff
+</programlisting>
+
+<para>Будет создан профиль <quote>staff</quote>, для которого добавляется дерево каталогов <filename class="directory">/opt/kde_staff</filename>. Учтите, что в &SuSE; &Linux; используется <filename>/etc/kde3rc</filename>, а не <filename>/etc/tderc</filename>. Теперь профиль с этим именем можно назначать пользователям.</para>
+
+<para>Для этого нужно связать пользователей и профили в файле связи, задаваемом в <filename>/etc/tderc</filename>:</para>
+
+<programlisting>[Directories]
+userProfileMapFile=/etc/kde-user-profile
+</programlisting>
+
+<para>Теперь администратор может связывать профиль с конкретными пользователями и с целыми группами &UNIX;.</para>
+
+<para>Чтобы связать профиль "staff" со всеми пользователями, входящими в группу пользователей &UNIX; "staff_members", добавьте в файл <filename>/etc/kde-user-profile</filename> следующие строки:</para>
+
+<programlisting>[General]
+groups=staff_members
+[Groups]
+staff_members=staff
+</programlisting>
+
+<para>Вы также можете связывать профиль с одним пользователем:</para>
+
+<programlisting>[Users]
+bastian=staff
+</programlisting>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="directory-layout-revisited">
+<title>Ещё о схеме каталогов</title>
+
+<para>Все деревья каталогов, которые использует &kde;, имеют фиксированную структуру. Однако вы можете не беспокоиться о каталогах, которые не относятся ни к одному дереву, или просто не используются. Например, каталоги, в которых хранятся временные файлы, обычно находятся в <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="architecture-specific-directories">
+<title>Каталоги, зависящие от архитектуры</title>
+
+<para>Каталоги, зависящие от архитектуры (типа ОС и процессора):</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">bin</filename></term>
+<listitem><para>Здесь хранятся исполняемые файлы &kde;.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">lib</filename></term>
+<listitem><para>Библиотеки &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">lib/kde3</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге хранятся компоненты, подключаемые модули, и другие объекты, используемые приложениями &kde; 3.<replaceable>x</replaceable> во время работы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="shared-directories">
+<title>Общие каталоги</title>
+
+<para>Общие каталоги не зависят от архитектуры.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/applnk</filename></term>
+<listitem><para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> меню &kde; (в старых версиях)</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/applications</filename></term>
+<listitem><para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> меню &kde; (версия &kde; 3.2 и более поздние)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/apps</filename></term>
+<listitem><para>Файлы приложений. Каждый подкаталог принадлежит какому-либо приложению, которое хранит в нём дополнительные файлы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/config</filename></term>
+<listitem><para>Файлы настроек. Имя файла обычно состоит из имени приложения и букв <quote>rc</quote>. Настройки из файла <filename>kdeglobals</filename> относятся ко всем приложениям.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename
+class="directory">share/config/session</filename></term>
+<listitem><para>Этот каталог обычно есть только в дереве <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename>. Он используется для управления сеансом. В конце сеанса приложения &kde; сохраняют здесь данные о своём состоянии. Имя файла включает имя приложения и число. Программа управления сеансом, <command>kcmserver</command>, при сохранении сеанса записывает эти номера в файл <filename>ksmserverrc</filename>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/doc/HTML</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит документацию приложений &kde;. Документы отсортированы по языкам и приложениям. Конечный по иерархии каталог обычно включает как минимум два файла: <filename>index.docbook</filename> -- xml-файл DocBook, и <filename>index.cache.bz2</filename>, который содержит тот же текст, но в формате &HTML;, сжатый <command>bzip2</command>. Файл &HTML; используется программой &khelpcenter;. Если &khelpcenter; не находит файл &HTML;, он генерируется из DocBook автоматически, но этот процесс требует времени.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/icons</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге содержатся пиктограммы, отсортированные по теме, размеру и категории использования.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/mimelnk</filename></term>
+<listitem><para>В этом каталоге хранятся файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают типы &MIME;. &kde; использует типы &MIME;, чтобы определять тип файлов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/services</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают службы (сервисы). Службы похожи на приложения, однако они обычно запускаются другими приложениями, а не пользователем. В меню &kde; службы отсутствуют.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/servicetypes</filename></term>
+<listitem><para>Каталог содержит файлы <literal role="extension">.desktop</literal>, которые описывают типы служб. Тип службы обычно представляет какой-либо интерфейс программирования. Приложения и службы включают в свои файлы <literal role="extension">.desktop</literal> информацию о предоставляемых ими службах.</para> </listitem></varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/sounds</filename></term>
+<listitem><para>Содержит звуковые файлы.</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/templates</filename></term>
+<listitem><para>Содержит шаблоны файлов различных типов. Шаблон состоит из файла <literal role="extension">.desktop</literal>, который описывает файл и включает ссылку на файл в подкаталоге <filename class="directory">.source</filename>. Эти шаблоны доступны через подменю <guimenu>Создать новый</guimenu> меню рабочего стола и менеджера файлов. Когда пользователь выбирает какой-либо пункт меню, соответствующий шаблон копируется в текущий каталог.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename class="directory">share/wallpapers</filename></term>
+<listitem><para>Содержит изображения, которые можно использовать в качестве фона рабочего стола</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="host-specific-directories">
+<title>Каталоги, зависящие от узла</title>
+
+<para>Существует три каталога, имена которых зависят от имени узла. Обычно в других деревьях содержатся символические ссылки на них. Если эти каталоги не существуют, их можно создать с помощью утилиты <command>lnusertemp</command>:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/socket-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/tmp/tdesocket-$<envar>USER</envar>/</filename>, каталог сокетов &UNIX;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/tmp-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>, используется для хранения временных файлов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>TDEHOME</envar>/cache-$<envar>HOSTNAME</envar></filename></term>
+<listitem><para>Обычно <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-$<envar>USER</envar>/</filename>, используется для кэширования файлов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Так как право записи в <filename class="directory">/tmp</filename> и <filename class="directory">/var/tmp</filename> имеют все пользователи, возможно, что какой-либо из вышеуказанных каталогов уже существует и принадлежит другому пользователю. В этом случае используйте команду <command>lnusertemp</command>. Она создаст новый каталог с альтернативным именем, который будет использоваться KDE.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-files">
+<title>Файлы конфигурации</title> <para>Формат файлов конфигурации &kde; - обычный текст. Файлы содержат пары ключ-значение, которые отсортированы по группам. Кодировка файлов конфигурации &kde; -- <acronym>UTF</acronym>-8 (позволяет задавать символы, не входящие в <acronym>ASCII</acronym>).</para>
+
+<para>В начале группы опций находится имя группы, заключённое в квадратные скобки. Концом группы является начало другой группы или конец файла. Записи в начале файла, не отнесённые ни к какой группе, являются настройками по умолчанию.</para>
+
+<informalexample><para>Следующий пример является файлом конфигурации, который состоит из двух групп. Первая группа содержит ключи <varname>LargeCursor</varname> и <varname>SingleClick</varname>, вторая -- <varname>Show hidden files</varname> и <varname>Sort by</varname>:</para>
+
+<programlisting>[KDE]
+LargeCursor=false
+SingleClick=true
+</programlisting>
+
+<programlisting>[KFileDialog Settings]
+Show hidden files=false
+Sort by=Name
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Каждая запись состоит из ключа и значения, разделённых знаком равенства. Имя ключа может содержать пробелы, последующие опции могут быть заключены в квадратные скобки. Часть после знака равенства -- значение опции. Пробелы, обрамляющие знак равенства, и пробелы, следующие за значением, игнорируются. Короче говоря, формат таков:</para>
+
+<programlisting><replaceable>параметр</replaceable>=<replaceable>значение</replaceable>
+</programlisting>
+
+<para>Если значение опции должно начинаться со знака пробела или заканчиваться им, вы можете использовать сочетание символов <quote>\s</quote>.</para>
+
+<para>Вот полный список сочетаний символов: <itemizedlist>
+<listitem><para><token>\s</token> вместо символа пробела</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\t</token> вместо символа табуляции</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\r</token> вместо символа перевода каретки</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\n</token> вместо символа новой строки</para>
+</listitem>
+<listitem><para><token>\\</token> вместо символа обратной косой черты</para>
+</listitem>
+</itemizedlist></para>
+
+<informalexample><para>В следующем примере значение опции <varname>Caption</varname> начинается с двух пробелов, а значение <varname>Description</varname> состоит из трёх строк. (Символы новой строки разделяют строки.)</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
+Caption=\s My Caption
+Description=This is\na very long\ndescription.
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Пустые строки и строки, начинающиеся со знака диеза (<quote>#</quote>), игнорируются. Знак диеза используется для добавления комментариев. Обратите внимание, что при обновлении конфигурационного файла приложением &kde; комментарии <emphasis>не</emphasis> сохраняются.</para>
+
+<para>В подкаталогах <filename class="directory">share/config</filename> различных деревьев каталогов &kde; могут находиться конфигурационные файлы с одинаковыми именами. В этом случае будут использоваться опции из всех файлов. Если один и тот же ключ определён в разных файлах, будет использовано значение из файла, находящегося в каталоге с наивысшим приоритетом. Файлы каталога <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar></filename> всегда имеют наивысший приоритет. Если один и тот же ключ определён несколько раз в одном файле, используется значение, указанное последним.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+Position=10,10
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+<informalexample>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+[MyGroup]
+Color=green
+</programlisting>, файл <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=purple
+Position=20,20
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
+Color=green
+Shape=circle
+Position=20,20
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+<para>Чтобы пользователи не могли изменять настройки, заданные по умолчанию, их можно пометить как неизменяемые. Вы можете запретить изменение одной настройки, группы или всех настроек файла. Чтобы запретить изменение одного ключа, добавьте после его имени символы <userinput>[$i]</userinput>. Пример: <programlisting>Color[$i]=blue
+</programlisting>
+</para>
+<para>Чтобы запретить изменение группы настроек, добавьте символы <userinput>[$i]</userinput> после её имени. Пример: <programlisting>[MyGroup][$i]
+</programlisting>
+</para>
+<para>Чтобы запретить изменение всех настроек, входящих в файл, укажите символы <userinput>[$i]</userinput> на отдельной строке. Пример: <programlisting>[$i]
+</programlisting>
+</para>
+
+<informalexample>
+<para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+</programlisting>, а файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
+[MyGroup][$i]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+<informalexample><para>Если файл <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/foobar</filename> содержит: <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=red
+Shape=circle
+</programlisting>, файл <filename>/opt/kde_staff/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
+[MyGroup]
+Color=purple
+Shape=rectangle
+</programlisting> и файл <filename>/etc/opt/kde3/share/config/foobar</filename> содержит <programlisting>
+[MyGroup][$i]
+Color=blue
+Position=10,10
+</programlisting>, то результат будет следующим: <programlisting>[MyGroup]
+Color=purple
+Shape=rectangle
+Position=10,10
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+
+<para>С помощью так называемых <quote>расширений оболочки</quote> вы можете более гибко задавать настройки по умолчанию. При этом значение ключа может содержать значение переменной окружения и/или вывод команды оболочки. Чтобы включить расширения оболочки для одной записи, добавьте символы <token>[$e]</token> в конец имени ключа. Обычно после первого применения расширенная форма записывается в пользовательский файл конфигурации. Чтобы предотвратить это, рекомендуется использовать символы <token>[$ie]</token>, в этом случае пользователь не сможет изменить настройку.</para>
+
+<informalexample>
+<para>В следующем примере значение записи <varname>Host</varname> определяется выводом программы <command>hostname</command>. Эта настройка заблокирована.</para>
+
+<para>Значение записи <varname>Email</varname> определяется значениями переменных $<envar>USER</envar> и $<envar>HOST</envar>. Когда пользователь <systemitem class="username">joe</systemitem> находится в системе <systemitem class="systemname">joes_host</systemitem>, запись принимает значение <literal>joe@joes_host</literal>. Эта настройка не заблокирована.</para>
+
+<programlisting>[Mail Settings]
+Host[$ie]=$(hostname)
+Email[$e]=${USER}@${HOST}
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Большей части настроек можно ставить в соответствие код языка. В этом случае предпочтение будет отдаваться настройке, связанной с языком, который выбран пользователем. Если выбран язык по умолчанию (американский английский, American English), или нет записи, соответствующей выбранному языку, то используется запись без индекса языка.</para>
+
+<informalexample>
+<para>В следующем примере значение записи <varname>Caption</varname> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal>ru</literal>), то запись примет значение <quote>Мой заголовок</quote>. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
+Caption=My Caption
+Caption[ru]=Мой заголовок
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<informalexample>
+<para>В этом примере значение записи <varname>Caption</varname> зависит от используемого языка. Если пользователь выбрал русский язык (код <literal>ru</literal>), то запись примет значение <quote>Мой заголовок</quote>. Во всех остальных случаях будет использоваться значение <quote>My Caption</quote>.</para>
+
+<programlisting>[Preview Image]
+Caption=My Caption
+Caption[ru]=Мой заголовок
+</programlisting>
+</informalexample>
+
+<para>Записи конфигурационных файлов полностью нигде не описаны. Ситуация начала меняться в &kde; 3.2. Файлы <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/config.kcfg</filename> дают формальное описание настроек файлов конфигурации. Программа &kde; Configuration Editor использует их при возможности.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Ниже приведён пример файла конфигурации &XML;: <programlisting><markup>
+&lt;?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?&gt;
+&lt;!DOCTYPE kcfg SYSTEM "http://www.kde.org/standards/kcfg/1.0/kcfg.dtd"&gt;
+&lt;kcfg&gt;
+ &lt;kcfgfile name="korganizerrc"/&gt;
+ &lt;group name="General"&gt;
+ &lt;entry type="Bool" key="Auto Save"&gt;
+ &lt;label&gt;Enable automatic saving of calendar&lt;/label&gt;
+ &lt;default&gt;true&lt;/default&gt;
+ &lt;/entry&gt;
+ &lt;entry type="Int" key="Auto Save Interval"&gt;
+ &lt;default&gt;10&lt;/default&gt;
+ &lt;/entry&gt;
+ &lt;/group&gt;
+&lt;/kcfg&gt;
+</markup>
+</programlisting>
+</para>
+<para>То же, что и <programlisting>[General]
+Auto Save=false
+Auto Save Interval=25
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kde-startup-sequence">
+<title>Последовательность запуска &kde;</title>
+
+<sect2 id="tdm">
+<title>&tdm;</title>
+
+<para>Всегда запускается от имени суперпользователя (<systemitem class="username">root</systemitem>)! Использует файлы <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/config/tdmrc</filename> и <filename>/etc/X11/xdm/Xservers</filename>. Последний содержит записи типа</para>
+
+<programlisting>:0 local /usr/X11R6/bin/X :0 vt07
+</programlisting>
+
+<para>Также используются следующие файлы загрузки: </para>
+<simplelist>
+<member>В разделе [X-*-Core] файла <filename>tdmrc</filename> </member>
+<member>Настройка через <filename>/etc/X11/xdm/Xsetup</filename> </member>
+<member>Пользователь вводит своё имя и пароль </member>
+<member>Запуск <filename>/etc/X11/xdm/Xstartup</filename> под правами root </member>
+<member>Запуск сеанса через <filename>/etc/X11/xdm/Xsession</filename> под правами пользователя </member>
+<member>= Для сеанса KDE запускается <command>kde</command> или <command>starttde</command> </member>
+<member>= Если существует файл <filename>~/.xsession</filename> или <filename>~/.xinitrc</filename> </member>
+<member>Окончание работы: <filename>/etc/X11/xdm/Xreset</filename> — после завершения сеанса </member>
+</simplelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="starttde">
+<title>Сценария запуска &kde;: <command>starttde</command></title>
+
+<para>Запуск &kde; начинается с выполнения сценария <filename>starttde</filename>. Обычно его вызывает менеджер дисплея (&tdm;) после авторизации пользователя. В этом сценарии есть две очень важные строки:</para>
+
+<programlisting>LD_BIND_NOW=true tdeinit +kcminit +knotify и kwrapper ksmserver $TDEWM
+</programlisting>
+
+<para>Первая строка запускает управляющий процесс <command>tdeinit</command>. <command>tdeinit</command> запускает все остальные процессы &kde;. В выводе команды <command>ps <option>aux</option></command> он отображается как <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput>. Аргументы <command>tdeinit</command> соответствуют именам запущенных процессов. Символ <token>+</token> означает, что <command>tdeinit</command> будет ожидать завершения процесса. <command>tdeinit</command> запускает <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command> и <command>kded</command>.</para>
+
+<para>Вторая строка даёт <command>tdeinit</command> команду запустить процесс управления сеансами <command>ksmserver</command>, который обеспечивает работу сеанса. Когда этот процесс завершается, пользователь выходит из системы.</para>
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="background-processes">
+<title>Фоновые процессы</title>
+
+<para>Все фоновые процессы &kde; зависят от пользователя: в отличие от системных демонов они не являются общесистемными. Они являются уникальными как для каждого пользователя, так и для каждого дисплея Х-сервера. Существуют следующие процессы:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><command>dcopserver</command></term>
+<listitem><para>Связь между приложениями рабочего стола</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kded</command></term>
+<listitem><para>Демон общих служб (сервисов).</para>
+<para>Запускает обновления базы данных <link linkend="tdesycoca">Sycoca</link> при необходимости</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kcminit</command></term>
+<listitem><para>Служба инициализации</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="kcminit"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>tdelauncher</command></term>
+<listitem><para>Запуск программ (это <emphasis>не</emphasis> диалог, вызываемый по <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo>!)</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="tdelauncher"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>knotify</command></term>
+<listitem><para>Пользовательские уведомления.</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="knotify"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>ksmserver</command></term>
+<listitem><para>Управление сеансами</para>
+<para>Для подробностей, см. <xref linkend="ksmserver"/>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<sect2 id="tdeinit">
+<title><command>tdeinit</command></title>
+<para><command>tdeinit</command> запускает другие программы &kde;. <command>tdeinit</command> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и загружаемые модули <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>В выводе команд <command>top</command> и <command>ps</command> они отображаются как <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command>top <option>-c</option></command> или <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt><userinput><command>ps <option>aux</option></command></userinput>
+<computeroutput>
+waba 23184 0.2 2.1 23428 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: Running...
