summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sk
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sk')
-rw-r--r--tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po142
1 files changed, 73 insertions, 69 deletions
diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po
index 0e07e07e3c1..4af6bb492c3 100644
--- a/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po
+++ b/tde-i18n-sk/messages/tdebase/tdefontinst.po
@@ -7,31 +7,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefontinst\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-29 18:45+0200\n"
-"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-04 15:07+0000\n"
+"Last-Translator: Marek Mlynar <marek.inq.mlynar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdebase/tdefontinst/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Stanislav Višňovský"
+msgstr "Stanislav Višňovský, Marek Mlynár"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "visnovsky@kde.org"
+msgstr "visnovsky@kde.org, marek.inq.mlynar@gmail.com"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:88
msgid "TDE Font Installer"
-msgstr "Inštalátor písiem pre TDE"
+msgstr "Inštalátor písem pre TDE"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:91
msgid ""
@@ -55,8 +56,8 @@ msgid ""
"system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" button below."
msgstr ""
"<b>Zobrazené písma sú Vaše osobné písma.</b><br>Aby ste videli (a "
-"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Administrátorský mód"
-"\" dole."
+"nainštalovali) systémové písma, kliknite na tlačidlo \"Režim Administrátora\""
+" dole."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:214
msgid "Show Bitmap Fonts"
@@ -77,9 +78,9 @@ msgid ""
"type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your "
"installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.</p>"
msgstr ""
-"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
-"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
-"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
+"<h1>Inštalátor písem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
+"Type1 a Bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
+"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. "
"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do priečinku.</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:325
@@ -94,15 +95,15 @@ msgid ""
"install fonts system-wide, use the \"Administrator Mode\" button to run this "
"module as \"root\".</p>"
msgstr ""
-"<h1>Inštalátor písiem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
+"<h1>Inštalátor písem</h1><p>Tento modul umožňuje inštalovať písma TrueType, "
"Type1 a bitmapové.</p><p>Písma môžete inštalovať aj pomocou Konquerora: "
-"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písiem. "
-"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku "
-"- \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma "
-"(dostupné všetkým).</p> <p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", "
+"zadajte fonts:/ ako umiestnenie a zobrazí sa zoznam nainštalovaných písem. "
+"Písmo potom nainštalujete jednoduchým skopírovaním do príslušného priečinku -"
+" \"Osobné\" písma budú dostupné len pre Vás alebo \"Systémové\" písma ("
+"dostupné všetkým).</p> <p><b>POZNÁMKA:</b> Nie ste prihlásený ako \"root\", "
"všetky fonty, ktoré nainštalujete budú dostupné len pre Vás. Pre "
-"ninštalovanie systémových písiem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" "
-"na spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
+"ninštalovanie systémových písem použite tlačidlo \"Administrátorský mód\" na "
+"spustenie tohoto modulu ako užívateľ \"root\".</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:422
msgid "Add Fonts"
@@ -114,19 +115,19 @@ msgstr "Nevybrali ste nič, čo by bolo možné odstrániť."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:431
msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Nie je čo odstrániť"
+msgstr "Nie je čo zmazať"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete\n"
" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Naozaj chcete odstrániť\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>Naozaj chcete zmazať\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:456
msgid "Delete Font"
-msgstr "Odstrániť písmo"
+msgstr "Zmazať písmo"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:460
#, c-format
@@ -134,13 +135,13 @@ msgid ""
"_n: Do you really want to delete this font?\n"
"Do you really want to delete these %n fonts?"
msgstr ""
-"Naozaj chcete odstrániť toto písmo?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť tieto %n písma?\n"
-"Naozaj chcete odstrániť týchto %n písiem?"
+"Naozaj chcete zmazať toto písmo?\n"
+"Naozaj chcete zmazať tieto %n písma?\n"
+"Naozaj chcete zmazať týchto %n písem?"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:462
msgid "Delete Fonts"
-msgstr "Odstrániť písma"
+msgstr "Zmazať písma"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
msgid ""
@@ -148,7 +149,7 @@ msgid ""
"You can only print non-bitmap fonts."
msgstr ""
"Nie sú žiadne tlačiteľné písma.\n"
-"Môžte tlačiť len nebitmapové písma."
+"Tlačiť môžete len ne-bitmapové písma."
