diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po | 521 |
1 files changed, 322 insertions, 199 deletions
diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po index 9e6daeba4ad..2caa1b9411e 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdebase/tdeio_sftp.po @@ -5,265 +5,388 @@ # Copyright (C) 2002, TDE Russian translation Team. # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2005. # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. -# +# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:26-0400\n" -"Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n" -"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-05 18:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-16 20:44+0000\n" +"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/tdebase/tdeio_sftp/ru/>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.17\n" +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1: 2);\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "Андрей Степанов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" +msgstr "adem4ik@gmail.com" + +#: tdeio_sftp.cpp:280 +msgid "Incorrect or invalid passphrase." +msgstr "Неверный или недопустимый пароль." + +#: tdeio_sftp.cpp:286 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgid "" +"Please enter the passphrase for next public key:\n" +"%1" +msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH." + +#: tdeio_sftp.cpp:288 +#, fuzzy +#| msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." +msgid "Please enter the passphrase for your public key." +msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH." + +#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630 +msgid "SFTP Login" +msgstr "Регистрация на сервере SFTP" + +#: tdeio_sftp.cpp:458 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Пожалуйста, укажите ваш пароль." + +#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563 +msgid "Login failed: incorrect password or username." +msgstr "Вход не удался: неверные пароль или имя пользователя." + +#: tdeio_sftp.cpp:470 +msgid "Please enter answer for the next request:" msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:408 -msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." -msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду." +#: tdeio_sftp.cpp:509 +msgid "Use the username input field to answer this question." +msgstr "" -#: ksshprocess.cpp:753 -msgid "No options provided for ssh execution." -msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:550 +msgid "Please enter your username and password." +msgstr "Введите имя пользователя и пароль." -#: ksshprocess.cpp:761 -msgid "Failed to execute ssh process." -msgstr "Ошибка запуска программы ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:616 +msgid "SSH error: \"%1\" (%2)" +msgstr "Ошибка SSH: «%1» (%2)" -#: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 -#: ksshprocess.cpp:1006 -msgid "Error encountered while talking to ssh." -msgstr "Произошла ошибка связи с ssh." +#: tdeio_sftp.cpp:632 +msgid "site:" +msgstr "сайт:" -#: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 -msgid "Connection closed by remote host." -msgstr "Соединение было закрыто сервером." +#: tdeio_sftp.cpp:844 +msgid "Could not allocate callbacks" +msgstr "Не удалось выделить обратные вызовы" -#: ksshprocess.cpp:866 -msgid "Please supply a password." -msgstr "Укажите пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:909 +msgid "Could not create a new SSH session." +msgstr "Не удалось создать новый сеанс SSH." -#: ksshprocess.cpp:905 -msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." -msgstr "Укажите пароль для вашего личного ключа SSH." +#: tdeio_sftp.cpp:939 +msgid "Could not set host." +msgstr "Не удалось установить хост." -#: ksshprocess.cpp:919 -msgid "Authentication to %1 failed" -msgstr "Ошибка регистрации на %1" +#: tdeio_sftp.cpp:946 +#, fuzzy +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not set port." +msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" -#: ksshprocess.cpp:942 -msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " -"host's key is not in the \"known hosts\" file." +#: tdeio_sftp.cpp:956 +msgid "Could not set username." msgstr "" -"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку " -"ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"." -#: ksshprocess.cpp:948 -msgid "" -" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " -"administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:965 +msgid "Could not set log verbosity." msgstr "" -" Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или обратитесь " -"к системному администратору." -#: ksshprocess.cpp:954 -msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#: tdeio_sftp.cpp:973 +msgid "Could not parse the config file." msgstr "" -" Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному " -"администратору." -#: ksshprocess.cpp:986 +#: tdeio_sftp.cpp:1026 +#, c-format msgid "" -"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"You should verify the fingerprint with the host's administrator before " -"connecting.\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n" +"An attacker might change the default server key to confuse your client into " +"thinking the key does not exist.\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%1" msgstr "" -"Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. Идентификатор " -"ключа сервера:\n" -"%2\n" -"Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера " -"перед установлением соединения.\n" -"\n" -"Принять ключ сервера и продолжить соединение?" - -#: ksshprocess.cpp:1014 + +#: tdeio_sftp.cpp:1036 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" -"%2\n" -"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +"The host key for the server %1 has changed.