+waba 23187 0.1 2.1 23200 11124 ? S 21:41 0:00 tdeinit: dcopserver --nosid
+waba 23189 0.2 2.4 25136 12496 ? S 21:41 0:00 tdeinit: tdelauncher
+waba 23192 0.7 2.8 25596 14772 ? S 21:41 0:00 tdeinit: kded
+waba 23203 0.8 3.4 31516 17892 ? S 21:41 0:00 tdeinit:
+knotify
+</computeroutput>
+</screen>
+
+<para>Строка <computeroutput>tdeinit: Running...</computeroutput> соответствует основному процессу <command>tdeinit</command>. Остальные перечисленные выше процессы были запущены как <acronym>KLM</acronym>.</para>
+
+<para>При запуске <command>tdeinit</command> вызывает <command>dcopserver</command>, <command>tdelauncher</command>, <command>kded</command> и программы, указанные в командной строке в сценарии <command>starttde</command>. Обычно это <command>kcminit</command> и <command>knotify</command>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="dcopserver">
+<title><command>dcopserver</command></title>
+
+<para><command>dcopserver</command> -- демон, обеспечивающий взаимодействие между процессами (&DCOP;) приложений &kde;. Вы можете управлять &DCOP;, используя программу <command>dcop</command>. &DCOP; является основой всех приложений &kde;.</para>
+
+<para>Некоторые связанные файлы:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.DCOPserver_$<envar>HOSTNAME</envar>_$<envar>DISPLAY</envar></filename></term>
+<listitem><para>например, <filename>.DCOPserver_linux__0</filename>. Используется $<envar>DCOPAUTHORITY</envar></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>/tmp/.ICE-unix/dcop<replaceable>pid</replaceable>-<replaceable>номер</replaceable></filename></term>
+<listitem><para>например, <filename>dcop7634-1069677856</filename>. Это файл, на который указывает <filename>DCOPserver</filename>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><filename>$<envar>HOME</envar>/.ICEauthority</filename></term>
+<listitem><para>Сведения об идентификации. Определяется переменной $<envar>ICEAUTHORITY</envar></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kcminit">
+<title>kcminit</title>
+
+<para><command>kcminit</command> запускает службы инициализации во время запуска. Они задаются в файлах .desktop приложений или других служб, в строке <varname>X-TDE-Init</varname>:</para>
+
+<programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Exec=tdecmshell energy
+Icon=energy_star
+Type=Application
+X-TDE-Library=energy
+X-TDE-Init=energy
+</programlisting>
+
+<para>Службы инициализации обычно используются для применения пользовательских настроек к оборудованию.</para>
+
+<para>Команда <userinput><command>kcminit <option>--list</option></command></userinput> отображает все службы инициализации, <userinput><command>kcminit <replaceable>имя_сервиса</replaceable></command></userinput> - запускает один сервис. Это может быть полезно при устранении проблем, возникающих при запуске.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="tdelauncher">
+<title><command>tdelauncher</command></title>
+
+<para><command>tdelauncher</command> - демон, запускающий службы в среде &kde;. Он тесно взаимодействует с главным процессом <command>tdeinit</command> (запускает через него новые процессы). Чтобы запустить приложения или службы, программы &kde; связываются с <command>tdelauncher</command> через &DCOP;.</para>
+
+<para>Самое распространённое сообщение об ошибке: <computeroutput><errortext> TDELauncher недоступен через DCOP</errortext></computeroutput>. Это значит, что либо <command>dcopserver</command> неправильно работает, либо <command>tdelauncher</command> ошибочно завершился.</para>
+
+<para>Чтобы перезапустить <command>tdelauncher</command>, перезапустите <command>tdeinit</command> из консоли. Перед этим убедитесь, что значения переменных $<envar>HOME</envar>, $<envar>DISPLAY</envar>, $<envar>TDEDIR</envar> и $<envar>TDEDIRS</envar> указаны верно.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="knotify">
+<title><command>knotify</command></title>
+
+<para>Основная задача <command>knotify</command> - заставлять звуковой сервер выполнять звуковые уведомления. Имеются и другие методы уведомления пользователей о чём-либо.</para>
+
+</sect2>
+
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="ksmserver">
+<title>KSMServer</title>
+
+<para><command>ksmserver</command> - менеджер сеансов &kde;. В начале сеанса он вызывает приложения, настроенные на автозапуск (т. е. в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/autostart</filename> есть соответствующий файл <literal role="extension">.desktop</literal>), и восстанавливает приложения из предыдущего сеанса. Условия автозапуска приложения определяются значением записи <varname>X-TDE-autostart-condition</varname> в файле <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Пример файла <filename>ktip.desktop</filename>:</para>
+
+<programlisting>X-TDE-autostart-condition=ktiprc:TipOfDay:RunOnStart:true
+</programlisting>
+
+<para>Это означает, что в файле <filename>ktiprc</filename>, в секции <varname>[TipOfDay]</varname> указано значение переменной <varname>RunOnStart</varname> - <literal>true</literal>. Это значение является значением по умолчанию, если запись отсутствует, то есть <application>ktip</application> по умолчанию запускается автоматически.</para>
+</informalexample>
+
+<para>Некоторые приложения, которые <command>ksmserver</command> запускает автоматически:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kdesktop</command></term>
+<listitem><para>Рабочий стол &kde;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>&kicker;</command></term>
+<listitem><para>Панель &kde;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>ktip</command></term>
+<listitem><para>Программа полезных советов</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kwrited</command></term>
+<listitem><para>Утилита, получающая сигналы, адресованные пользователю</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&klipper;</term>
+<listitem><para>Встроенная в лоток утилита буфера обмена</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><command>kalarm</command></term>
+<listitem><para>Утилита напоминаний</para>
+</listitem>
+
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para><command>kdesktop</command>, в свою очередь, автоматически запускает приложения из <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/Autostart</filename>. <command>kdesktop</command> открывает все файлы из этого каталога, включая документы, двоичные файлы и файлы <literal role="extension">.desktop</literal>.</para>
+
+<para>Менеджер сеансов &kde; может восстанавливать предыдущий сеанс. При этом он восстанавливает те приложения в том состоянии, которое существовало в момент сохранения сеанса. Сеансы сохраняются в конфигурационном файле <filename>ksmserverrc</filename>, который содержит ссылки на файлы с данными о состоянии приложений (находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/session</filename>). Информация о состоянии &twin; содержит данные о расположении окон остальных приложений сеанса. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="environment-variables">
+<title>Переменные среды</title>
+
+<para>Ниже перечислены некоторые наиболее важные переменные среды, используемые &kde;:</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>$<envar>TDEDIR</envar></term>
+<listitem><para>Если значение <envar>TDEDIRS</envar> не указано, эта переменная должна указывать на корневой каталог установки &kde;. Позволяет &kde; находить собственные данные, такие как пиктограммы, меню и библиотеки.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEDIRS</envar></term>
+<listitem><para>Перекрывает <envar>TDEDIR</envar> и позволяет указать несколько каталогов, в которых &kde; будет искать собственные данные. Может оказаться полезной, если вы установили некоторые программы не в каталог &kde;.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term><envar>$TDEHOME</envar></term><listitem><para>Если она не задана, &kde; использует по умолчанию каталог <filename class="directory">~/.trinity</filename> для хранения личных данных пользователя.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEROOTHOME</envar></term><listitem><para>Если значение не указано, &kde; использует <filename class="directory">~root/.trinity</filename> для хранения персональных данных пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>. Была введена, чтобы предотвратить случайное затирание данных пользователем после выполнения программы от имени <systemitem class="username">root</systemitem> (<command>su</command>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEWM</envar></term><listitem><para>Если значение <envar>TDEWM</envar> указано, то сценарий <command>starttde</command> будет использовать в качестве менеджера окон &kde; не &twin;, а указанный менеджер.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_LANG</envar></term><listitem><para>Перекрывает настройки языка в &kde;, например, по команде <userinput>TDE_LANG=fr kprogram &amp;</userinput> программа будет запущена во французском переводе (если установлены необходимые файлы).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_MULTIHEAD</envar></term><listitem><para>Установите значение <literal>true</literal>, если &kde; выполняется на многопроцессорной системе.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FORK_SLAVES</envar></term>
+<listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Если переменная установлена, то <acronym>TDEIO</acronym>-slave (подчинённые процессы системы ввода-вывода KDE) порождаются самим вызывающим приложением. По умолчанию <acronym>TDEIO</acronym>-slave запускаются посредством <command>tdelauncher</command>/<command>tdeinit</command>. Эта опция может быть полезной, если <acronym>TDEIO</acronym>-slave должны выполняться в той же среде, что и само приложение. Пример - программа <application>Clearcase</application>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_HOME_READONLY</envar></term>
+<listitem><para>Укажите значение <literal>true</literal>, чтобы показать, что домашний каталог подключен только для чтения.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_NO_IPV6</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы выключить поддержку <acronym>IPv6</acronym> и работу с <acronym>DNS</acronym> через <acronym>IPv6</acronym>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_IS_PRELINKED</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) Установите эту переменную, чтобы показать системе, что программы и библиотеки &kde; уже предварительно скомпонованы. <command>tdeinit</command> будет выключен.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_UTF8_FILENAMES</envar></term><listitem><para>Если переменная установлена, то &kde; предполагает, что имена файлов хранятся в кодировке <acronym>UTF-8</acronym>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDE_FULL_SESSION</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2.3) При запуске среды &kde;, переменной автоматически присваивается значение <literal>true</literal>. Используется, например, программой &konqueror;: если переменная установлена (т.е. программа запущена не из другой графической среды, из &tdesu; и т.п.), то программа остаётся в памяти после закрытия, т. к. вероятность того, что её будут использовать в дальнейшем, выше; если не установлена, то память сразу очищается.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDESYCOCA</envar></term><listitem><para>Путь к файлу-кэшу системной конфигурации &kde; (включает имя файла).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDETMP</envar></term><listitem><para>Позволяет установить каталог для временных файлов, отличный от <filename class="directory">/tmp</filename> (обычно <filename class="directory">/tmp/tde-$<envar>USER</envar>/</filename>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>TDEVARTMP</envar></term><listitem><para>Позволяет указать каталог для временных файлов (по умолчанию - <filename class="directory">/var/tmp</filename>).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2) Каталог, в котором будут храниться пользовательские данные. По умолчанию — <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/share</filename></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar></term><listitem><para>(начиная с &kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система будет искать требуемые файлы (после поиска в <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_HOME</envar></filename>). Значение по умолчанию - <literal>/usr/local/share/:/usr/share/</literal>.</para>
+
+<para>&kde; также добавляет каталоги, указанные в переменной $<envar>TDEDIRS</envar> и в данных профиля. Используется для файлов <literal role="extension">.desktop</literal> и <literal role="extension">.directory</literal> (пункты меню KDE). Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> система ищет в <filename class="directory">$<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>/applications</filename>, <literal role="extension">.directory</literal> - в $XDG_DATA_DIRS/desktop-directories </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Определяет каталог, в котором хранятся пользовательские файлы конфигурации. Значение по умолчанию - <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config</filename>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry><term>$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar></term><listitem><para>(&kde; 3.2) Определяет порядок каталогов, в которых система ищет пользовательские файлы конфигурации (в дополнение к $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>). Значение по умолчанию - <filename class="directory">/etc/xdg</filename>. &kde; также добавляет каталоги, перечисленные в $<envar>TDEDIRS</envar> и в данных профиля. Используется файлами <literal role="extension">.menu</literal> из <filename class="directory">$<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>/menus</filename>. </para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="the-tdeinit-mystery">
+<title>Загадочный tdeinit</title>
+
+<!-- FIXME: Add more words. Fix markup -->
+
+<para><command>tdeinit</command> запускает другие программы &kde;. <command>tdeinit</command> может запускать как обычные программы (бинарные файлы), так и специальные загружаемые модули <command>tdeinit</command> (<acronym>KLM</acronym>). <acronym>KLM</acronym> работают так же, как обычные программы, но могут быть запущены более эффективно. Они находятся в каталоге <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/lib/kde3</filename>.</para>
+
+<para>В выводе команд <command>top</command> и <command>ps</command> они отображаются как <computeroutput><command>tdeinit</command></computeroutput>. Чтобы узнать действительное имя программы, используйте <command>top <option>-c</option></command> или <command>ps <option>aux</option></command>:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ps aux | grep bastian</command></userinput>
+<computeroutput>
+bastian 26061 0.0 2.2 24284 11492 ? S 21:27 0:00 tdeinit: Running...
+bastian 26064 0.0 2.2 24036 11524 ? S 21:27 0:00 tdeinit: dcopserver
+bastian 26066 0.1 2.5 26056 12988 ? S 21:27 0:00 tdeinit: tdelauncher
+bastian 26069 0.4 3.2 27356 16744 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kded
+bastian 26161 0.2 2.7 25344 14096 ? S 21:27 0:00 tdeinit: ksmserver
+bastian 26179 1.1 3.4 29716 17812 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kicker
+bastian 26192 0.4 3.0 26776 15452 ? S 21:27 0:00 tdeinit: klipper
+bastian 26195 1.0 3.5 29200 18368 ? S 21:27 0:00 tdeinit: kdesktop
+</computeroutput>
+</screen>
+<para>Как вы, наверное, уже заметили это имеет побочный эффект, состоящий в трудности в снятии сбойного процесса:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>killall kdesktop</command></userinput>
+<computeroutput>kdesktop: no process killed</computeroutput></screen>
+
+<para>Вы бы могли выстрелить из пушки и выполнить <userinput><command>killall tdeinit</command></userinput>, но это приведёт к выходу из &kde;.</para>
+
+<para>Существует целых два решения проблемы:</para>
+
+<screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>tdekillall kdesktop</command></userinput>
+или же старое доброе
+<prompt>%</prompt> <userinput><command>kill 26195</command></userinput></screen>
+<para><command>tdekillall</command> - часть пакета &kde; <acronym>SDK</acronym>.</para>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="customizing-kde">
+<title>Настройка &kde;</title>
+
+
+<sect1 id="desktop-icons">
+<title>Значки рабочего стола</title>
+
+<para>&kde; использует несколько типов значков:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Документы</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Ссылки на web-сайты (файлы <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Ссылки на приложения (файлы <literal role="extension">.desktop</literal>)</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Устройства - диски, разделы и периферия <itemizedlist>
+<listitem><para>Только файлы <literal role="extension">.desktop</literal></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Автоматически: devices:// io-slave</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</listitem>
+<listitem><para>Зависящие от производителя (например, в &SuSE; - Мой компьютер)</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+<sect2 id="desktop-icons-websites">
+<title>Web-сайты</title>
+<para>Чтобы создать ссылку на веб-сайт в виде файла <literal role="extension">.desktop</literal>, используйте меню рабочего стола: <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guimenuitem>Адрес Интернет...</guimenuitem></menuchoice>. Смените значок, используя диалоговое окно <guilabel>Свойства</guilabel>. В результате получится файл <literal role="extension">.desktop</literal> вида: <programlisting>[Desktop Entry]
+Encoding=UTF-8
+Icon=/opt/kde3/share/apps/kdesktop/pics/ksslogo.png
+Type=Link
+URL=http://www.kde.org/
+</programlisting>
+</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="desktop-icons-applications">
+<title>Приложения</title>
+
+<para>Чтобы создать ссылку на приложение в виде файла <literal role="extension">.desktop</literal>: Меню рабочего стола - <menuchoice><guimenu>Создать</guimenu><guisubmenu>Файл</guisubmenu><guimenuitem>Ссылка на приложение</guimenuitem></menuchoice>. Укажите детали в появившемся диалоговом окне. Более простой способ - перетащите на рабочий стол пункт меню &kde; и выберите Копировать сюда или Создать ссылку (создаёт символьную ссылку).</para>
+
+<!-- Perhaps legacy and translated should be the other way around, but -->
+<!-- this is how it appears in Waldo's presentation. Need to check -->
+<!-- this -->
+
+<programlisting>[Desktop Entry]<co id="boilerplate"/>
+Encoding=UTF-8
+GenericName=IRC Client<co id="generic-desc"/>
+GenericName[af]=Irc Kli&euml;t
+GenericName[de]=IRC Programm
+...
+GenericName[zu]=Umthengi we IRC<co id="legacy"/>
+SwallowExec=<co id="translated"/>
+Name=KSirc
+Name[af]=Ksirc
+Name[de]=KSirc
+...
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="boilerplate"><para>"Шаблон" (Boiler plate)</para>
+</callout>
+<callout arearefs="generic-desc"><para>Базовое описание, не отображается</para>
+</callout>
+<callout arearefs="legacy"><para>Для совместимости, можно удалить</para>
+</callout>
+<callout arearefs="translated"><para>Переведённое название в том виде, как оно отображается на рабочем столе</para>
+</callout>
+</calloutlist>
+
+<para>Значки рабочего стола</para>
+<programlisting>...