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:537
msgid "Cannot Print"
@@ -162,11 +163,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"%n písmo\n"
"%n písma\n"
-"%n písiem"
+"%n písem"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:582
msgid "(%1 Total)"
-msgstr "(%1 celkom)"
+msgstr "(%1 spolu)"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:585
#, c-format
@@ -174,7 +175,7 @@ msgid ""
"_n: One Family\n"
"%n Families"
msgstr ""
-"Jeden rodina\n"
+"Jedna rodina\n"
"%n rodiny\n"
"%n rodín"
@@ -186,8 +187,8 @@ msgid ""
"fonts.)</p>"
msgstr ""
"<p>Prosím, uvedomte si, že aby sa zmeny prejavili, musíte bežiace aplikácie "
-"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takistyo musíte zastaviť a znova spustiť "
-"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlčenia s novými nainštalovanými "
+"zastaviť a znovu spustiť. <p> <p>(Takisto musíte zastaviť a znova spustiť "
+"aplikácie, aby sa dala použiť funkcia tlačenia s novými nainštalovanými "
"písmami.)</p>"
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:616
@@ -204,11 +205,11 @@ msgstr "Úspech"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
msgid "Detailed View"
-msgstr "Detailný pohľad"
+msgstr "Detailné zobrazenie"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
msgid "Name"
-msgstr "Meno"
+msgstr "Názov"
#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
msgid "Size"
@@ -268,7 +269,7 @@ msgstr "Nastavenia"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
msgid "Configure fonts for legacy X applications"
-msgstr "Nastaviť písma pre odkaz X aplikácií"
+msgstr "Nastaviť písma pre staručké X aplikácie"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
msgid ""
@@ -279,12 +280,12 @@ msgid ""
"applications can use the fonts you install.</p><p>Please note, however, that "
"this will slow down the installation process.<p>"
msgstr ""
-"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písiem systém zvaný "
-"\"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atďc. "
+"<p>Moderné aplikácie používajú na získanie zoznamu písem systém zvaný \""
+"FontConfig\". Staršie aplikácie, ako OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, atď. "
"používajú predchádzajúci mechanizmus \"core X fonts\".</p><p>Zvolením tejto "
-"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory aby tieto "
+"možnosti informujete inštalátor, aby vytvoril potrebné súbory tak, aby tieto "
"staršie aplikácie mohli použivať nainštalované písma.</p><p>Prosím, uvedomte "
-"si, že to ale spomalí inštalačný proces.<p>"
+"si, že to spomalí inštalačný proces.<p>"
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
msgid "Configure fonts for Ghostscript"
@@ -308,10 +309,10 @@ msgstr ""
"poslať príslušné inštrukcie na tlačiareň. Ak aplikácia nevloží písma, ktoré "
"použije do PostScript-u, tak Ghostscript potrebuje byť informovaný o "
"písmach, ktoré ste nainštalovali a kde sú umiestnené.</p><p>Zvolením tejto "
-"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.</"
-"p><p>Prosím, uvedomte si, že to ale spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže "
-"väčšina aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle "
-"do Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
+"možnosti vytvoríte potrebné konfiguračné súbory pre Ghostscript.</p><p>"
+"Prosím, uvedomte si, že to spomalí inštalačný proces.</p><p>Kedže väčšina "
+"aplikácií vie a aj vkladá písma do PostScript-u predtým ako ho pošle do "
+"Ghostscript-u, túto možnosť môžte bezpečne zakázať."
#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
msgid ""
@@ -332,11 +333,13 @@ msgstr "Neaktualizovať"
#: lib/FcEngine.cpp:522
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
-msgstr "AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRrSsŠšTtŤťUuÚúVvWwXxYyÝýZzŽž0123456789"
+msgstr ""
+"AaÁáÄäBbCcČčDdĎďEeÉéFfGgHhIiÍíJjKkLlĽľĹĺMmNnŇňOoÓóÔôPpQqRŔrŕSsŠšTtŤťUuÚúVvWwX"
+"xYyÝýZzŽž0123456789"
#: lib/FcEngine.cpp:576
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
-msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť meno písma."
+msgstr "CHYBA: Nedá sa zistiť názov písma."