\n" +"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for " +"the host and its host key have changed at the same time.\n" +"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n" +" %2\n" +"Please contact your system administrator.\n" +"%3" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" -"\n" -"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " -"сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " -"администратором этого сервера. Идентификатор:\n" -"%2\n" -"Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не " -"показывалось." - -#: ksshprocess.cpp:1049 + +#: tdeio_sftp.cpp:1050 +msgid "Warning: Cannot verify host's identity." +msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла." + +#: tdeio_sftp.cpp:1051 msgid "" -"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" -"\n" -"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " -"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " -"key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " -"fingerprint is:\n" -"%2\n" -"\n" -"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +"The authenticity of host %1 cannot be established.\n" +"The key fingerprint is: %2\n" +"Are you sure you want to continue connecting?" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" -"\n" -"Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " -"сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " -"администратором этого сервера перед установлением соединения. " -"Идентификатор:\n" -"%2\n" -"\n" -"Принять ключ сервера и продолжить соединение?" - -#: ksshprocess.cpp:1073 -msgid "Host key was rejected." -msgstr "Ключ сервера был отвергнут." - -#: tdeio_sftp.cpp:427 -msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:506 -msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" + +#: tdeio_sftp.cpp:1093 +#, fuzzy +#| msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>" +msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Открытие SFTP соединения с сервером <b>%1:%2</b>" -#: tdeio_sftp.cpp:510 -msgid "No hostname specified" +#: tdeio_sftp.cpp:1097 +#, fuzzy +#| msgid "No hostname specified" +msgid "No hostname specified." msgstr "Не указано имя узла" -#: tdeio_sftp.cpp:522 -msgid "SFTP Login" -msgstr "Регистрация на сервере SFTP" - -#: tdeio_sftp.cpp:524 -msgid "site:" -msgstr "сайт:" - -#: tdeio_sftp.cpp:625 -msgid "Please enter your username and key passphrase." -msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу." - -#: tdeio_sftp.cpp:627 -msgid "Please enter your username and password." -msgstr "Введите имя пользователя и пароль." +#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed (method: %1)." +msgstr "Ошибка регистрации." -#: tdeio_sftp.cpp:635 -msgid "Incorrect username or password" -msgstr "Неверное имя пользователя или пароль" +#: tdeio_sftp.cpp:1133 +msgid "none" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:640 -msgid "Please enter a username and password" -msgstr "Введите имя пользователя и пароль" +#: tdeio_sftp.cpp:1172 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"The server did not send any authentication methods!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:699 -msgid "Warning: Cannot verify host's identity." -msgstr "Внимание: не удаётся проверить идентификацию узла." +#: tdeio_sftp.cpp:1176 +msgid "" +"Authentication failed.\n" +"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:710 -msgid "Warning: Host's identity changed." -msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась." +#: tdeio_sftp.cpp:1214 +msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 -msgid "Authentication failed." +#: tdeio_sftp.cpp:1230 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication failed unexpectedly" msgstr "Ошибка регистрации." -#: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 -msgid "Connection failed." -msgstr "Ошибка при соединении." +#: tdeio_sftp.cpp:1244 +#, fuzzy +#| msgid "Authentication failed." +msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)." +msgstr "Ошибка регистрации." -#: tdeio_sftp.cpp:752 -#, c-format -msgid "Unexpected SFTP error: %1" -msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1" +#: tdeio_sftp.cpp:1248 +msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)" +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:796 -#, c-format -msgid "SFTP version %1" -msgstr "SFTP версии %1" +#: tdeio_sftp.cpp:1262 +msgid "" +"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the " +"server." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:802 -msgid "Protocol error." -msgstr "Ошибка протокола." +#: tdeio_sftp.cpp:1269 +msgid "Could not initialize the SFTP session." +msgstr "" -#: tdeio_sftp.cpp:808 +#: tdeio_sftp.cpp:1274 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Успешное соединение с %1" -#: tdeio_sftp.cpp:1043 -msgid "An internal error occurred. Please try again." -msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:1064 +#: tdeio_sftp.cpp:1775 +#, c-format msgid "" -"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " -"again." +"Could not change permissions for\n" +"%1" msgstr "" -"Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще " -"раз." - -#: tdeio_sftp.cpp:1314 -msgid "The remote host does not support renaming files." -msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов." - -#: tdeio_sftp.cpp:1363 -msgid "The remote host does not support creating symbolic links." -msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок." - -#: tdeio_sftp.cpp:1488 -msgid "Connection closed" -msgstr "Соединение закрыто." -#: tdeio_sftp.cpp:1490 -msgid "Could not read SFTP packet" +#: tdeio_sftp.cpp:1958 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not read SFTP packet" +msgid "Could not read link: %1" msgstr "Не удаётся прочитать пакет SFTP" -#: tdeio_sftp.cpp:1607 -msgid "SFTP command failed for an unknown reason." -msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине." - -#: tdeio_sftp.cpp:1611 -msgid "The SFTP server received a bad message." -msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата." - -#: tdeio_sftp.cpp:1615 -msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." -msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP." - -#: tdeio_sftp.cpp:1619 -#, c-format -msgid "Error code: %1" -msgstr "Код ошибки: %1" +#, fuzzy +#~| msgid "Please enter your username and password." +#~ msgid "" +#~ "Login failed.