+Name[zu]=Ksirc
+MimeType=<co id="co-mimetype"/>
+Exec=ksirc %i %m<co id="co-exec"/>
+Icon=ksirc<co id="co-icon"/>
+TerminalOptions=<co id="co-terminaloptions"/>
+Path=<co id="co-path"/>
+Type=Application<co id="co-type"/>
+Terminal=0<co id="co-terminal"/>
+X-TDE-StartupNotify=true<co id="co-x-tde-startupnotify"/>
+X-DCOP-ServiceType=Multi<co id="co-x-dcop-servicetype"/>
+Categories=Qt;TDE;Network<co id="co-categories"/>
+</programlisting>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="co-mimetype"><para>Поддерживаемые типы &MIME;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-exec"><para>Командная строка (то, что будет выполнено)</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-icon"><para>Пиктограмма, с указанием темы или полного пути</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-terminaloptions"><para>Используется, если программа запускается в окне терминала (т. е. в текстовом режиме)</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-path"><para>Каталог, в котором будет выполняться команда</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-type"><para>Ещё один "шаблон"</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-terminal"><para>Установите в значение 1 (true), если приложение должно запускаться в терминале</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-x-tde-startupnotify"><para>Показывать "подпрыгивающий" курсов, отключите если это не работает.</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-x-dcop-servicetype"><para>Удалите эту строку, если приложение не запустилось</para>
+</callout>
+<callout arearefs="co-categories"><para>Категория в меню &kde;, не используется в файлах значков рабочего стола</para>
+</callout>
+</calloutlist>
+
+
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="desktop-icons-exec">
+<title>Опция <varname>Exec</varname> файлов <literal role="extension">.desktop</literal></title>
+
+<para>За командой вы можете указать несколько шаблонов, которые будут заменены на соответствующее значение при запуске программы: <variablelist>
+<varlistentry>
+<term>%f</term> <listitem><para>Одно имя файла; система получает его, когда пользователь перетаскивает файл на значок приложения.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%F</term>
+<listitem><para>Список файлов; используется для приложений, которые могут открывать несколько файлов одновременно.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%u</term>
+<listitem><para>Один адрес &URL;</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%U</term>
+<listitem><para>Список &URL;. Система скачает указанные файлы и после этого передаст приложению пути к локальным файлам (!!)</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%d</term>
+<listitem><para>Каталог, в котором находится открываемый файл; полезно, если приложение будет сохранять в этом каталоге какие-либо файлы.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%D</term>
+<listitem><para>Список каталогов. Используется редко.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%i</term>
+<listitem><para>Пиктограмма; если приложению &kde; передаётся опция <option>--icon</option>, то в панели задач оно будет отображать пиктограмму, переданную через переменную <varname>Icon</varname>= .</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%m</term>
+<listitem><para>Более мелкая пиктограмма.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>%c</term>
+<listitem><para>Заголовок; если приложению &kde; передаётся опция <option>--caption</option>, то в панели задач оно будет отображать заголовок, переданный через переменную <varname>Name</varname>= .</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</para>
+
+<informalexample>
+<para>Примеры: <segmentedlist>
+<segtitle>Строка <varname>Exec</varname></segtitle>
+<segtitle>Команда, которая будет выполняться</segtitle>
+<seglistitem><seg>ksirc %i</seg><seg><command>ksirc --icon ksirc</command></seg>
+</seglistitem>
+<seglistitem><seg>cd %d; kedit $(basename %f)</seg><seg><command>cd /tmp; kedit file.txt</command></seg>
+</seglistitem>
+</segmentedlist>
+</para>
+</informalexample>
+
+<!--Dont' know what this refers to: -->
+<!--See What's This (Shift-F1) in Properties Dialog-->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="desktop-icons-devices">
+<title>Устройства</title>
+<para>Чтобы создать ссылку на приложение, используйте файл <literal role="extension">.desktop</literal> или меню рабочего стола Создать -> Устройство </para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="where-to-define">
+<title>Где можно задать</title>
+
+<para>Где можно определить значки рабочего стола: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename class="directory">~/Desktop</filename>: копируется из <filename class="directory">/etc/skel/Desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/Desktop</filename> (добавляется)</para></listitem>
+
+<listitem><para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/apps/kdesktop/DesktopLinks</filename> (копируется)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Значки устройств (изменяются динамически)</para></listitem>
+
+<listitem><para>Зависит от дистрибутива. В SUSE Linux значки темы starttde.theme копируются из <filename class="directory">/opt/kde3/share/config/SuSE/default/</filename></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-menu">
+<title>Меню &kde;</title>
+
+<sect2 id="how-it-works">
+<title>Как это работает?</title>
+
+<para>Стандарт меню для &kde; 3.2 описан в <ulink url="http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/">http://freedesktop.org/Standards/menu-spec/</ulink></para>
+<para>До &kde; 3.2: <itemizedlist>
+
+<listitem><para>Подкаталоги папки <filename class="directory">share/applnk</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para>Структура подкаталогов соответствует структуре меню</para></listitem>
+
+<listitem><para>Каждый файл <literal role="extension">.desktop</literal> соответствует одному приложению</para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Преобразовать структуру меню в &kde; 3.2 было непросто: <itemizedlist>
+<listitem><para>Структура определена в одном файле .menu</para></listitem>
+<listitem><para>меню разбито на категории</para></listitem>
+<listitem><para>является общим для <acronym>GNOME</acronym> и &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>поддерживает стиль меню applnk</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<informalexample>
+<para>Пример из <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
+ &lt;Menu&gt;
+ &lt;Name&gt;Office&lt;/Name&gt;
+ &lt;Directory&gt;suse-office.directory&lt;/Directory&gt;
+ &lt;Include&gt;
+ &lt;Filename&gt;Acrobat Reader.desktop&lt;/Filename&gt;
+ &lt;Filename&gt;tde-kpresenter.desktop&lt;/Filename&gt;
+ &lt;Filename&gt;tde-kword.desktop&lt;/Filename&gt;
+ &lt;/Include&gt;
+ &lt;Menu&gt;
+</markup>
+</programlisting>
+</para>
+<para>Меню содержит 3 приложения: <itemizedlist>
+
+<listitem><para><filename>/usr/share/applications/Acrobat Reader.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kpresenter.desktop</filename></para></listitem>
+
+<listitem><para><filename>/opt/kde3/share/applications/kde/kword.desktop</filename></para></listitem>
+
+</itemizedlist>
+</para>
+</informalexample>
+</sect2>
+
+<sect2 id="stored-where">
+<title>Где это хранится?</title>
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.menu</literal> описывают структуру меню. Они хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus</filename> и <filename class="directory">/etc/xdg/menus</filename> (общесистемное меню) - задаётся $<envar>XDG_CONFIG_DIRS</envar>. В каталоге <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.config/menus</filename> хранятся пользовательские настройки структуры меню - задаётся $<envar>XDG_CONFIG_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink>.</para>
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.desktop</literal> описывают приложения. Они хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/share/applications</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/applications</filename>. Они относятся ко всем пользователям. Определяется переменной $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>.</para>
+
+<para>Каталог <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/applications</filename> содержит пользовательские файлы <literal role="extension">.desktop</literal> и пользовательские настройки. Каталоги определяются переменной $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+
+<para>Файлы <literal role="extension">.directory</literal> описывают подменю. Они хранятся в каталогах <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/share/desktop-directories</filename>, <filename class="directory">/usr/local/share/desktop-directories</filename> и относятся ко всем пользователям. Каталоги определяются переменной $<envar>XDG_DATA_DIRS</envar>. Пользовательские настройки хранятся в <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.local/desktop-directories</filename>. Каталог задаётся переменной $<envar>XDG_DATA_HOME</envar>. Дальнейшая информация находится на странице <ulink url="http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec">http://www.freedesktop.org/Standards/basedir-spec</ulink></para>
+
+<informalexample>
+<para>Пример из <filename>applications.menu</filename>: <programlisting><markup>
+ &lt;Menu&gt;
+ &lt;Name&gt;Art&lt;/Name&gt;
+ &lt;Directory&gt;suse-edutainment-art.directory&lt;/Directory&gt;
+ &lt;Include&gt;
+ &lt;Category&gt;X-SuSE-Art&lt;/Category&gt;
+ &lt;/Include&gt;
+ &lt;/Menu&gt;
+</markup>
+</programlisting>
+</para>
+
+<para><literal>Art</literal> - внутреннее имя меню. Запись <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> определяет имя и пиктограмму этого меню. Меню включает все приложения, которые были отнесены к категории <literal>X-SuSE-Art</literal>. Примеры категорий: <programlisting>Categories=Qt;TDE;Education;X-SuSE-Art
+</programlisting></para>
+
+<para>Запись <filename>suse-edutainment-art.directory</filename> определяет имя и пиктограмму этого меню: <programlisting>[Desktop Entry]
+Name=Art and Culture
+Icon=kcmsystem
+</programlisting>
+</para>
+</informalexample>
+</sect2>
+
+<sect2 id="common-pitfalls">
+<title>Типичные ошибки</title>
+
+<para>Приложения, <emphasis>не</emphasis> входящие в меню, <emphasis>не</emphasis> могут быть ассоциированы с файлами и не учитываются другими приложениями. Если вы удаляете приложение из меню, &kde; считает, что вы не хотите его использовать.</para>
+
+<para>Если вы не хотите, чтобы приложение отображалось в меню, поместите его в меню <filename>.hidden</filename> или в отдельное меню с включённой опцией <programlisting>
+NoDisplay=true
+</programlisting> в файле <literal role="extension">.directory</literal>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="essential-menus">
+<title>Важные меню</title>
+
+<para><filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/etc/xdg/menus/applications-merged/</filename> содержит файл <filename>kde-essential.menu</filename>. Он включает некоторые важные меню, которые не отображаются в главном меню &kde;: <itemizedlist>
+<listitem><para>Центр управления имеет скрытое меню Настройка. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-settings.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-settings.directory</filename></para>
+</listitem>
+<listitem><para>Центр информации имеет скрытое меню Информация. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-information.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-information.directory</filename>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem><para>Хранители экрана имеет скрытое меню Система/Хранители экрана. Его содержимое определяется файлом <filename>kde-screensavers.menu</filename>, значок и имя - файлом <filename>kde-system-screensavers.directory</filename>. <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/desktop-directories/kde-system-screensavers.directory</filename> содержит: <programlisting>NoDisplay=true
+</programlisting>
+</para>
+</listitem>
+</itemizedlist></para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="old-style-menus">
+<title>Меню в старом стиле</title>
+
+<para>&kde; продолжает поддерживать меню в старом стиле, содержимое которых определяется структурой каталогов <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk</filename> (для всех пользователей) и <filename class="directory">$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/applnk</filename> (для каждого пользователя в отдельности). Если в файле <literal role="extension">.desktop</literal> указана опция <varname>Categories</varname>= , то просматриваемые каталоги определяются её значением.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tdesycoca">
+<title><application>KSycoca</application></title>
+<para><application>KSycoca</application> кэширует структуру меню и информацию о всех доступных приложениях. Вы можете создать базу данных заново, выполнив команду <userinput><command>tdebuildsycoca</command></userinput>. База данных находится в <filename class="directory">/var/tmp/tdecache-${<envar>USER</envar>}/tdesycoca</filename>. Она автоматически обновляется <application>KDED</application>, проверяется во время запуска сеанса. В течение сеанса <application>KDED</application> отслеживает изменения.</para>
+
+<para>Чтобы выключить отслеживание изменений (если используется файловая система NFS, оно может приводить к ошибкам), добавьте в файл <filename>kdedrc</filename> следующие строки: <programlisting>[General]
+CheckSycoca=false
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>Чтобы запустить обновление, выполните <userinput><command>touch $<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</command></userinput>.</para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kmenuedit">
+<title>&kmenuedit;</title>
+
+<para>&kmenuedit; изменяет настройки меню для одного пользователя. Изменения в структуре меню сохраняются в файле <filename>~/.config/menus/applications-tdemenuedit.menu</filename>, изменения в наборе приложений - в <filename class="directory">~/.local/share/applications/</filename>, изменения подменю (имена, значки) - в <filename class="directory">~/.local/share/desktop-directories/</filename>. Утилита администратора KIOSK использует &kmenuedit; и копирует внесённые изменения в профиль пользователя или в общесистемные настройки. </para>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<!-- This section might be redundant. If it isn't, it needs some screenies -->
+<sect1 id="kde-panel">
+<title>Панель &kde;</title>
+
+<para>Панель &kde; (&kicker;) имеет модульную структуру. Она включает следующие компоненты: <itemizedlist>
+<listitem><para>Аплеты</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопки приложений</para></listitem>
+<listitem><para>Специальные кнопки</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>По умолчанию панель содержит следующие аплеты: <itemizedlist> <listitem><para>Переключение рабочих столов</para></listitem> <listitem><para>Панель задач</para></listitem> <listitem><para>Системный лоток</para></listitem> <listitem><para>Часы</para></listitem> </itemizedlist> и следующие специальные кнопки: <itemizedlist>
+<listitem><para>Меню &kde;</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка рабочего стола</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Добавлены также кнопки различных приложений: <itemizedlist>
+<listitem><para>Кнопка Домой</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка браузера</para></listitem>
+<listitem><para>Кнопка KMail</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="file-associations">
+<title>Связи файлов</title>
+
+<para>Связи файлов ставят в соответствие типу файлов одно или несколько приложений. Тип файла определяется его типом &MIME;. Типы &MIME;, известные &kde;, хранятся в <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/mimelnk</filename>. Файл <literal role="extension">.desktop</literal> каждого приложения содержит список типов &MIME;, которые это приложение поддерживает.</para>
+
+<informalexample>
+<para><filename>kview.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+image/x-bmp;image/png;image/x-ico;image/x-portable-bitmap;
+image/x-portable-pixmap;image/x-portable-greymap;
+image/tiff;image/jp2
+</programlisting>
+</para>
+
+<para><filename>kuickshow.desktop</filename>: <programlisting>MimeType=image/gif;image/x-xpm;image/x-xbm;image/jpeg;
+image/png;image/tiff;image/x-bmp;image/x-psd;image/x-eim;
+image/x-portable-bitmap;image/x-portable-pixmap;
+image/x-portable-greymap
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>Оба приложения могут открывать файлы типа image/gif. Какое будет использовано для того, чтобы открывать файлы <literal role="extension">.gif</literal>?</para>
+
+<para>Приложение с наибольшим приоритетом! <filename>kview.desktop</filename> содержит запись <programlisting>
+InitialPreference=3
+</programlisting>, в то время как <filename>kuickshow.desktop</filename> содержит запись <programlisting>
+InitialPreference=6
+</programlisting>. Поэтому для открытия файлов <literal role="extension">.gif</literal> будет использовано &kuickshow;. </para>
+
+<para>Как работать с &kview; по умолчанию?</para>
+
+<para>Пользователь может изменять связи файлов в Центре управления. Изменения хранятся в <filename>$<envar>HOME</envar>/.trinity/share/config/profilerc</filename>. Чтобы применить настройки к нескольким пользователям, скопируйте этот файл в личные файлы настроек каждого пользователя или в глобальный каталог настроек &kde;.</para>
+
+</informalexample>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="locking-down-kde">
+<title>Блокировка настройки &kde;</title>
+
+<sect1 id="how-it-works-the-basics">
+<title>Как это работает - основы</title>
+
+<para>Возможности блокировки настройки &kde; основаны на следующих методах:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para><link linkend="immutable-configuration-options">Сделать опции настройки неизменяемыми</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="action-restrictions">Запретить отдельные действия</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="url-restrictions">Запретить доступ к отдельным адресам (&URL;)</link></para></listitem>
+<listitem><para><link linkend="configuration-modules">Запретить доступ к отдельным модулям настройки</link></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="immutable-configuration-options">
+<title>Неизменяемые настройки</title>
+<subtitle>Блокировка настройки &kde;</subtitle>
+
+<para>Запрещая изменение некоторых настроек, администратор может установить настройки системы по умолчанию, которые пользователь не сможет изменить.</para>
+
+<para>Неизменяемые настройки будут перекрывать пользовательские.</para>
+
+<para>Вы можете запрещать изменение одной настройки, группы настроек или файла конфигурации.</para>
+
+<para>Все настройки неизменяемого файла или группы неизменяемы, даже если администратор не указал для них значение по умолчанию.</para>
+
+<note><para>Не все приложения поддерживают неизменяемые настройки. Даже если пользователь не имеет возможности вносить постоянные изменения в настройки, он может изменить их на время через окно настроек приложения.</para></note>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="action-restrictions">
+<title>Ограничения на действия</title>
+
+<para>Приложения &kde; основаны на концепции действий. Действия могут быть запущены несколькими способами, обычно через меню приложения, панель управления или комбинацию клавиш. Пример действия - <action>сохранить документ</action>. Если вы знаете внутреннее имя действия, вы можете запретить его. Пункты, соответствующие запрещённым действиям, не отображаются в меню и панелях инструментов. Внутреннее имя действия <action>сохранить документ</action> - <option>action/file_save</option>. Вы также можете применять более абстрактные запреты, чтобы ограничить функции, которые не соответствуют только одному действию. Например, запрет <option>shell_access</option> отключает все функции, которые предоставляют пользователю доступ к оболочке &UNIX;.</para>
+
+<example>
+<title>Ограничение доступа пользователей к оболочкам</title>
+
+<para>Чтобы запретить доступ пользователя к оболочке, следует запретить действие <option>shell_access</option>. Добавьте в файл <filename>kdeglobals</filename> следующие строки: </para>
+
+<screen>[KDE Action Restrictions]
+shell_access=false</screen>
+
+<para>Так как это ограничение повлияет на меню &kde; и на доступные приложения, мы должны обновить базу данных sycoca:</para>
+
+<screen><userinput><command>touch</command> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/update_tdesycoca</filename></userinput></screen>
+
+<para>Теперь выйдите из &kde;, войдите снова и проверьте следующие пункты:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Меню К</para></listitem>
+<listitem><para>&konqueror;: <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Открыть терминал</guimenuitem></menuchoice></para></listitem>
+<listitem><para>Окно выполнения команд <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap></keycombo></para></listitem>
+</itemizedlist>
+</example>
+<para>Полная документация по доступным действиям находится на странице <ulink url="http://www.kde.org/areas/sysadmin/">http://www.kde.org/areas/sysadmin/</ulink>.</para>
+
+<para>Несколько достаточно интересных действий перечислены ниже:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>action/options_configure</option></term>
+<listitem><para>Меню <guimenu>Настройка</guimenu>, пункт <guimenuitem>Настроить...</guimenuitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>action/help_report_bug</option></term>
+<listitem><para>Меню <guimenu>Справка</guimenu>, пункт <guimenuitem>Сообщить об ошибке</guimenuitem></para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>action/kdesktop_rmb</option></term>
+<listitem><para>Щелчок правой кнопкой мыши по рабочему столу</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>action/kicker_rmb</option></term>
+<listitem><para>Щелчок правой кнопкой мыши по панели</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>user/root</option></term>
+<listitem><para>Скрыть все действия/приложения, которые требуют прав пользователя <systemitem class="username">root</systemitem>.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>shell_access</option></term>
+<listitem><para>Скрыть все действия/приложения, которые предоставляют доступ к оболочке.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>print/system</option></term>
+<listitem><para>Отключает возможность выбора системы печати.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>lock_screen</option></term>
+<listitem><para>Возможность блокировки экрана пользователем</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>start_new_session</option></term>
+<listitem><para>Возможность запуска пользователем второго сеанса Х (см. документацию &tdm;)</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>opengl_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Определяет, может ли пользователь запускать хранители экрана, использующие OpenGL.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>manipulatescreen_screensavers</option></term>
+<listitem><para>Разрешать запуск хранителей экрана, не занимающих весь монитор.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="url-restrictions">
+<title>Ограничения &URL;</title>
+
+<para>Есть три типа ограничений, применяемых к адресам &URL;:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>list</term>