#: lib/FcEngine.cpp:580
msgid ""
@@ -351,19 +354,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
-msgstr "Rýchla hnedá líška skáče ponad lenivého psa"
+msgstr ""
+"Vypätá dcéra grófa Maxwella s IQ nižším ako kôň núti čeľaď hrýzť hŕbu jabĺk."
#: lib/FcEngine.cpp:711
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-msgstr "AÁBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYZŽ"
+msgstr "AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
#: lib/FcEngine.cpp:716
msgid ""
"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-msgstr "aábcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyzž"
+msgstr "aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
#: lib/FcEngine.cpp:721
msgid ""
@@ -377,7 +381,7 @@ msgstr "Všeobecné"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:289
msgid "Full Name"
-msgstr "Celé meno"
+msgstr "Celý názov"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:290
msgid "Family"
@@ -389,7 +393,7 @@ msgstr "Autor"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:292
msgid "Weight"
-msgstr "Váha"
+msgstr "Štýl"
#: tdefile-plugin/KFileFont.cpp:297
msgid "Slant"
@@ -418,9 +422,9 @@ msgid ""
"only be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - "
"but you will need to know the administrator's password)?"
msgstr ""
-"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba "
-"vy), alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
-"vedieť administrátorské heslo)?"
+"Chcete nainštalovať písmo do \"%1\" (takže písmo budete môcť používať iba Vy)"
+", alebo do \"%2\" (písmo bude môcť používať každý užívateľ, ale musíte "
+"poznať administrátorské heslo)?"
#: tdeio/KioFonts.cpp:1968
msgid "Where to Install"
@@ -439,8 +443,8 @@ msgid ""
"<p>Only fonts may be installed.</p><p>If installing a fonts package (*%1), "
"then extract the components, and install individually.</p>"
msgstr ""
-"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písiem (*"
-"%1), tak ho rozbalte na komponenty a inštalujte samostatne.</p>"
+"<p>Inštalované môžu byť len písma.</p><p>Ak inštalujete balíček písem (*%1), "
+"tak ho rozbaľte na komponenty a nainštalujte ich samostatne.</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2309
msgid ""
@@ -450,8 +454,8 @@ msgid ""
" Do you wish to move all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
-"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
-"p><ul>%1</ul><p>\n"
+"presunúť, je nutné presunúť aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma "
+"sú:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si presunúť všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2314
@@ -463,7 +467,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
"prekopírovať, je nutné prekopírovať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené "
-"písma:</p><ul>%1</ul><p>\n"
+"písma sú:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si prekopírovať všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2318
@@ -474,16 +478,16 @@ msgid ""
" Do you wish to delete all of these?</p>"
msgstr ""
"<p>Toto písmo je umiestnené v súbore spolu s ostatnými písmami. Aby sa mohlo "
-"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma:</"
-"p><ul>%1</ul><p>\n"
+"vymazať, je nutné vymazať aj všetky ostatné. Ostatné ovplyvnené písma "
+"sú:</p><ul>%1</ul><p>\n"
"Želáte si vymazať všetky tieto písma?</p>"
#: tdeio/KioFonts.cpp:2391
msgid ""
"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
-"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať buď "
-"\"%1\" alebo \"%2\"."
+"Prepáčte, nemôžete premenovať, presunúť, prekopírovať alebo vymazať iba "
+"jedno z \"%1\" alebo \"%2\"."
#: viewpart/FontPreview.cpp:92
msgid " No preview available"
@@ -508,8 +512,8 @@ msgid ""
"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
msgstr ""
"Kam chcete nainštalovať \"%1\" (%2)?\n"
-"\"%3\" - dostupné iba pre vás, alebo\n"
-"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje heslo administrátora)"
+"\"%3\" - dostupné iba pre Vás, alebo\n"
+"\"%4\" - dostupné všetkým užívateľom (vyžaduje sa heslo administrátora)"
#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
msgid "Install"
@@ -545,11 +549,11 @@ msgstr "Otvoriť URL"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Font Viewer"
-msgstr "Prehliadač písiem"
+msgstr "Prehliadač písem"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
msgid "Simple font viewer"
-msgstr "Jednoduchý prehliadač písiem"
+msgstr "Jednoduchý prehliadač písem"
#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
@@ -558,7 +562,7 @@ msgstr "(c) Craig Drummond, 2004"
#: viewpart/tdefontviewpart.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "&Hlavná ponuka"
#, fuzzy
#~ msgid "Fonts"