\n" +#~ "Please confirm your username and password, and enter them again." +#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль." + +#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." +#~ msgstr "Невозможно одновременно указать подсистему и команду." + +#~ msgid "No options provided for ssh execution." +#~ msgstr "Не указаны параметры для запуска ssh." + +#~ msgid "Failed to execute ssh process." +#~ msgstr "Ошибка запуска программы ssh." + +#~ msgid "Error encountered while talking to ssh." +#~ msgstr "Произошла ошибка связи с ssh." + +#~ msgid "Connection closed by remote host." +#~ msgstr "Соединение было закрыто сервером." + +#~ msgid "Please supply a password." +#~ msgstr "Укажите пароль." + +#~ msgid "Authentication to %1 failed" +#~ msgstr "Ошибка регистрации на %1" + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " +#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена, поскольку " +#~ "ключ сервера не указан в файле \"известных серверов\"." + +#~ msgid "" +#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " +#~ "administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Добавьте ключ сервера в файл \"известных серверов\" вручную или " +#~ "обратитесь к системному администратору." + +#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." +#~ msgstr "" +#~ " Добавьте ключ сервера в %1 вручную или обратитесь к системному " +#~ "администратору." + +#~ msgid "" +#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's " +#~ "key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " +#~ "connecting.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " +#~ msgstr "" +#~ "Идентификация удаленного сервера '%1' не может быть проверена. " +#~ "Идентификатор ключа сервера:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Вы должны проверить идентификатор ключа сервера с администратором сервера " +#~ "перед установлением соединения.\n" +#~ "\n" +#~ "Принять ключ сервера и продолжить соединение?" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint " +#~ "is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" +#~ "\n" +#~ "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " +#~ "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " +#~ "администратором этого сервера. Идентификатор:\n" +#~ "%2\n" +#~ "Добавьте правильный ключ сервера в \"%3\", чтобы это сообщение больше не " +#~ "показывалось." + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" +#~ "\n" +#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator " +#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the " +#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. " +#~ "The key fingerprint is:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "ВНИМАНИЕ: идентификация сервера '%1' изменилась!\n" +#~ "\n" +#~ "Кто-то проник в ваше соединение или администратор сервера сменил ключ " +#~ "сервера. В любом случае проверьте идентификацию ключа сервера с " +#~ "администратором этого сервера перед установлением соединения. " +#~ "Идентификатор:\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "Принять ключ сервера и продолжить соединение?" + +#~ msgid "Host key was rejected." +#~ msgstr "Ключ сервера был отвергнут." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." +#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Повторите запрос еще раз." + +#~ msgid "Please enter your username and key passphrase." +#~ msgstr "Введите имя пользователя и ключевую фразу." + +#~ msgid "Please enter a username and password" +#~ msgstr "Введите имя пользователя и пароль" + +#~ msgid "Warning: Host's identity changed." +#~ msgstr "Внимание: Идентификация узла изменилась." + +#~ msgid "Connection failed." +#~ msgstr "Ошибка при соединении." + +#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1" +#~ msgstr "Непредвиденная ошибка SFTP: %1" + +#~ msgid "SFTP version %1" +#~ msgstr "SFTP версии %1" + +#~ msgid "Protocol error." +#~ msgstr "Ошибка протокола." + +#~ msgid "An internal error occurred. Please try again." +#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка. Попробуйте еще раз." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " +#~ "again." +#~ msgstr "" +#~ "Произошла неизвестная ошибка при копировании файла в '%1'. Попробуйте еще " +#~ "раз." + +#~ msgid "The remote host does not support renaming files." +#~ msgstr "Удаленный узел не поддерживает переименование файлов." + +#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links." +#~ msgstr "Удаленный узел не поддерживает создание символических ссылок." + +#~ msgid "Connection closed" +#~ msgstr "Соединение закрыто." + +#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason." +#~ msgstr "Сбой выполнения команды SFTP по неизвестной причине." + +#~ msgid "The SFTP server received a bad message." +#~ msgstr "Сервер SFTP прислал сообщение неверного формата." + +#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." +#~ msgstr "Попытка выполнить операцию, не поддерживаемую сервером SFTP." + +#~ msgid "Error code: %1" +#~ msgstr "Код ошибки: %1" |