+<listitem><para>Определяет, может ли пользователь получать список файлов каталога.</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>open</term>
+<listitem><para>Определяет доступ к отдельным адресам &URL;</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Redirect</term>
+<listitem><para>Определяет, может ли один адрес &URL; открывать другой &URL;, как автоматически, так и через гиперссылку.</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Правила проверяются в том порядке, в каком они перечислены. Возможность доступа к &URL; определяет последнее правило, которое к нему применимо.</para>
+
+<para>Следующие правила запрещают открывать адреса http и https вне домена <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>:</para>
+
+<screenco><areaspec>
+<area id="url_commas" coords="3"/>
+<area id="url_rule1" coords="3"/>
+<area id="url_rule2" coords="4"/>
+</areaspec>
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=2
+rule_1=open,,,,http,,,false
+rule_2=open,,,,http,*.ourcompany.com,,true</screen></screenco>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="url_commas">
+<para>Первые четыре запятые означают пропуск проверки критериев &URL;. Эта часть применяется только к критериям перенаправления.</para>
+</callout>
+<callout arearefs="url_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает открывать адреса http и https</para></callout>
+<callout arearefs="url_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> позволяет открывать адреса http и https в домене <systemitem class="domainname">.ourcompany.com</systemitem>. Обратите внимание, что шаблон <token>*</token> можно применять только в начале домена.</para></callout>
+</calloutlist>
+
+<para>Следующие правила запрещают пользователю просматривать каталоги локальной файловой системы вне его домашнего каталога ($<envar>HOME</envar>):</para>
+
+<screenco><areaspec>
+<area id="home_rule1" coords="3"/>
+<area id="home_rule2" coords="4"/>
+</areaspec>
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=2
+rule_1=list,,,,file,,,false
+rule_2=list,,,,file,,$HOME,true</screen></screenco>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="home_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает получать список файлов любого локального каталога</para></callout>
+<callout arearefs="home_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> позволяет получать список файлов любого подкаталога папки $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
+</calloutlist>
+
+<para>Переменные $<envar>HOME</envar> и $<envar>TMP</envar> соответствуют домашнему каталогу пользователя и каталогу временных файлов &kde; для этого пользователя, например, <filename class="directory">/tmp/tde-bastian</filename></para>
+
+<para>Следующие правила запрещают пользователю открывать локальные файлы вне каталога $<envar>HOME</envar>:</para>
+
+<screenco><areaspec>
+<area id="local_rule1" coords="3"/>
+<area id="local_rule2" coords="4"/>
+<area id="local_rule3" coords="5"/>
+</areaspec>
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=3
+rule_1=open,,,,file,,,false
+rule_2=open,,,,file,,$HOME,true
+rule_3=open,,,,file,,$TMP,true</screen></screenco>
+
+<calloutlist>
+<callout arearefs="local_rule1"><para>Правило <option>rule_1</option> запрещает открывать любой локальный файл</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule2"><para>Правило <option>rule_2</option> разрешает открывать файлы каталога $<envar>HOME</envar>.</para></callout>
+<callout arearefs="local_rule3"><para>Правило <option>rule_3</option> позволяет открывать файлы пользовательского каталога временных файлов &kde;. Это необходимо для некоторых приложений &kde;, которые вначале загружают файл в этот каталог, а потом открывают его.</para></callout>
+</calloutlist>
+
+
+<para>Настройки перенаправления определяют, могут ли документы перенаправлять пользователя, автоматически или через гиперссылку, по другому адресу. Правила по умолчанию обеспечивают некоторую безопасность. Например, документы, расположенные в Интернете, не могут ссылаться на локальные файлы компьютера.</para>
+
+<para>Например, если мы хотим разрешить документам сервера <systemitem class="systemname">www.mycompany.com</systemitem>, расположенного в локальной сети, ссылаться на локальные файлы, мы можем добавить следующее правило:</para>
+
+<screen>[KDE URL Restrictions]
+rule_count=1
+rule_1=redirect,http,www.mycompany.com,,file,,,true</screen>
+
+<para>Можно указывать как один протокол, так и группу. Заранее определены следующие группы:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>:local</term>
+<listitem><para>Протоколы, которые обращаются к локальным файлам, например, file:/, man:/, fonts:/, floppy:/</para></listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>:internet</term>
+<listitem><para>Протоколы Интернета, такие как http и ftp</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<para>Информация о протоколах хранится в файлах <literal role="extension">*.protocol</literal>, каталог <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/services</filename>.</para>
+
+<para><option>Class</option>= определяет группу, к которой принадлежит протокол, например: <userinput><command>grep</command> <option>Class=</option> <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/services/*.protocol</filename></userinput></para>
+
+<para>Общие правила:</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem><para>Протоколы :local могут ссылаться на любые другие протоколы</para></listitem>
+<listitem><para>К протоколам :internet обращаться можно всегда</para></listitem>
+<listitem><para>Некоторые протоколы не входят ни в одну группу, например, fish:/.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="configuration-modules">
+<title>Модули настройки</title>
+
+<para>Модули настройки &kde; позволяют настроить различные аспекты окружения &kde;. Модули настройки отображаются в Центре управления и/или в диалоговом окне настройки приложения.</para>
+
+<informalexample>
+<para>Модуль настройки прокси отображается как в Центре управления, так и в диалоговом окне <guilabel>Настроить Konqueror</guilabel> приложения &konqueror;</para>
+
+<para>Отдельные модули настройки можно запустить, используя команду <command>tdecmshell</command> <replaceable>module</replaceable></para>
+
+<para>Чтобы запустить модуль настройки прокси, используйте:</para>
+<itemizedlist>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> <filename>tde-proxy.desktop</filename></para></listitem>
+<listitem><para><command>tdecmshell</command> proxy</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para><note><para>Не все приложения используют модули настройки, часто диалоговое окно настройки является частью приложения.</para></note></para>
+</informalexample>
+
+<para>Строго говоря, все модули настройки являются частью меню &kde;.</para>
+
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Модулям Центра управления обычно соответствуют файлы <literal role="extension">.desktop</literal> из каталога <filename class="directory">$<envar>TDEDIR</envar>/share/applications/kde</filename>. Они отсортированы по категориям в скрытом меню <guimenu>Настройка-Модули</guimenu>, которому соответствует файл <filename>kde-settings.menu</filename> (подключается файлом <filename>kde-essential.menu</filename>)</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> Настройка-Модули</userinput></screen>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Модулям, зависящим от приложения, обычно соответствует файл <literal role="extension">.desktop</literal> из каталога <filename>$<envar>TDEDIR</envar>/share/applnk/.hidden</filename>, который соответствует скрытому меню .hidden (подключается в результате <markup>&lt;KDELegacyDirs/&gt;</markup>)</para>
+<screen><userinput><command>tdebuildsycoca</command> <option>--menutest</option> 2&gt; /dev/null | <command>grep</command> .hidden</userinput></screen>
+</listitem>
+<listitem><para>В &kde; 3.3 можно редактировать модули Центра управления, используя <application>kcontroledit</application>. <application>kcontroledit</application> работает как <application>kmenuedit</application>, изменения относятся только к одному пользователю. Чтобы внести изменения для всех пользователей, используйте <application>kiosktool</application>.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+<para>Отдельные модули конфигурации можно отключать, добавляя в <filename>kdeglobals</filename> следующие строки:</para>
+
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+<replaceable>module-id</replaceable>=false</screen>
+<para>Например, чтобы отключить модуль настройки прокси, используйте</para>
+<screen>[KDE Control Module Restrictions]
+tde-proxy.desktop=false</screen>
+<para>Проверьте, доступен ли модуль настройки прокси в диалоговом окне <guilabel>Настроить Konqueror</guilabel> и в Центре управления.</para>
+
+</sect1>
+<!--
+<sect1 id="making-it-work">
+<title>Making it Work</title>
+
+Making It Work
+KDE 3.2: Set $TDEDIRS from starttde script
+Distribute profiles to all clients
+
+</para>
+</sect1>
+-->
+</chapter>
+
+<chapter id="the-lazy-admin">
+<title>Ленивый администратор</title>
+
+<!-- This section appears to need quite a lot of additional words to -->
+<!-- make sense. Perhaps it would be better to comment it out if it -->
+<!-- can't be updated before the next release (Phil) -->
+<!-- FIXME: Commented it out until it's got some more content fleshing it -->
+<!-- out (Lauri)
+
+<sect1 id="lazy-admin-overview">
+<title>Overview</title>
+
+<para>
+The Lazy Admin
+Overview
+Deployment
+ How to get &kde; available on many clients
+Remote Desktop Sharing
+Take a look at someone else desktop
+DCOP
+ The DCOP command line tool makes it possible to control &kde; applications from the command line
+KDialog
+ A versatile tool to use standard &kde; dialogs in your own scripts
+
+
+
+Deployment
+Thin Clients
+Installing Software
+= AutoYaST
+= KickStart
+Maintaining Settings
+= /etc/tderc, other settings
+= Use rsync to copy files around
+= Shared filesystem such as NFS
+o store profiles themselves on NFS
+
+
+
+http://www.suse.de/~nashif/autoinstall/index.html
+
+</para>
+</sect1>
+-->
+<sect1 id="remote-desktop-sharing">
+<title>Общий рабочий стол</title>
+
+<para>Данная функциональность позволяет удалённым пользователям просматривать содержимое вашего экрана и, возможно, управлять вашим компьютером. Для этого необходимо послать пользователю приглашение, возможно защищенное паролем. Это полезно для технической поддержки или для демонстрации какой-либо процедуры.</para>
+
+<para>Для этого требуются две программы: &krfb; (удалённый framebuffer, VNC-сервер) и &krdc; (удалённое соединение, VNC-клиент).</para>
+
+<para>При отправке приглашения, создаётся единоразовый пароль, по умолчанию действительный только на одно успешное соединение. Его действие также истекает через час после отсутствия попыток (первого) соединения.</para>
+
+<para>Входящие соединения обрабатываются модулем kinetd kded. С помощью команды <userinput><command>dcop</command> kded kinetd services</userinput> можно увидеть, запущен ли он. &krfb; по умолчанию ожидает соединений на порт 5900. При входящем соединении потребуется подтверждение.</para>
+
+<!-- TODO: Write a bit more here, with a walk through maybe? -->
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="kde-diy">
+<title>Создание вашего собственного инструментария</title>
+
+<sect2 id="dcop">
+<title>DCOP</title>
+
+<para>Desktop COmmunication Protocol, <acronym>DCOP</acronym> &ndash; - это простой механизм взаимодействия процессов. <acronym>DCOP</acronym> служит для взаимодействия с уже работающими программами. В &kde; входят две программы для работы с <acronym>DCOP</acronym>: <application>dcop</application>, утилита командной строки и <application>kdcop</application> - её графический интерфейс. </para>
+<para>О работе с командой <command>dcop</command>: </para>
+
+<para>
+<itemizedlist>
+<listitem>
+<para><command>dcop</command> [опции] [приложение [объект [функция [аргумент1] [аргумент2] ... ] ] ] </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Приложения, которые могут открывать несколько окон, будут перечислены как &lt;application&gt;-<acronym>PID</acronym> </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Все аргументы должны быть указаны с учётом регистра. setFullScreen и setfullscreen - это две разные функции. </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>В качестве аргумента для приложения и объекта допускается символ * в качестве шаблона. <screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> kon*</option></userinput>
+konqueror-16006
+konsole-8954
+</screen>
+</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</para>
+
+<para>Некоторые примеры команд и их вывод показаны ниже: </para>
+
+<informalexample>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole*</option></userinput>
+konsole-8954
+</screen>
+<para>Запущен один экземпляр &konsole; с <acronym>PID</acronym>, равным 8954.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option></userinput>
+KBookmarkManager-.../share/apps/tdefile/bookmarks.xml
+KBookmarkManager-.../share/apps/konqueror/bookmarks.xml
+KBookmarkNotifier
+KDebug
+MainApplication-Interface
+konsole (default)
+konsole-mainwindow#1
+tdesycoca
+session-1
+session-2
+session-3
+session-4
+</screen>
+<para>Здесь видно, что работают четыре сеанса.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option></userinput>
+QCStringList interfaces()
+QCStringList functions()
+int sessionCount()
+QString currentSession()
+QString newSession()
+QString newSession(QString type)
+QString sessionId(int position)
+void activateSession(QString sessionId)
+void nextSession()
+void prevSession()
+void moveSessionLeft()
+void moveSessionRight()
+bool fullScreen()
+void setFullScreen(bool on)
+ASYNC reparseConfiguration()
+</screen>
+<para>Здесь показаны опции главной программы &konsole;. </para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> session-1</option></userinput>
+QCStringList interfaces()
+QCStringList functions()
+bool closeSession()
+bool sendSignal(int signal)
+void clearHistory()
+void renameSession(QString name)
+QString sessionName()
+int sessionPID()
+QString schema()
+void setSchema(QString schema)
+QString encoding()
+void setEncoding(QString encoding)
+QString keytab()
+void setKeytab(QString keyboard)
+QSize size()
+void setSize(QSize size)
+</screen>
+<para>Здесь показаны опции для первого сеанса, session-1.</para>
+
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> konsole-8954</option><option> konsole</option><option> setFullScreen</option><parameter> true</parameter></userinput>
+</screen>
+<para>Запускает полноэкранный режим &konsole;.</para>
+
+</informalexample>
+
+<para>Когда есть несколько приложений или объектов, с каким именно работать? Дайте ссылку. </para>
+<screen><prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>echo</command><option> $KONSOLE_DCOP</option></userinput>
+DCOPRef(konsole-7547,konsole)
+
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcop</command><option> $KONSOLE_DCOP</option><option> newSession</option></userinput>
+session-6
+
+<prompt>&percnt; </prompt><userinput><command>dcopstart</command><option> konsole</option></userinput>
+konsole-9058
+
+
+#!/bin/sh
+konsole=$(dcopstart konsole-script)
+session=$(dcop $konsole konsole currentSession)
+dcop $konsole $session renameSession Local
+
+session=$(dcop $konsole konsole newSession)
+dcop $konsole $session renameSession Remote
+
+session=$(dcop $konsole konsole newSession)
+dcop $konsole $session renameSession Code
+dcop $konsole $session sendSession 'cd /my/work/directory'
+
+</screen>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="kdialog">
+<title>KDialog</title>
+<subtitle>Создание собственных утилит</subtitle>
+
+<para>Диалоги &kde; можно вызывать в своих сценариях, тем самым сочетая мощь языка сценариев &UNIX; с удобством работы в &kde;.</para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option></userinput></screen>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Новая почта'</option> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option></userinput></screen>
+
+<para>Компонент <application>KDialog</application> может быть заменён с помощью опции <option>--caption</option></para>
+
+<screen><userinput><command>kdialog</command> <option>--title 'Новая почта'</option> <option>--msgbox 'Вам письмо!'</option> <option>--dontagain myfile:mykey</option></userinput></screen>
+
+<para>Сохраняет параметр, определяющий, нужно ли показывать диалог ещё раз, в файле <filename>$<envar>TDEHOME</envar>/share/config/myfile</filename>, дописывая в него следующие строки:</para>
+
+<screen>[Notification Messages]
+mykey=false</screen>
+
+<para>Вместо аргумента <option>--msgbox</option> можно применять <option>--sorry</option> и <option>--error</option>, когда это необходимо. Например, <command>kdialog</command> <option>--sorry 'Сеть недоступна'</option> или <command>kdialog</command> <option>--error 'Не удаётся открыть почтовый ящик'</option>.</para>
+
+<para>Можно также создавать окна сообщений с кнопками Да и Нет.</para>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--yesno 'Подключиться к Internet?'</option> <command>echo</command> <returnvalue>$?</returnvalue></screen>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<thead>
+<row>
+<entry>Возвращаемое значение</entry>
+<entry>Что означает</entry>
+</row>
+</thead>
+<tbody>
+<row><entry>0</entry><entry>Да, OK, Продолжить</entry></row>
+<row><entry>1</entry><entry>Нет</entry></row>
+<row><entry>2</entry><entry>Отмена</entry></row>
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+
+<para>Обязательно сохраните результат в переменной, если он вам ещё будет нужен. Следующая команда присвоит значение $?. Здесь также допускается применять <option>--dontagain</option>, чтобы запомнить выбор пользователя и больше не задавать ему этот вопрос.</para>
+
+<para>Дальнейшие вариации:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>--warningyesno</option></term>
+<listitem>
+<para>Как опция <option>--yesno</option>, но с другим значком</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--warningcontinuecancel</option></term>
+<listitem><para>С кнопками <guibutton>Продолжить</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--warningyesnocancel</option></term>
+<listitem><para>С кнопками <guibutton>Да</guibutton>, <guibutton>Нет</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>. Например:</para>
+<screen><command>kdialog</command> <option>--warningyesnocancel 'Сохранить изменения?'</option></screen>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<screen><command>kdialog</command> <option>--inputbox "Введите имя:" "ваше-имя"</option></screen>
+
+<para>Результат выводится в stdout. Его можно сохранить в переменной: <userinput>name=$(kdialog --inputbox "Введите имя:" "ваше-имя")</userinput>. Последний аргумент указывать необязательно, он служит как начальное значение в диалоге.</para>
+
+<screen><userinput><varname>password</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--password "Введите пароль:"</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Аргумент <option>--dontagain</option> не применяется совместно с <option>--inputbox</option> или <option>--password</option></para>
+
+<para>В двух следующих диалогах пользователь может выбирать в списке:</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term><option>--menu</option></term>
+<listitem>
+<para>Список, в котором можно выбрать только один элемент.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term><option>--checklist</option></term>
+<listitem>
+<para>Список, в котором можно выбрать несколько элементов.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--menu "Выберите город" a Москва b Самара c Киев d Рига</option>)</userinput></screen>
+
+<para><varname>$city</varname> вернёт <returnvalue>a</returnvalue>, <returnvalue>b</returnvalue>, <returnvalue>c</returnvalue> или <returnvalue>d</returnvalue>.</para>
+
+<screen><userinput><varname>city</varname>=$(<command>kdialog</command> <option>--checklist "Выберите города" a Москва off b Самара on c Киев on d Рига off</option>)</userinput></screen>
+
+<para>Будут заранее выбраны Самара и Киев. Результат выбора этих городов: <returnvalue>"b"</returnvalue> <returnvalue>"c"</returnvalue>.</para>
+
+<para>С опцией <option>--separate-output</option> <returnvalue>b</returnvalue> и <returnvalue>c</returnvalue> будут выведены с новой строки, при этом обработать результат будет проще.</para>
+
+<screen>file=$(kdialog --getopenfilename $HOME)
+file=$(kdialog --getopenfilename $HOME "*.png *.jpg|Файлы изображений")
+file=$(kdialog --getsavefilename $HOME/SaveMe.png)
+file=$(kdialog --getexistingdirectory $HOME)</screen>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+</chapter>
+&groupware-with-kontact; </part>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..98079095886
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/tde-office.docbook
@@ -0,0 +1,251 @@
+<part id="tde-office">
+<partinfo>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname> </personname> <email>raphael.langerhorst@kdemail.net</email> </author>
+<!--
+
+-->
+</authorgroup>
+</partinfo>
+
+<!-- keep a copy of the desired structure here:
+* KDE Office
+ * Introduction to KOffice
+ * Overview
+ * Features
+ * OASIS OpenDocument file format
+ * Document embedding
+ * KParts and KOffice
+ * Example document
+ * KOffice components overview
+ * ... [a short intro to all components]
+ * Further information
+ * Application manuals
+ * Internet resources
+ * Plugin development
+-->
+
+<title>Офис</title>
+
+<chapter id="tde-office-introduction">
+<title>Введение в KOffice</title>
+
+<sect1 id="tde-office-overview">
+<title>Обзор</title>
+<para>Проект &kde; также создал полностый офисный пакет - &koffice;, - который следует стандартам и хорошо вписывается в рабочее окружение &kde;. Этот раздел был написан для &koffice; версии 1.4 </para>
+<para>&koffice; - тесно интегрированный набор офисных приложений, использующий все технологии KDE (&DCOP;, TDEIO, KParts...). Это даёт преимущества во взаимодействии, функциональности, быстродействии, согласованности внешнего вида и т.д. </para>
+<para>В частности, технология KParts расширяется компонентами &koffice; для простоты встраивания одних документов в другие. </para>
+<para>Благодаря тому, что большая часть технологий уже реализована в самом &kde;, &koffice; очень легковесен, что сказывается на быстром запуске приложений и небольших требованиях к памяти. Это делает офисный пакет &koffice; также подходящим для старых компьютеров, что помогает сэкономить в некоторых случаях. </para>
+<para>&koffice; - также очень богатый возможностями офисный пакет. Он не ограничен обработкой текстов, таблиц или презентаций, но также имеет компоненты для обработки фотографий, схем, создания бизнес-отчётов, управления базами данных и управления проектами. Благодаря гибкости компонентной интеграции, маленькие утилиты, как движок диаграмм и графиков или редактор формул, также доступны в виде отдельных приложений. </para>
+<para>&koffice; предоставляет множество функций, благодаря которым можно увеличить продуктивность офисной работы. Это очень просто &kde; как подход во внешнем виде как и привычное удобство и простота использования делает &koffice; весьма полезным для повседневной офисной работы. </para>
+<!-- include this para at the end in further information
+<para>
+You can always take a look at the &koffice;
+<ulink url="http://www.koffice.org">website</ulink> to check on the latest
+state of the application.
+</para>
+-->
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-features">
+<title>Возможности</title>
+<para>Этот список даёт общий обзор возможностей &koffice; Офисный набор &koffice; очень велик для перечисления всех деталей. </para>
+<itemizedlist>
+<title>Возможности &koffice;:</title>
+<listitem><para>Полностью построен на базе &kde; что делает эти технологии доступны с низкими затратами.</para></listitem>
+<listitem><para>Полностью интегрирован в &kde;, что очень важно для бизнес-среды.</para></listitem>
+<listitem><para>Технологии &kde; включают в себя абстрагирование расположения документов, интерфейс DCOP для сценариев, компоненты и модули...</para></listitem>
+<listitem><para>Полнофункциональное встраивание компонентов.</para></listitem>
+<listitem><para>Маленькие требования к памяти, быстрый запуск, незагромождённость в целом.</para></listitem>
+<listitem><para>Много возможностей: предлагается много компонентов.</para></listitem>
+<listitem><para>Интуитивный, хорошо смотрящийся и лёгкий для изучения пользовательский интерфейс.</para></listitem>
+<listitem><para>Следует стандартам: формат файлов OASIS OpenDocument.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-fileformat">
+<title>Файловый формат OASIS OpenDocument</title>
+<para>Для офисных приложений очень важно использовать стандарты везде, где это возможно, особенно для форматов файлов. Формат файлов OASIS OpenDocument - это открытый стандарт для офисных приложений. Он распространяется всё шире и шире, это тот же самый стандарт, что использует OpenOffice.org, что упрощает обмен данными с пользователями этого офисного набора. </para>
+<para>Следование официальным стандартом это всегда хорошо. Для бизнес среды это даже жизненно необходимо. </para>
+<para>&koffice; предлагает больше компонентов, чем описано в спецификациях OASIS. Но все компоненты, описанные в спецификации всегда по возможности используют формат файлов OASIS OpenDocument. </para>
+</sect1>
+</chapter>
+
+<!-- comment out for final commit before freeze
+<chapter id="tde-office-embedding">
+<title>Component Embedding</title>
+<sect1 id="tde-office-tdeparts">
+<title>KParts and &koffice;</title>
+<para>To be written</para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-example">
+<title>Example</title>
+<para>To be written</para>
+</sect1>
+</chapter>
+-->
+
+<chapter id="tde-office-components">
+<title>Обзор компонентов &koffice;</title>
+
+<para>Помните, что все эти компоненты очень хорошо интегрированы друг с другом. В простейшем случае, электронная таблица может содержать в себе, графики, презентации, отчёты и даже текстовые документы. Также, практически любой компонент может содержать в себе любой другой.</para>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>&kword;</term>
+ <listitem><para>Текстовый процессор, но включает в себя много функций настольной издательской системы. Это создаёт весьма уникальную смесь возможностей, которая упрощает создание нестандартных макетов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kword/">http://www.koffice.org/kword/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kword">Руководство &kword;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kspread;</term>
+ <listitem><para>Электронная таблица. &kspread; поддерживает автоматизацию написанием пользовательских сценариев, таблично-ориентированный вид, ввод сложных математических формул и статистические функции. Также поддерживаются гиперссылки, проверка данных в ячейках с настраиваемыми предупреждениями/действиями, настройка параметров каждой ячейки отдельно. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kspread/">http://www.koffice.org/kspread/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kspread">Руководство &kspread;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kpresenter;</term>
+ <listitem><para>Компонент презентаций. Может быть использован для создания экранных презентаций или для дизайна и печати транспарантов. Возможности включают в себя встраивание картинок и клип-артов, простую работу с объектами, возможность создания &HTML; или &XML; слайд-шоу.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kpresenter/">http://www.koffice.org/kpresenter/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kpresenter">Руководство &kpresenter;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kivio;</term>
+ <listitem><para>Компонент для построения схем и диаграмм. Дополнительные наборы шаблонов могут быть использованы для собственных нужд, есть модульная архитектура для создания дополнительной функциональности и даже создания <acronym>UML</acronym>-диаграмм.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kivio/">http://www.koffice.org/kivio/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kivio">Руководство &kivio;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&karbon14;</term>
+ <listitem><para>Векторный редактор</para></listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&chalk;</term>
+ <listitem><para>Растровый редактор. &chalk; содержит как простые в использовании, забавные возможности (управляемое рисование), так и профессиональные возможности, такие как поддержка 16-битных изображений, <acronym>CMYK</acronym> и даже OpenEXR <acronym>HDR</acronym>. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/krita/">http://www.koffice.org/krita/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/chalk">Руководство &chalk;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kugar;</term>
+ <listitem><para>Компонент для создания бизнес-отчётов, который дополнен продвинутым дизайнером для этого. Возможности включают в себя печать отчётов в PostScript. полный контроль шрифтов, цветов, расположения текста и его переноса, а также открытый формат определения отчётов (с разметкой, сохраняемой в &XML;).</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kugar/">http://www.koffice.org/kugar/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kugar">Руководство &kugar;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><application>KPlato</application></term>
+ <listitem><para>Компонент для управления проектами: планирование и создание графика для различных проектов.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kplato/">http://www.koffice.org/kplato/</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kexi;</term>
+ <listitem><para>Компонент для управления данными. Может быть использован для создания схем баз данных, добавления данных, выполнения запросов и обработки данных. Можно создавать формы для предоставления индивидуального интерфейса для доступа к вашим данным. Все объекты базы данных - таблицы, запросы и формы - сохраняются в базе данных, позволяя легко распространять данные и структуру баз данных.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kexi/">http://www.koffice.org/kexi/</ulink> и <ulink url="http://kexi-project.org">http://kexi-project.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kexi">Руководство &kexi;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kchart;</term>
+ <listitem><para>Компонент для построения графиков. Используется для встаривания графиков в другие компоненты &koffice;. Его легко использовать, высокий уровень настраиваемости позволять изменить любые параметры и имеет гибкий верстку. </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kchart/">http://www.koffice.org/kchart/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kchart">Руководство &kchart;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>&kformula;</term>
+ <listitem><para>Редактор формул, который предоставляет базовые возможности ввода и поддержку функциональности, используемую в других приложения &koffice;. Некоторые из этих возможностей включают интеллектуальное управление курсором, многоуровневую отмену и поддержку подсветки синтаксиса.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem><para>Веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org/kformula/">http://www.koffice.org/kformula/</ulink></para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/kformula">Руководство &kformula;</ulink></para></listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ </listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация</title>
+ <listitem><para>Основной веб-сайт: <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink>.</para></listitem>
+ <listitem><para><ulink url="help:/koffice">Руководство &koffice;</ulink></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</chapter>
+
+<chapter id="tde-office-furtherinfo">
+
+<title>Последующая информация</title>
+<sect1 id="tde-office-manuals">
+<title>Руководства приложений</title>
+<para>Каждый компонент &koffice; поставляется с собственным руководством. Эти руководства включают в себя последнюю информацию о различных компонентах &koffice; и предназначены для помощи в изучении &koffice;. Их можно открыть в &konqueror; (например, <userinput>help:/<replaceable>приложение</replaceable></userinput> в строке адреса) или путём выбора соответствующего руководства в &khelpcenter;. Веб-сайт - также хорошее место для поиска дополнительной инофрмации. Он расположен по адресу <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink> </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-internet">
+<title>Ресурсы Интернет</title>
+<para>Основной сайт в сети Интернет <ulink url="http://www.koffice.org">http://www.koffice.org</ulink></para>
+<para>Также вы найдете дополнительную информацию о списках рассылки пользователей и разработчиков и дополнительные ресурсы для разработчиков.</para>
+<para>Проект &kexi; также имеет дополнительный сайт, расположенный по адресу <ulink url="http://www.kexi-project.org">http://www.kexi-project.org</ulink></para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="tde-office-plugininfo">
+<title>Разработка расширений</title>
+<para>&koffice; может быть легко расширен. Разработка расширений не очень сложна и может быть использована в вашей повседневной работе. Такие возможности весьма очень интересны в бизнес-средах для того, чтобы сделать &koffice; удовлетворяющим индивидуальным потребностям.Вы можете посмотреть на существующие расширения или почитать общее вступление по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/documentation/tutorials/developing-a-plugin-structure/index.html"> сайта разработчиков</ulink>. Основной сайт разработчиков &kde; доступен по адресу <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org</ulink>. </para>
+</sect1>
+
+</chapter>
+</part>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..944a631de16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/the-filemanager.docbook
@@ -0,0 +1,170 @@
+<sect1 id="file-manager">
+
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><firstname>Christian</firstname> <surname>Weickhmann</surname> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>Файловый менеджер</title>
+<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Управление файлами</secondary></indexterm>
+<indexterm><primary>Управление файлами</primary></indexterm>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="konq-simple.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<caption><para>&konqueror; с простыми настройками</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<sect2 id="filemanager-intro">
+<title>Введение</title>
+
+<para>&kde; содержит удобный и мощный файловый менеджер &konqueror;, который позволяет вам делать всё, что пожелаете с файлами, расположенными на компьютере, в сети и, даже, в Интернет. У &konqueror; слишком много возможностей, чтобы обсуждать их здесь, поэтому мы поверхностно рассмотрим некоторые их них. Если вы хотите получить более детальную информацию о &konqueror;, обратитесь к руководству &konqueror;<indexterm><primary>&konqueror;</primary><secondary>Руководство</secondary></indexterm> выбором <menuchoice><guimenu>Справка</guimenu><guimenuitem>Руководство "Konqueror"</guimenuitem></menuchoice> из меню &konqueror;, или вы можете использовать KIOslave справки, введя <userinput>help:/konqueror</userinput> в поле Адрес.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="folder-structure">
+<title>Папки</title>
+
+<para>При первом открытии &konqueror; в режиме управления, вы увидите две панели: справа будет содержание текущей папки ("панель просмотра"), а слева - боковую панель. Панель просмотра содержит значки для каждого элемента текущей папки. Эти элементы могут быть и папками. Для множества типов файлов создаются <quote>эскизы</quote>, которые избавляют вас от необходимости открытия отдельной программы для предварительного просмотра.<indexterm><primary>Предварительный просмотр</primary></indexterm> Для предварительного просмотра файла задержите курсор мыши, над именем файла около секунды: вы увидите всплывающее окно, отображающее содержание файла и другую полезную информацию, в т.ч. размер, владелец и права файла.</para>
+
+<para>Любой элемент можно открыть щелчком мыши (только одним &ndash; &kde; не использует двойной щелчок по умолчанию) на его значке. Папки по умолчанию открываются в том же окне; файлы открываются в соответствующей программе, а если таковой не зарегистрировано для данного типа файла, вам будет предложено выбрать программу, которую следует использовать. Например, если у вас нет зарегистрированного текстового процессора, способного открывать файлы &Microsoft; Word, то файловый менеджер спросит, что делать.</para>
+
+<para>Чтобы перейти назад к последней открытой папке, нажмите кнопку <guiicon>Назад</guiicon>, а чтобы перейти на одну папку выше - нажмите кнопку <guiicon>Вверх</guiicon>.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="the-navigation-panel">
+<title>Панель навигации (или <quote>Боковая панель</quote>)</title>
+
+<indexterm><primary>Панель навигации</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Боковая панель</primary></indexterm>
+
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="konq-sidebar.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<caption><para>Боковая панель &konqueror;</para></caption>
+</mediaobject>
+
+<para>Навигация по папкам с помощью панели просмотра может быть непрактичной и, даже, затруднительной. Боковая панель предоставляет специальные возможности, упрощающие поиск.</para>
+
+<para>На левом краю боковой панели расположены несколько кнопок, каждая со своим значком:</para>
+
+<!-- TODO: Add screenies of what each of these buttons looks like -->
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Закладки</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Так как &konqueror; также является мощным web-браузером, в нём есть возможность хранения закладок со ссылками на часто посещаемые места.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Устройства</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Боковая панель также предоставляет список известных устройств на вашем компьютере. Эти устройства могут быть как физическими &mdash; жёсткий диск, &CD-ROM; или дисковод &mdash; или виртуальными <quote>устройствами</quote> &mdash; удалённые ресурсы или логические разделы жёсткого диска.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Журнал</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>&konqueror; запоминает страницы, которые вы посещали, и упорядочивает их как по дате посещения, так и по алфавиту в древовидной структуре. Вы можете настроить такое поведение щёлкнув правой кнопкой мыши на элементе <guilabel>Журнал</guilabel> и выбрав <guimenu>Сортировать по</guimenu> из меню. По левому щелчку над элементом (например, <guilabel>www.kde.org</guilabel>) &konqueror; отобразит документы, которые вы недавно посещали. По левому щелчку на документе (например, <guilabel>index.html</guilabel>) сайт откроется в панели просмотра.</para>
+<para>По левому щелчку на элементе журнала, например <menuchoice><guimenu>www.kde.org</guimenu><guimenuitem>index.html</guimenuitem> </menuchoice>, откроется другое всплывающее меню, в котором можно найти пункт <guimenuitem>Открыть в новом окне</guimenuitem>, который приведёт к открытию страницы в новом окне.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Домашняя папка</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Панель навигации по вашему домашнему каталогу. Левым щелчком на любой папке в этой панели, можно открыть её в панели просмотра. Также вы можете работать с контекстными меню папок, создавать подпапки и так далее.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Проигрыватель боковой панели</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<!-- TODO: think of a better solution for marking up the file -->
+<!-- formats. It should probably involve entities -->
+<para>Попробуйте перетащить музыкальные файлы (<acronym>MP3</acronym>, Ogg или <literal role="extension">.wav</literal>) на боковую панель. Они будут сразу же воспроизведены (последовательно).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Ленты новостей</guilabel></term>
+<!-- I don't have this button. Ought to check what it depends on -->
+<listitem>
+<para>Боковая панель Ленты новостей отображает настраиваемый список источников новостей. Щёлкните правой клавишей мыши на кнопке <guilabel>Настроить</guilabel> или одной из кнопок источников новостей (например, стандартном "Новости KDE" ) для добавления нового источника новостей.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сеть</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Здесь вы можете просмотреть службы, предоставляемые другими компьютерами по сети. Для этого требуется выполнение демона &lisa;. Сетевые папки позволяют увидеть список служб, предоставляемых компьютером. Вы легко можете просматривать ресурсы <acronym>Samba</acronym>, &HTTP;-сайты, или передавать файлы через безопасный протокол FISH.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Корневая папка</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Все компоненты &UNIX;-подобных систем организованы дерево каталогов. Это "дерево" имеет "корень", т.е. корневую папку. Функция <guilabel>Корневая папка</guilabel> очень схожа с функцией <guilabel>Домашняя папка</guilabel>. Есть только одно различие: файловая система отображается полностью, а не ограничивается вашим домашним каталогом.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Службы</guilabel></term>
+
+<listitem>
+<para>Здесь находится всё "остальное". Поэкспериментируйте с разными элементами. Если в вашем приводе &CD; или <acronym>DVD</acronym> находится Audio&CD;, то вы можете обнаружить всё на нём и, даже, больше с помощью <guilabel>Содержание аудио CD</guilabel> (с помощью этой функции также можно сжать звуковые файлы и сохранить их на жёсткий диск).</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+</sect2>
+
+<sect2 id="filemanager-icons">
+<title>Значки</title>
+
+<para>Для выделения только одного значка, зажмите &Ctrl; и щёлкните на значке, который хотите выделить. Если вы хотите выделить более одного значка, зажмите &Ctrl; при щелчках над каждым требуемым элементом. Когда один или более значков выделены, вы можете делать всё, что хотите с ними. Если вы желаете переместить или копировать элементы, выделите их и перетащите (с зажатой левой клавишей мыши) в требуемое место. Когда вы отпустите клавишу мыши, будет отображено меню, предлагающее <guimenuitem>Переместить</guimenuitem><indexterm><primary>Перемещение файлов</primary></indexterm>, <guimenuitem>Копировать</guimenuitem><indexterm><primary>Копирование файлов</primary></indexterm>, или <guimenuitem>Создать ссылку</guimenuitem> на выбранные файлы. Также можно <guimenuitem>Отменить</guimenuitem> это действие. </para>
+
+<para>Множество других действий может быть проделано над выделенными файлами из контекстного меню. (Точное содержание этого меню зависит от типа выбранных файлов, поэтому оно и называется <quote>контекстным</quote>).</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="links">
+<title>Ссылки и ярлыки</title>
+
+<para>Как уже говорилось выше, вы можете создавать ссылки на файлы и папки где угодно. Это означает, что связанная папка будет присутствовать и вести себя также как и оригинал, в другом месте файловой системы, не занимая при этом места. Так, например, если вы имеете несколько документов, к которым вы часто обращаетесь, вы можете сгруппировать их в папку и создать ссылку на неё. </para>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="trash">
+<title>Корзина</title>
+
+<indexterm><primary>Корзина</primary></indexterm>
+<indexterm><primary><quote>Корзина</quote></primary></indexterm>
+
+<para>В файловом менеджере &kde;, файлы перед удалением перемещаются в папку <filename>Корзина</filename> для того, чтобы вы могли их восстановить, в случае случайного удаления. Корзина отображает все удалённые элементы. Вы можете выделять их, для восстановления и перемещения на оригинальное место, как описывалось в разделе <xref linkend="filemanager-icons"/>. Если вы щёлкните правой клавишей мыши на корзине и выберите <guimenuitem>Очистить корзину</guimenuitem>, то файлы будут навсегда удалены.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация</title>
+
+<listitem><para>Как уже говорилось в начале, руководство &konqueror; содержит намного больше информации о возможностях &konqueror;. Вы можете открыть его &khelpcenter; или введя <userinput>help:/konqueror</userinput> в строке <guilabel>Адрес</guilabel> в самом &konqueror;.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+
+
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..235ed7ed877
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-network-x.docbook
@@ -0,0 +1,23 @@
+<sect1 id="troubleshooting-network-x">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&J.Hall;</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Сетевые параметры и X</title>
+<para>Неверно настроенная сеть часто может служить причиной причиной медленной загрузки приложений &kde; или, в худшем случае, вообще не дать приложениям загрузиться. &X-Server; включает очень мощный сетевой интерфейс и потому очень сильно зависит от настройки сети. </para>
+<para>X использует имя хоста как для создания уникального ключа для входа в систему, так и для определения того, куда (через переменную $<envar>DISPLAY</envar>) отправить содержимое окна. Если ваш компьютер не знает своего собственного имени, он будет тратить много времени, пытаясь найти себя. И этого можно легко избежать, научив компьютер своему собственному имени. </para>
+<para>Проверьте файл <filename>/etc/hosts</filename> и убедитесь, что в нём есть запись о localhost, которая находится в начале файла (после комментариев) и выглядит примерно так: </para>
+<screen>127.0.0.1 localhost
+</screen>
+<para>Вы также должны добавить полное имя вашего компьютера с доменом, краткое имя и IP адрес (в случае, если компьютер имеет статический IP). Если IP назначается динамически с использованием <acronym>DHCP</acronym>, вы можете просто использовать адрес для устройства loopback. </para>
+<screen>127.0.0.1 hal.btl hal (для dhcp)
+192.168.0.1 hal.btl hal (статический)
+</screen>
+<para>Убедитесь, что ваш брандмауэр не настроен на максимальную защиту и не останавливает пакеты для устройства loopback. Например, если в iptables правило по умолчанию параметра <parameter>INPUT</parameter>, связанного с этим устройством, установлено в значение, отличающееся от параметра <parameter>>ACCEPT</parameter>, то это может вызвать снижение скорости работы в X. Чтобы проверить это, вы должны набрать следующее: </para>
+<screen><prompt>&percnt;</prompt><userinput><command>iptables-save</command> <literal>|</literal> <command>grep</command> <option>lo</option></userinput>
+<computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter>
+</computeroutput>
+</screen>
+<para>Правило <computeroutput><option>-A</option> <parameter>INPUT</parameter> <option>-i</option> <parameter>lo</parameter> <option>-j</option> <parameter>ACCEPT</parameter></computeroutput> должно всегда работать, по меньшей мере, если нет других ненастроенных правил (таких, как <parameter>DROP</parameter> на <parameter>OUTPUT</parameter>) </para>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b97a1ce5463
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/troubleshooting-no-open.docbook
@@ -0,0 +1,23 @@
+<sect1 id="troubleshooting-not-opening">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Lauri.Watts;</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+<title>Если приложение не открывается</title>
+
+<para>Иногда при запуске не открывается окно приложения. Здесь приведён ряд ответов на вопросы и действия, которые помогут понять, что происходит не так.</para>
+
+<variablelist>
+<varlistentry>
+<term>Всегда ли загружалось приложение при запуске таким способом?</term>
+<listitem><para>Если оно запускалось, например, когда вы щёлкали на значке на рабочем столе, и это раньше работало, то, к сожалению, могут иметься проблемы с самим загрузчиком (то есть значком приложения на рабочем столе).</para>
+<para>Если вы нормально запускаете ваше приложение с помощью значка на панели задач и в то же время пытались запустить его с помощью значка на рабочем столе, то это просто может свидетельствовать о неполадках в этом загрузчике.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+<varlistentry>
+<term>Но я могу видеть прыгающий курсор и пустую панель задач. </term>
+<listitem><para>Foo</para></listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..156d24c74fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/under-the-hood.docbook
@@ -0,0 +1,300 @@
+<chapter id="tinkering-under-the-hood">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Тонкая настройка &kde;</title>
+
+<sect1 id="hand-editing-config-files">
+
+<sect1info>
+<author><personname> <firstname>Nicolas</firstname> <surname>Goutte</surname> </personname> <email>goutte@kde.org</email> </author>
+</sect1info>
+
+<title>Ручное редактирование файлов конфигурации</title>
+
+<sect2 id="hand-editing-intro">
+<title>Введение</title>
+<para>Файлы конфигурации &kde; можно редактировать любым текстовым редактором, например, &kate;, так как они - обычные текстовые файлы.</para>
+
+<para>Пример файла:</para>
+
+<programlisting>[General]
+AutoSave=1
+LastFile=/var/tmp/test.txt</programlisting>
+
+<para>Пользовательские параметры хранятся в каталоге <filename class="directory">.kde/share/config</filename> (замените <filename>.kde</filename> на значение переменной $<envar>TDEHOME</envar> в вашей системе), общесистемные - в подкаталоге <filename class="directory">share/config</filename> корневого каталога &kde;. (Для того чтобы узнать путь к этому каталогу, выполните <command>tde-config --prefix</command>.) Имена файлов обычно заканчиваются символами rc (без точки), например, <filename>kopeterc</filename>.</para>
+
+<warning><para>При редактировании файлов конфигурации вручную стабильность &kde; может быть нарушена, так как большинство приложений не проверяет правильность параметров при чтении.</para></warning>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="hand-editing-backups">
+<title>Резервные копии</title>
+
+<para>Создавайте резервные копии файлов перед тем, как их изменять. Резервные копии лучше всего хранить вне подкаталога <filename class="directory">.kde</filename> (или другого каталога, на который указывает $<envar>TDEHOME</envar>). Резервные копии могут помочь вам и в случае системного сбоя &kde;, уничтожившего важные файлы конфигурации (например, файл конфигурации &kmail; - <filename>kmailrc</filename>). (Такие сбои не должны случаться, но они всё-таки случаются.)</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="hand-editing">
+<title>Редактирование</title>
+
+<para>Зачем вообще может понадобиться изменять файлы конфигурации? Во-первых, это необходимо при переводе системы в режим KIOSK. Разработчик приложения может попросить вас добавить параметр, чтобы помочь ему решить проблему с программой. Возможно, вы захотите устранить затруднения в работе с системой, не удаляя весь каталог <filename class="directory">.kde</filename>. Наконец, таким способом можно узнать больше о &kde;.</para>
+
+<para>В любом из этих случаев вам может понадобиться вручную отредактировать файл конфигурации.</para>
+
+<para>Приступая к редактированию, убедитесь, что приложение, которое использует файл, не запущено. Если это один из системных файлов конфигурации, редактируйте его, не запуская &kde;.</para>
+
+<para>Готовы? Теперь сделайте резервную копию файла (надеюсь, вы об этом не забыли?), запустите ваш любимый редактор (предположим, это &kate;) и откройте файл (убедитесь, что используется кодировка UTF-8, &kate; отображает её как <quote>utf8</quote>).</para>
+
+<para>Перед вами файл вида</para>
+
+<programlisting>[Имя_группы]
+Ключ1=Значение1
+Ключ2=Значение2
+Ключ3=Значение3</programlisting>
+
+<para>Теперь отредактируйте его (будьте внимательны!) и сохраните (в кодировке <acronym>UTF-8</acronym>).</para>
+
+<para>Теперь проверьте, как работает приложение. Если его поведение вас не устраивает, закройте его и восстановите файл конфигурации из резервной копии.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+
+
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> включает информацию о структуре каталогов &kde;. Это поможет вам найти файл, который вы хотите отредактировать.</para>
+</listitem>
+
+</itemizedlist>
+
+</sect2>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="scripting-the-desktop">
+<title>Создание сценариев</title>
+
+<para>&kde; использует мощный механизм взаимодействия между процессами - &DCOP;, Desktop COmmunication Protocol. С помощью &DCOP; вы можете управлять &kde; из командной строки или с помощью сценария, написанного на вашем любимом интерпретируемом языке. Также вы можете получать информацию от приложений &kde;, например, несколько мультимедийных проигрывателей &kde; могут возвращать информацию о текущем файле.</para>
+
+<para>Каждое приложение &kde; включает не менее одного <firstterm>интерфейса</firstterm> &DCOP;, который, в свою очередь, содержит методы (или функции, как вам угодно), которые могут быть вызваны другими приложениями. Если вы собираетесь использовать &DCOP;, в первую очередь следует найти функцию, с помощью которой вы можете выполнить свою задачу. Самый простой способ узнать доступные методы &DCOP; - использовать программу <application>kdcop</application>.</para>
+
+<para>Запустите <application>kdcop</application> из &konsole; или через окно запуска программ (выводится по <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F2</keycap> </keycombo>). В окне <application>kdcop</application> в виде дерева показываются запущенные в данный момент приложения, которые предоставляют интерфейсы &DCOP;. Для того чтобы найти нужную функцию, иногда приходится поискать по этому дереву, однако запомните, что интерфейс, отмеченный <quote>(по умолчанию)</quote>, обычно содержит наиболее часто используемые функции.</para>
+
+
+
+<para>Для того чтобы выяснить, делает ли функция то, что вы от неё ожидаете, щёлкните дважды на пункте <guilabel>setColor</guilabel>. Для того чтобы установить цвет (переменная <varname>c</varname>), щёлкните на кнопке выбора цвета и укажите требуемый цвет. Если вы хотите, чтобы цвет был основным, установите флажок. Нажмите ОК, и будет установлен новый цвет фона.</para>
+
+<para>Для того чтобы обратиться к методу &DCOP;, используя ваш любимый интерпретируемый язык, вы можете употреблять связки &DCOP;, если они доступны в модуле tdebindings, или использовать приложение <command>dcop</command>. Для простых вызовов достаточно <command>dcop</command>. Для того чтобы вызвать метод &DCOP; из командной строки, мы должны указать приложение, интерфейс, которому принадлежит функция, её имя и аргументы. Форма вызова зависит от оболочки.</para>
+
+<para>Мы указываем данные в порядке приложение-интерфейс-метод-аргументы (аргументы в том порядке, в котором они отображаются в <application>kdcop</application>. Программа <command>dcop</command> имеет множество опций: см. <userinput><command>dcop</command> <option>--help</option></userinput>.</para>
+
+<para>От теории перейдём к практике:</para>
+
+<example>
+<title>Сценарий изменения цвета фона с помощью функций &DCOP;</title>
+
+<para>Мы создадим простой сценарий на Perl, использующий функции <command>dcop</command>. Он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола (в порядке спектра).</para>
+
+<para>Сначала с помощью <application>kdcop</application> найдём подходящий метод. В этом примере мы опустим описание процесса поиска: нам требуется метод <menuchoice><guimenu>kdesktop</guimenu><guisubmenu>KBackgroundIface</guisubmenu><guimenuitem>setColor</guimenuitem> </menuchoice>. Аргументы и тип возвращаемого значения функции отображаются в соответствии с синтаксисом C++. Аргументы функции <methodname>setColor</methodname>: цвет (переменная <varname>c</varname>) - задаёт новый цвет фона, и двоичная переменная, <varname>isColorA</varname>, которая указывает, является цвет основным или вторичным (имеет значение, если фон формируется из 2-х цветов, т. е. используется градиент).</para>
+
+<para>Вызов метода <methodname>setColor</methodname> производится так: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>dcop</command> kdesktop KBackgroundIface setColor '#ffffff' false</userinput>
+</screen>
+</para>
+
+<para>Значение RGB для цвета указывается в 16-ричной форме, как в &HTML;. Обратите внимание, что значение заключается в одинарные кавычки, чтобы оболочка правильно обработала символ <token>#</token>.</para>
+
+<para>Для того чтобы узнать значение RGB для какого-либо цвета, откройте любой диалог выбора цвета в приложении &kde; (например, в Центре управления - <menuchoice><guimenu>Внешний вид и темы</guimenu><guimenuitem>Цвета</guimenuitem></menuchoice>) и выберите желаемый цвет. Значение RGB отобразится в поле <guilabel>HTML</guilabel>.</para>
+
+
+<para>Больше &DCOP; применять не потребуется, можно перейти к созданию сценария. Вот пример реализации (не самый аккуратный): <programlisting><![CDATA[
+$min=49; # Минимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
+$max=174; # Максимальное значение интенсивности красной, зелёной или синей составляющей цвета
+$step=5; # На эту величину значение будет изменяться на каждом шаге
+$sleeptime=15; # Пауза между изменениями цвета
+
+@start = ($max, $min, $min);
+@colour = @start;
+
+while (1) {
+ foreach (0..5) {
+ my $which = $_ % 3; # Какой цвет (красный, зелёный или синий) изменять
+ my $updown = $_ % 2; # Увеличивать или уменьшать интенсивность
+ do {
+ if ($updown == 0) { $colour[$which]+=$step; }
+ if ($updown == 1) { $colour[$which]-=$step; }
+ my $dcopcall=sprintf "dcop kdesktop KBackgroundIface setColor '#%x%x%x' true\n", @colour;
+ system($dcopcall);
+ sleep $sleeptime;
+ } while (($colour[$which] >= $min) and ($colour[$which] <= $max));
+ }
+}
+]]>
+</programlisting>
+</para>
+
+<para>Запустите сценарий без аргументов, и он будет циклически изменять цвет фона рабочего стола в заданном порядке, пока не будет остановлен. <foreignphrase>Вот, собственно, и всё</foreignphrase>!</para>
+
+</example>
+
+<para>Конечно, вы можете создавать сценарии, использующие &DCOP;, не только на Perl; если вы предпочитаете сценарии оболочки - пожалуйста:</para>
+
+<example>
+<title>Установка фона через Интернет</title>
+
+<para>Следующий сценарий скачивает основной рисунок комикса <quote>User Friendly</quote> и устанавливает его в качестве фона рабочего стола. Сценарий использует общедоступные инструменты и функции &DCOP;.</para>
+
+<programlisting><![CDATA[
+#!/bin/sh
+COMICURL=`wget -qO - http://www.userfriendly.org/static/index.html | \
+ grep Latest | sed -e "s,.*SRC=\",," -e "s,\">.*,,"`
+TMPFILE=`mktemp /tmp/$0.XXXXXX` || exit 1
+wget -q -O $TMPFILE $COMICURL
+dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper $TMPFILE 1
+]]>
+</programlisting>
+
+<para>Первая строка сценария (после #!/bin/sh) с помощью <command>wget</command> и регулярных выражений получает адрес рисунка из основной &HTML;-страницы ресурса. Вторая и третья скачивают рисунок и, наконец, функция <command>dcop</command> помещает рисунок на рабочий стол.</para>
+
+</example>
+
+
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist> -->
+
+
+</sect1>
+
+
+<sect1 id="adding-extra-keys">
+<title>Добавление дополнительных комбинаций клавиш в &kde;</title>
+
+<para>На многих современных клавиатурах есть дополнительные клавиши, которые по умолчанию не используются.</para>
+
+<para>Клавиши мультимедийных функций обычно генерируют сигнал и могут быть использованы в комбинациях так же, как и обычные. Однако некоторые клавиши не обнаруживаются, поэтому бесполезно пытаться включить их в комбинации.</para>
+
+<para>Например, некоторые ноутбуки IBM рядом с клавишами "влево"-"вправо" имеют дополнительные клавиши, которые выглядят как <guiicon>page left</guiicon> и <guiicon>page right</guiicon>.</para>
+
+<procedure>
+<step><para>Для того чтобы узнать код клавиш, используйте <command>xev</command>. В указанном примере это 233 и 234. </para></step>
+<step><para>Выберите символы, которые будут соответствовать клавишам. Многие символы по умолчанию не используются, так что выбор есть. Список находится в файле <filename>/usr/X11R6/include/X11/keysymdef.h</filename> (или его эквиваленте в вашей системе).</para></step>
+<step><para>В домашнем каталоге создайте файл <filename>.Xmodmap</filename> и добавьте в него следующие строки:</para>
+<screen>keycode 233 = Next_Virtual_Screen
+keycode 234 = Prev_Virtual_Screen</screen>
+</step>
+<step><para>Выполните команду <userinput><command>xmodmap</command> <filename>~/.Xmodmap</filename></userinput></para></step>
+</procedure>
+
+<para>Теперь программа <command>xev</command> при нажатии этих клавиш должна отображать символы, которые вы с ними связали. Вы можете использовать эти клавиши в комбинациях.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Для того чтобы прочитать руководство <command>xev</command>, введите <userinput>man:/xev</userinput> в строке адреса окна &konqueror; или <userinput><command>man</command> xev</userinput> - в окне терминала.</para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="keys-for-scripts">
+<title>Добавление комбинаций клавиш для новых действий</title>
+
+<para>Вы можете назначить комбинации клавиш для большей части действий в приложениях и на рабочем столе. Вы можете сделать это, даже если добавили это действие сами, и оно не доступно стандартными способами.</para>
+
+<para>В одном из примеров мы совместим материал из двух предыдущих разделов с помощью клавиш, которые мы рассматривали в секции <xref linkend="adding-extra-keys"/>, будет осуществляться переход к следующему и предыдущему рабочему столу. Для этого нам потребуются две функции DCOP (последний рассматривается в разделе <xref linkend="scripting-the-desktop"/>).</para>
+
+<para>Это достигается следующим образом:</para>
+
+<procedure>
+<step>
+<para>Откройте Центр управления KDE, в секции <guilabel>Региональные и специальные возможности</guilabel> выберите <guilabel>Действия</guilabel>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>Нажмите кнопку <guibutton>Создать действие</guibutton></para>
+</step>
+<step>
+<para>Присвойте ему имя, например, <userinput>Следующий рабочий стол</userinput></para>
+</step>
+<step>
+<para>Выберите <guilabel>тип действия</guilabel>: <guilabel>Комбинация клавиш -> Команда/URL (простой)</guilabel></para>
+</step>
+<step>
+<para>Перейдите на закладку <guilabel>Комбинации клавиш</guilabel>, щёлкните на кнопке и нажмите клавиши, которые хотите использовать. В нашем примере это клавиша <guiicon>Next Page</guiicon>. В поле будет отображаться символ <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym>.</para>
+</step>
+<step>
+<para>На закладке <guilabel>Параметры команды/URL</guilabel> введите команду <userinput><command>dcop twin default nextDesktop</command></userinput></para>
+</step>
+</procedure>
+
+<para>Повторите эти действия для клавиши <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> (укажите команду <userinput><command>dcop twin default previousDesktop</command></userinput>).</para>
+
+<para>Теперь при нажатии клавиш <keysym>Prev_Virtual_Screen</keysym> и <keysym>Next_Virtual_Screen</keysym> вы будете переходить к предыдущему и следующему виртуальному рабочему столу соответственно.</para>
+
+<para>Вы можете связать любую свободную клавишу с любым свободным действием.</para>
+
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para>Для того чтобы просмотреть документацию <application>KHotKeys</application>, выберите этот раздел в &khelpcenter; или введите <userinput>help:/khotkeys</userinput> в строке адреса окна &konqueror;.</para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="adding-extra-keys"/></para></listitem>
+<listitem><para><xref linkend="scripting-the-desktop"/></para></listitem>
+</itemizedlist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="tdedebugdialog">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author><personname> <firstname>Adriaan</firstname> <surname>de Groot</surname> </personname> <email>groot@kde.org</email> </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+<title>&tdedebugdialog; - настройка вывода отладочной информации &kde;</title>
+
+<sect2 id="tdedebugdialog-basic-usage">
+<title>Основы использования</title>
+
+<para>&tdedebugdialog; по умолчанию не указан в &kmenu;. Для того чтобы запустить его, введите команду <userinput><command>tdedebugdialog</command></userinput> в окне терминала или окне запуска программ. Программа выведет список различных областей отладочной информации. Для того чтобы включить/выключить вывод отладочной информации соответствующих частей &kde;, установите/снимите флажок рядом с названием.</para>
+
+<para>Список областей отладки отсортирован по номерам, а не по алфавиту, поэтому tdeio (127) идёт перед artskde (400). Максимальный номер - около 200000, но областей всего 400. Для того чтобы найти требуемую, вам не придётся листать весь список: укажите в поле ввода в верхней части окна часть названия области, и в списке будут отображаться только те области, названия которых содержат указанную строку. Например, если вы введёте <userinput>k</userinput>, список уменьшится ненамного, но если вы введёте <userinput>kont</userinput>, в списке останется только пункт &kontact;. Используя кнопки <guibutton>Выбрать всё</guibutton> и <guibutton>Отменить весь выбор</guibutton>, вы можете заставить &kde; выдавать как огромное количество отладочной информации, так и очень небольшое.</para>
+</sect2>
+
+<sect2 id="tdedebugdialog-fullmode">
+<title>Полный режим TDEDebugDialog</title>
+
+<!-- this text partly taken from the tdedebugdialog handbook -->
+
+<para>В полном режиме (команда tdedebugdialog --fullmode) доступны те же области отладки, что и в обычном режиме, но теперь вы выбираете настраиваемую область из выпадающего списка и настраиваете каждую из них отдельно. Вы можете указать, куда будут выводиться сообщения следующих типов: Информация, Предупреждение, Ошибка и Критическая ошибка. </para>
+
+<para>В файл (вы должны будете указать имя). Файл будет создан в вашем домашнем каталоге.</para>
+
+<para>Вывод окна с сообщением. Каждое отладочное сообщение отображается в диалоговом окне. Нажмите <guibutton>ОК</guibutton>, чтобы приложение, отправившее сообщение, продолжило работу.</para>
+
+<para>Вывод в оболочку (значение по умолчанию). Сообщения отправляются в поток stderr, и будут либо отображены в окне оболочки, из которого приложение было запущено, либо дописаны в файл <filename>.xsession-errors</filename>.</para>
+
+<para>Запись в журнал системных сообщений. Сообщение отправляется процессу syslog, который производит дальнейшую обработку.</para>
+
+<para>Ничего. Вывод сообщения подавляется.</para>
+
+<para>Для критических ошибок не следует выбирать значение Ничего или Журнал системных сообщений, так как в обоих случаях вы, скорее всего, не увидите сообщение, а процесс приложения просто будет остановлен по неизвестной причине. Будет процесс остановлен при критической ошибке или нет, определяет флажок <guilabel>Отмена при фатальных ошибках</guilabel>, который по умолчанию установлен &mdash; но критическая ошибка и так почти всегда означает остановку приложения (в результате сбоя).</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<!-- <itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para>to be written</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>-->
+
+
+
+</sect2>
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..b5f3b49ebf0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/usenet.docbook
@@ -0,0 +1,187 @@
+<chapter id="usenet">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Новости Usenet</title>
+
+<para>Группы новостей Usenet &mdash; это форумы, в которых вы можете оставлять сообщения, обсуждать различные темы. Многие интересные для вас темы (а также многие темы, которые вам неинтересны или не нравятся) обсуждаются в Usenet. Хотя из-за использования веб-форумов Usenet стал менее популярным, чем ранее, он по прежнему является полезным инструментом. &kde; предлагает удобную программу чтения групп новостей, называющуюся &knode;.</para>
+
+<para>Значок программы &knode; находится в главном меню (<guimenu>K</guimenu>-меню) в разделе <guisubmenu>Интернет</guisubmenu>. Выберите пункт <guimenuitem>KNode</guimenuitem>, чтобы запустить приложение.</para>
+
+
+<para>Откроется главное окно &knode; (на рисунке ниже). При первом запуске программа попросит вас указать параметры.</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Настройка &knode;</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-start.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Первый запуск &knode;</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Первый запуск &knode;</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<sect1 id="knode-setting-your-identity">
+<title>Персональная информация</title>
+
+<para>В первом разделе окна настройки укажите следующую информацию: </para>
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно ввода персональной информации</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-identity.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Ввод персональной информации</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Ввод персональной информации</para></caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Укажите своё имя в поле <guilabel>Имя</guilabel>. Оно будет в дальнейшем указываться в качестве имени отправителя. Под ним вас будут знать в сети.</para>
+
+<para>Поле <guilabel>Имя</guilabel> является обязательным.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term>
+<guilabel>Адрес электронной почты</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Введённый здесь адрес электронной почты будет в дальнейшем указываться в качестве адреса отправителя (то есть адреса автора).</para>
+
+<para>Поле <guilabel>Адрес электронной почты</guilabel> является обязательным.</para>
+
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="knode-setting-the-news-account">
+<title>Настройка учётной записи для получения и отправки новостей</title>
+
+
+<para>Теперь нужно указать &knode;, где получать новости, и куда отправлять сообщения. Щёлкните левой кнопкой мыши на пункте <guilabel>Учётные записи</guilabel> с левой стороны диалога, затем перейдите на вкладку <guilabel>Серверы групп новостей</guilabel>. Появится пустой список учётных записей.</para>
+
+<para>Для того чтобы создать учётную запись, нажмите кнопку <guibutton>Добавить...</guibutton>. Откроется следующий диалог:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-news-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Окно <guilabel>Новая учётная запись</guilabel></para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Имя</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В поле <guilabel>Имя</guilabel> можете указать всё, что угодно; в дальнейшем под этим именем учётная запись будет показываться в списке. Пример имени: <userinput>Мой новостной сервер</userinput>.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
+<listitem>
+
+<para>Далее необходимо заполнить поле <guilabel>Сервер</guilabel>. Значение необходимо указать корректно (на поле <guilabel>Имя</guilabel> такое требование не накладывается). У каждого сервера новостей есть строго определённое имя. Имя вашего сервера вы можете узнать у провайдера. Если это имя вам неизвестно, выясните его: без этой информации получать новости невозможно. Если ваш провайдер не предоставил вам доступа к серверу новостей, используйте один из общедоступных (такие серверы часто поддерживаются университетами; попытайтесь найти соответствующие сведения в Интернете).</para>
+
+<para>Пример: <userinput><systemitem class="systemname">news.server.ru</systemitem></userinput>; напоминаем, что вам следует указать настоящее имя сервера новостей.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>В большинстве случаев изменять значение, установленное по умолчанию, не требуется.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+</variablelist>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="knode-setting-the-mail-account">
+<title>Настройка учётной записи для получения и отправки электронной почты</title>
+
+<para>Иногда требуется ответить автору лично, без отправки сообщения в группу новостей, например, если вы хотите сделать очень личный комментарий или указать на ошибку. Чтобы сделать это возможным, перейдите на вкладку <guilabel>Почтовый сервер (SMTP) </guilabel>. Появится вот такой диалог:</para>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Окно настройки учётной записи электронной почты</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="knode-mail-account.png" format="PNG"/> </imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Настройка учётной записи электронной почты</phrase>
+</textobject>
+<caption>
+<para>Настройка учётной записи электронной почты</para>
+</caption>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+
+<variablelist>
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Сервер</guilabel></term>
+<listitem>
+<para>Имя (адрес) сервера электронной почты узнайте у вашего провайдера или системного администратора. Всё, что от вас требуется — ввести имя почтового сервера в поле <guilabel>Сервер</guilabel>.</para>
+
+<para>Для нашего примера мы введём <userinput><systemitem class="systemname">mail.server.ru</systemitem></userinput></para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+
+
+<varlistentry>
+<term><guilabel>Порт</guilabel></term>
+<listitem>
+
+<para>В большинстве случаев изменить значение, указанное в поле <guilabel>Порт</guilabel>, не требуется.</para>
+</listitem>
+</varlistentry>
+</variablelist>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Дополнительная информация</title>
+<listitem><para>Группа новостей comp.windows.x.kde &mdash; это основная группа поддержки пользователей &kde; и &knode; в Usenet. Другие ресурсы для получения помощи по &kde; указаны в <xref linkend="getting-help"/>.</para>
+</listitem>
+<listitem><para><ulink url="http://gmane.org">Gmane</ulink> предлагает интерфейс Usenet для многих списков рассылки, включая большинство рассылок &kde;, так что вы сможете читать их в &knode;.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1de21ab1800
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/where-next.docbook
@@ -0,0 +1,22 @@
+<chapter id="where-next">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<chapterinfo>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</chapterinfo>
+-->
+
+<title>Что дальше?</title>
+
+<para>Веб-сайты</para>
+
+<para>Книги</para>
+
+</chapter>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..885c07df5e2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/windows-how-to.docbook
@@ -0,0 +1,317 @@
+<sect1 id="windows-how-to-work">
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>&Philip.Rodrigues; </author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+
+
+<title>Окна, работа с окнами</title>
+
+<sect2 id="basic-window-management">
+<title>Основы управления окнами</title>
+<indexterm><primary>Управление окнами</primary></indexterm>
+
+<para>Каждое приложение, запускаемое в &kde;, открывает одно или несколько окон. Вы можете управлять этими окнами. Обычное окно выглядит так: <screenshot> <mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="a-window.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>Обычное окно</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</para>
+
+<sect3 id="switching-between-windows">
+<title>Переключение между окнами</title>
+<indexterm><primary>Фокус (окна)</primary></indexterm>
+
+<para>Непосредственно работать можно только с активным окном. Каждое новое окно становится активным автоматически, что позволяет сразу же начать работу с приложением. Активному окну передаются нажатия клавиш. Активным может быть только одно окно, которое можно отличить по цвету заголовка. (В теме &kde;, принятой по умолчанию, у активного окна <replaceable>светло-синий</replaceable> заголовок, а у неактивных - <replaceable>серый</replaceable>.)</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>Перемещение окна поверх остальных</primary></indexterm> Для того чтобы начать работу с окном, его необходимо сделать активным. Есть два способа: <itemizedlist>
+
+<listitem>
+<para>Щёлкните на требуемом окне левой кнопкой мыши. Окно станет активным и будет перемещено поверх остальных окон, если оно перекрывается ими.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para><indexterm><primary><keycombo
+action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm> Удерживая клавишу &Alt;, нажимайте &Tab;. Появится список доступных окон, одно из которых будет выделено. Нажимая клавишу &Tab;, можно выбрать требуемое окно. Когда вы отпустите клавишу &Alt;, выбранное окно будет сделано активным.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="moving-windows">
+<title>Перемещение окон</title>
+<indexterm><primary>Перемещение окон</primary></indexterm>
+
+<para>Простейший способ упорядочить окна на рабочем столе - переместить их. Окна могут перекрывать друг друга. Есть три способа переместить окно: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Переместите курсор мыши на заголовок окна, и, удерживая левую кнопку мыши, передвигайте его. Окно будет перемещаться вместе с курсором. Для того чтобы оставить окно на месте, отпустите кнопку мыши.</para>
+</listitem>
+
+<!-- FIXME: OK, so the screenie sucks, but it shows the idea -->
+<!-- In fact, maybe it's not even necessary: just mention the previous -->
+<!-- screenshot (having callouts on it would be nice) -->
+
+<listitem>
+<para>Нажмите кнопку в левой части заголовка окна (см. рисунок ниже). Откроется меню окна. Выберите пункт <guimenuitem>Переместить</guimenuitem>. Курсор мыши переместится в центр окна, и окно будет двигаться вместе с ним. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
+<indexterm><primary>Меню окна</primary></indexterm>
+
+<screenshot>
+<screeninfo>Меню окна</screeninfo>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="titlebar-menu.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+<textobject>
+<phrase>Меню окна</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Наведите курсор на окно, которое требуется переместить, и нажмите клавишу &Alt; и левую кнопку мыши. Курсор изменит форму, и окно будет двигаться вместе с ним. Отпустите кнопку мыши, чтобы оставить окно на месте. Этот способ может быть особенно полезен, если заголовок окна находится за пределами экрана, что не позволяет применить другие методы.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="resizing-windows">
+<title>Изменение размера окна</title>
+
+<indexterm><primary>Изменение размера окна</primary></indexterm>
+
+<para>Есть несколько способов изменения размеров окна: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Переместите курсор мыши к границе окна (на рисунке выше она светло-синяя). Курсор примет форму двунаправленной стрелки. Удерживая левую кнопку, передвигайте мышь. Граница окна будет двигаться вместе с курсором. Перемещая верхнюю и нижнюю границы окна, можно изменять его высоту, перемещая левую и правую - его ширину. Для того чтобы изменять оба параметра одновременно, передвигайте угол окна (курсор мыши при наведении на него принимает форму диагонально расположенной двунаправленной стрелки). </para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Откройте меню окна, нажав на крайнюю левую кнопку в заголовке. Выберите пункт <guimenuitem>Изменить размер</guimenuitem>. Курсоры мыши примет форму двунаправленной стрелки. Перемещая его, измените размер окна. Щёлкните левой кнопкой мыши, чтобы отпустить окно.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Если граница окна или кнопка меню окна недоступны, используйте следующий способ. Удерживая клавишу &Alt;, нажмите правую кнопку мыши и перемещайте мышь. Размер окна будет изменяться. Закончив изменение размера, отпустите кнопку мыши. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para>Если требуется раскрыть окно на весь экран, нажмите кнопку <guibutton>Распахнуть<indexterm><primary>Как распахнуть окно</primary></indexterm></guibutton> - вторую справа кнопку в заголовке окна. Окно примет максимально возможный размер, если щёлкнуть на ней левой кнопкой мыши; при нажатии средней <indexterm><primary>Распахнуть окно</primary><secondary>По вертикали</secondary></indexterm> или правой <indexterm><primary>Распахнуть окно </primary><secondary>По горизонтали</secondary></indexterm> кнопки мыши окно будет распахнуто по вертикали или горизонтали соответственно.</para>
+
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="hiding-windows">
+<title>Как скрыть окно</title>
+<indexterm><primary>Как скрыть окно</primary></indexterm>
+
+<!-- TODO: Screenshot of the minimize button -->
+<para>
+<indexterm><primary>Свернуть</primary></indexterm> Иногда необходимо освободить место на рабочем столе, не закрывая программу. В этом случае можно свернуть окно в значок на панели задач или в заголовок. Для того чтобы свернуть окно в значок, нажмите кнопку <guibutton>Свернуть</guibutton> - третью справа в заголовке окна. Окно будет скрыто, но выполнение программы не прекратится. Для того чтобы вновь развернуть окно, щёлкните мышью на соответствующем значке панели задач. Для восстановления окна также можно использовать комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;&Tab;</keycombo></primary></indexterm>; см. раздел <xref linkend="switching-between-windows"/>.</para>
+
+<para>
+<indexterm><primary>Свернуть в заголовок</primary></indexterm> Для того чтобы свернуть окно в заголовок (т. е. скрыть его рабочую область, оставив только заголовок), необходимо дважды щёлкнуть на заголовке левой кнопкой мыши. Для того чтобы восстановить окно, дважды щёлкните на залоговке ещё раз.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="cascade-windows">
+<title>Расположить каскадом</title>
+
+<para>Бывает, что рабочий стол загромождён множеством окон. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem>Расположить каскадом</guimenuitem> - окна будут расположены одно за другим, начиная с левого верхнего угла экрана.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="unclutter-windows">
+<title>Выстроить окна</title>
+
+<para>Если вы выберете этот пункт меню, &kde; расположит окна так, чтобы сделать доступным как можно большую часть каждого из них. Например, если открыты четыре окна, после выбора этого пункта они будут перемещены в углы экрана. Щёлкните средней кнопкой мыши на рабочем столе и в открывшемся меню выберите пункт <guimenuitem>Выстроить окна</guimenuitem>.</para>
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="closing-windows">
+<title>Как закрыть окно</title>
+
+<indexterm><primary>Как закрыть окно</primary></indexterm>
+
+<para>После того, как вы завершили работу с приложением, требуется остановить его выполнение и закрыть окно. И в этом случае есть несколько различных способов: <itemizedlist>
+<listitem>
+<para>Щёлкните на крайней правой кнопке в заголовке окна. Если вы изменили какой-либо документ с помощью этого приложения, программа спросит, хотите ли вы <guibutton>Сохранить</guibutton> изменения, <guibutton>Отклонить</guibutton> их либо <guibutton>Отменить</guibutton> выход из приложения.</para>
+</listitem>
+<listitem>
+<para>Выберите пункт меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem></menuchoice>. Откроется то же самое окно с кнопками <guibutton>Сохранить</guibutton>, <guibutton>Отклонить</guibutton> и <guibutton>Отмена</guibutton>.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Щёлкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши на значке, соответствующем окну, на панели &kde; (&kicker;), и выберите <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>. Программа предложит вам сохранить изменённые документы.</para>
+</listitem>
+
+<listitem>
+<para>Нажмите <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap></keycombo><indexterm><primary><keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F4</keycap> </keycombo></primary></indexterm>. Если какие-либо документы были изменены, окно подтверждения также будет открыто.</para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+</sect3>
+
+<!-- Let's try organising this a different way
+<para>The bar along the top is called the titlebar, and contains most
+of the things you'll need to manipulate the window. Let's take a
+closer look:
+<screenshot>
+<mediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="titlebar.png" format="png"/>
+</imageobject>
+<textobject><phrase>A window titlebar</phrase>
+</textobject>
+</mediaobject>
+</screenshot>
+<note><para>This screenshot shows the titlebar which appears in the
+default &kde; configuration. The exact appearance on your system may
+be slightly different, but the functions are similar.</para>
+</note>
+-->
+
+<!-- TODO:Note &MMB; mouse button/&RMB mouse button on maximize for
+vertical/horizontal maximization. Or is this advanced? -->
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="advanced-window-management">
+<title>Расширенное управление окнами</title>
+
+<para>kstart</para>
+<sect3 id="kstart">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+<title>&kstart;</title>
+
+<para>Простейший способ использовать функции расширенного управления окнами предоставляет утилита &kstart;, которая входит в состав &kde;, начиная с версии 2.1. &kstart; позволяет управлять взаимодействием приложений и диспетчера окон. Эта программа обычно используется для того, чтобы задать нестандартные настройки для приложений, но она также позволяет использовать в &kde; приложения, не входящие в состав &kde;.</para>
+
+<para>Обратиться к &kstart; можно с помощью команды <userinput><command>kstart</command></userinput> с требуемыми параметрами. Для начала попробуем изменить поведение окна программы &kcalc;. Команда будет выглядеть следующим образом: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--ontop</option> <option>--alldesktops</option> <option>kcalc</option></userinput></screen>
+</para>
+
+<para>Эффект от этой команды достаточно очевиден: окно kcalc будет отображаться поверх остальных окон и будет доступно на всех рабочих столах. Эта команда работает в любой среде, совместимой с технологией NET, а не только в &kde;.</para>
+
+<para>&kstart; позволяет передавать аргументы программам. Пример: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command>
+<option>--skiptaskbar</option> <option>--desktop</option>
+1 xmessage'Hello World'</userinput></screen>
+
+</para>
+
+<para>В результате этой команды на экран с помощью программы <application>xmessage</application> будет выведено сообщение <computeroutput>Hello World</computeroutput>, причём окно программы будет отображаться на всех рабочих столах без значка в панели задач. Программа написана с помощью инструментария Xt и, таким образом, не является приложением &kde;, однако это не представляет затрудения для &kstart;. Таким образом, этот пример также демонстрирует интеграцию приложений в среду &kde;.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="special-window-settings">
+<title>Прочие специальные параметры окон</title>
+<para>Изменять настройки окна можно как с помощью утилиты &kstart;, так и через меню окна. Нажмите крайнюю левую кнопку в заголовке окна (или используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Alt;<keycap>F3</keycap></keycombo>, чтобы открыть меню активного окна) и выберите <menuchoice><guisubmenu>Дополнительно</guisubmenu><guimenuitem>Специальные параметры окна...</guimenuitem></menuchoice> Откроется окно, позволяющее изменять разнообразные параметры - размеры, наличие или отсутствие границы и многие другие.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="system-tray">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+
+<title>Системный лоток</title>
+
+<para>Итак, нам известно, как настроить окно. Рассмотрим другой элемент рабочего стола - системный лоток. Системный лоток - это область, в которой приложение может отображать маленький значок окно. Он используется для вывода информации о состоянии или для предоставления быстрого доступа к командам. Окно, отображающее свой значок в системном лотке, обычно исчезает с панели задач после сворачивания, так как значок в лотке заменяет значок на панели задач. Обычно работу с лотком осуществляет само приложение, но инструменты &kde; позволяют изменить их поведение самостоятельно: <application>ksystraycmd</application>.</para>
+
+<para>Для начала попробуем создать значок в системном лотке для приложения &kcalc;. Это достигается одной простой командой: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--title</option> 'kcalc' kcalc</userinput></screen>
+
+</para>
+
+<para>Значок, отображаемый в лотке, определяется параметрами окна и обновляется при их изменении. Если навести курсор мыши на значок в лотке, появится всплывающая подсказка - заголовок окна. <application>ksystraycmd</application> обеспечивает поведение, стандартное для приложений &kde; - при щелчке на значке в лотке левой кнопкой мыши главное окно отображается или скрывается, а при щелчке правой - выводится контекстное меню. </para>
+
+<screenshot> <mediaobject> <imageobject><imagedata
+fileref="kcalc-systray.png"></imagedata></imageobject>
+</mediaobject></screenshot>
+</sect3>
+
+<sect3 id="more-complex-uses-of-ksystraycmd">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+
+<title>Дополнительные функции <application>ksystraycmd</application></title>
+
+<para>Рассмотрим более сложный пример использования команды <application>ksystraycmd</application>: поместим в лоток значок окна &konsole;, отслеживающего изменения в файле <filename>.xsession-errors</filename> (файл протокола, в который записывается информация об ошибках в графической среде). Вот команда для запуска такого окна: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>konsole</command> <option>--icon</option>
+log <option>--caption</option> 'Протокол X' \
+<option>--nomenubar</option> <option>--notabbar</option>
+<option>--noframe</option> \
+<option>-e</option> tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
+</para>
+
+ <para>Значения параметров <option>--caption</option> и <option>--icon</option> по умолчанию задаются самими приложениями &kde;. Полный список глобальных параметров можно просмотреть, запустив приложение с аргументами <option>--help-kde</option> и <option>--help-qt</option>. С помощью этой команды окну &konsole; присваивается заголовок 'Протокол X' и значок <quote>log</quote>. Эти опции применимы к любому приложению &kde; и, как уже было сказано выше, <application>ksystraycmd</application> учитывает их, создавая значок в лотке. Аргумент <option>-e</option> является опцией самой программы &konsole; - он указывает на то, что необходимо выполнить команду <command>less</command>. <application>ksystraycmd</application> с лёгкостью формирует значок приложения в лотке: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command>
+<option>--hidden</option> <option>--title</option> 'X Log' \
+konsole --icon log --caption 'XLog' \
+--nomenubar --notabbar --noframe \
+-e tail -f .xsession-errors</userinput></screen>
+</para>
+
+ <para>Этот пример также демонстрирует работу параметра <option>--hidden</option> - значок приложения отсутствует на панели задач. Таким образом, задача - обеспечить быстрый доступ к файлу протокола - выполнена, но эффективность команды можно ещё немного увеличить, сделав так, чтобы процесс konsole был активен только в том случае, если значок является видимым. Для этого используется следующая команда: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>ksystraycmd</command> <option>--startonshow</option> \
+ --<option>icon</option> log <option>--tooltip</option> 'X Log' \
+konsole --icon log --caption 'X Log' \
+--nomenubar --notabbar --noframe \
+-e tail -f ~/.xsession-errors</userinput></screen>
+</para>
+
+<para>Добавление параметра <option>--startonshow</option> приводит к следующему: <application>ksystraycmd</application> отображает значок только в лотке (как в случае использования параметра <option>--hidden</option>) и запускает приложение после того, как пользователь активирует этот значок. Опция <option>--quitonhide</option> означает, что при скрытии окна выполнение команды останавливается. Таким образом, &konsole; не использует лишних ресурсов. Значок окна и отображаемую подсказку в данном случае требуется указывать вручную.</para>
+</sect3>
+
+<sect3 id="improving-reliability">
+<sect3info>
+<author>&Richard.J.Moore; &Richard.J.Moore.mail; </author>
+</sect3info>
+
+<title>Повышение надёжности</title>
+
+<para>В ранее описанных примерах &kstart; и <application>ksystraycmd</application> самостоятельно определяли окно, с которым требуется работать. По умолчанию это первое окно, которое открывает приложение. Обычно такое поведение не приводит к ошибкам, однако если одновременно запускается несколько окон (например, при входе в систему), может произойти сбой. Этого можно избежать, используя параметр <option>--window</option>. Он позволяет указать заголовок требуемого окна. В следующем примере параметр <option>--window</option> используется для того, чтобы указать на конкретное окно konsole: <screen><prompt>%</prompt> <userinput><command>kstart</command> <option>--iconify</option> <option>--window</option> 'kstart_me' konsole
+--caption 'kstart_me' -e tail -f
+~/.xsession-errors</userinput></screen>
+
+</para>
+
+<para>В данном примере заголовок окна был указан как для &kstart;, так и для целевого приложения. Это один из самых надёжных способов работы с &kstart; и <application>ksystraycmd</application>. Аргумент <option>--window</option> поддерживается как &kstart;, так и <option>ksystraycmd</option>. Допускается использование как обычной строки, так и регулярного выражения (например, <quote>window[0-9]</quote>). Регулярные выражения являются мощным механизмом работы со строками, используемым в &kde; очень часто. </para>
+
+</sect3>
+
+</sect2>
+
+<sect2 id="using-multiple-desktops">
+<title>Работа с несколькими рабочими столами</title>
+
+<indexterm><primary>Виртуальные рабочие столы</primary></indexterm>
+<indexterm><primary>Множественные рабочие столы</primary></indexterm>
+
+<para>Иногда на экране просто не хватает места для всех окон. Если несколько приложений работают одновременно, и экран загромождён окнами, возможно, следует использовать виртуальные рабочие столы. По умолчанию в &kde; четыре рабочих стола, каждый из которых работает подобно отдельному экрану: на каждом из них можно открывать окна, перемещать их и изменять фоновый рисунок. Эта техника похожа на механизм виртуальных терминалов.</para>
+
+<sect3 id="switching-virtual-desktops">
+<title>Переключение между виртуальными рабочими столами</title>
+<para>Для того чтобы перейти к следующему виртуальному рабочему столу, используйте комбинацию клавиш <keycombo action="simul">&Ctrl;&Tab; </keycombo>, аналогично комбинации <keycombo action="simul">&Alt;&Tab; </keycombo> для переключения между окнами (см. <xref linkend="switching-between-windows"/>): удерживая клавишу &Ctrl;, нажимайте &Tab;. Появится маленькое всплывающее окно с изображенями рабочих столов, одно из которых будет выделено. Отпустите клавишу &Ctrl;, чтобы перейти к выделенному рабочему столу. Нажимайте клавишу &Tab;, удерживая &Ctrl;, чтобы переключаться между столами.</para>
+
+<!-- TODO: Write about the desktop pager thing -->
+
+</sect3>
+
+<sect3 id="windows-and-virtual-desktops">
+<title>Окна и виртуальные рабочие столы</title>
+<para>Переместить окно с одного виртуального рабочего стола на другой можно с помощью пункта <guisubmenu>На рабочий стол</guisubmenu>меню окна: в открывшемся подменю просто выберите требуемый рабочий стол. Для того чтобы сделать окно доступным на всех рабочих столах, установите переключатель <guimenuitem>Все рабочие столы</guimenuitem>.</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here
+<itemizedlist>
+<title>Related Information</title>
+<listitem><para></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+-->
+</sect3>
+
+
+</sect2>
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..277c3817d3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/userguide/your-tde-account.docbook
@@ -0,0 +1,36 @@
+<sect1 id="account-intro">
+<!-- Uncomment the <*info> below and add your name to be -->
+<!-- credited for writing this section. -->
+
+<!--
+<sect1info>
+<authorgroup>
+<author>
+<firstname>Your First Name here</firstname>
+<surname>Your Surname here </surname>
+</author>
+</authorgroup>
+</sect1info>
+-->
+
+<title>О вашей учётной записи в &kde;</title>
+
+<para>&kde; хранит информацию о вашей учётной записи в нескольких разных местах: <itemizedlist>
+<listitem><para>Скрытый каталог <filename>.kde</filename> (обратите внимание на начальную точку), расположенный в домашнем каталоге, содержит множество конфигурационных файлов &kde;. Некоторые подкаталоги будут особенно полезными: <filename>.kde/share/config</filename>, в нём хранятся файлы конфигурации индивидуальных приложений; <filename>.kde/Autostart</filename> , в котором находятся ссылки на приложения, которые запускаются при каждом запуске &kde;; и <filename>.kde/share/apps/tdeabc</filename>, здесь хранится ваша адресная книга. </para>
+</listitem>
+<!-- FIXME: Apparently TDEDIR and TDEDIRS are deprecated. I need to -->
+<!-- get the truth on this -->
+<listitem><para>Переменные окружения <envar>TDEDIR</envar> и <envar>TDEDIRS</envar> сообщают &kde;, где хранятся файлы. Обычно достаточно бывает указать в <envar>TDEDIR</envar> каталог установки &kde;, но иногда случается, что есть и другие программы &kde;, установленные в другие каталоги. В этом случае можно воспользоваться переменной <envar>TDEDIRS</envar>. Укажите в <envar>TDEDIRS</envar> список каталогов, содержащих ваши программы &kde; через запятую. Например, если программы &kde; содержатся в каталогах <filename>/usr/local/kde</filename> и <filename>/home/phil/kde</filename>, то нужно указать следующее: <userinput>export TDEDIRS=/usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput> для <application>bash</application>, или <userinput>setenv TDEDIRS= /usr/local/kde,/home/phil/kde</userinput>, если вы пользуетесь <application> sh</application>. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<!-- Add links to "further reading" here -->
+<itemizedlist>
+<title>Связанная информация</title>
+<listitem><para><xref linkend="kde-for-administrators"/> содержит дополнительную информацию о каталогах, используемых &kde;. </para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+
+
+</sect1>
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 00000000000..2a412fc5fa4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,6 @@
+# This file is genereted by trinity-automake-cmake-convert script by Fat-Zer
+
+tde_create_handbook(
+ DESTINATION khelpcenter/visualdict
+ LANG ru
+)
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..6996f0dcba4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/Makefile.am
@@ -0,0 +1,4 @@
+KDE_LANG = ru
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+KDE_DOCS = khelpcenter/visualdict
+KDE_MANS = AUTO
diff --git a/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook
new file mode 100644
index 00000000000..1d568f0521b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-ru/docs/tdebase/khelpcenter/visualdict/index.docbook
@@ -0,0 +1,332 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
+"dtd/kdex.dtd" [
+ <!ENTITY kappname "Visual Guide to &kde;">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % Russian "INCLUDE"> <!-- change language only here -->
+
+
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title>Иллюстрированное введение в &kde;</title>
+<authorgroup>
+<corpauthor>Разработчики &kde; </corpauthor>
+<othercredit role="translator"><firstname>Григорий</firstname><surname>Мохин</surname><affiliation><address> <email>mok@kde.ru</email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>
+</authorgroup>
+
+<date>2006-12-06</date>
+<releaseinfo>3.00.00</releaseinfo>
+
+<copyright>
+<year>2000</year><year>2006</year>
+<holder>Разработчики &kde;</holder>
+</copyright>
+
+<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<abstract><para>Иллюстрированное введение в интерфейс &kde;. Пока этот документ очень неполон. В конечном счёте мы надеемся, что он превратится в графическое руководство по &kde;.</para></abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword>KDE</keyword>
+<keyword>Visual</keyword>
+<keyword>Dictionary</keyword>
+<keyword>Guide</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="visual-dictionary">
+
+<!-- Translators please note: If you have already translated the visual -->
+<!-- dictionary on the i18n website, please make sure the translations here -->
+<!-- match that file exactly. -->
+
+<title>Наглядный словарь терминов &kde;</title>
+
+<para>Этот проект должен послужить унификации словаря терминов &kde;, встречающихся в документации.</para>
+
+<para>Мы начали его, чтобы пользователям было проще осваивать графический интерфейс &kde;. В документации &kde; используются именно эти названия, поэтому вам всегда будет ясно, о каком элементе интерфейса идёт речь.</para>
+
+<tip><para>Само слово <emphasis>виджет</emphasis> означает "элемент графического интерфейса", или "кирпичик", из которых складываются детали графического интерфейса приложений.</para>
+<para>Каждый графический элемент несёт вполне определённую функцию, но само его действие зависит от того, где в программе он вызывается.</para></tip>
+
+<!-- TODO:
+Widgets to add: combo buttons (eg, the 'back' button in konq), popup
+menus/context menus, passive popups, navigation panel buttons?
+
+Perhaps list deprecated names, for search/replace purposes?
+-->
+<sect1 id="widget-table">
+<title>Список часто встречающихся графических элементов &kde;</title>
+<para>В настоящем документе перечисляются названия графических элементов, часто встречающихся в документации &kde;, и приводятся их примеры. </para>
+<para>Мы надеемся рано или поздно довести этот документ до завершённости, чтобы ваше путешествие по &kde; было приятным и наглядным.</para>
+
+<informaltable>
+<tgroup cols="2">
+<tbody>
+
+<row>
+<entry>Кнопка</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict12.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Переключатели</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict13.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Выбор цвета</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict9.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Выпадающий список</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict2.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Контекстное меню</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict21.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Окно диалога</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict6.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Выпадающее окошко</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict1.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Список пиктограмм</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict16.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Список</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict7.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict8.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Меню</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict4.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Индикатор хода задания</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict17.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Переключатели</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict10.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Полоса прокрутки</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict18.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Ползунок</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict15.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Числовое поле</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict11.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Строка состояния</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict20.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Вкладка</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict22.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Окно с вкладками</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict23.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Строка ввода</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict14.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Панель инструментов</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict3.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+<row>
+<entry>Дерево</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict19.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+
+<row>
+<entry>Заголовок окна</entry>
+<entry>
+<inlinemediaobject>
+<imageobject>
+<imagedata fileref="pict5.png" format="PNG"/>
+</imageobject>
+</inlinemediaobject>
+</entry>
+</row>
+
+</tbody>
+</tgroup>
+</informaltable>
+</sect1>
+</chapter>
+<chapter id="credits">
+<title>Авторские права и лицензирование</title>
+<para>&kappname;</para>
+
+<para>Документация подготовлена командой &kde;.</para>
+&underFDL; </chapter>
+
+</book>
+