summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1606
1 files changed, 794 insertions, 812 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 09b937d742b..9962e80644d 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-29 12:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -17,559 +17,233 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#. i18n: file kmouthui.rc line 14
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "&Phrase Books"
-msgstr "&Parlörer"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 24
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
-#, no-c-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Inställningar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 63
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
-#, no-c-format
-msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
-msgstr "&Markering av meningar i parlören:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 69
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
-"immediately spoken or just inserted into the edit field."
-msgstr ""
-"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart ska "
-"läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 75
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
-#, no-c-format
-msgid "Speak Immediately"
-msgstr "Läs upp omedelbart"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 80
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
-#, no-c-format
-msgid "Insert Into Edit Field"
-msgstr "Infoga i redigeringsfält"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 122
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
-#, no-c-format
-msgid "Closing the phrase &book edit window:"
-msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 128
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
-"the edit window is closed."
-msgstr ""
-"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när "
-"redigeringsfönstret stängs."
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 134
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
-#, no-c-format
-msgid "Save Phrase Book"
-msgstr "Spara parlör"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 139
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
-#, no-c-format
-msgid "Discard Changes"
-msgstr "Kasta ändringar"
-
-#. i18n: file preferencesui.ui line 144
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
-#, no-c-format
-msgid "Ask Whether to Save"
-msgstr "Fråga om de ska sparas"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Text-to-Speech"
-msgstr "Text till tal"
-
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "C&ommand for speaking texts:"
-msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Asserhäll"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
-#, no-c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
-"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
-"%t -- the text that should be spoken\n"
-"%f -- the name of a file containing the text\n"
-"%l -- the language code\n"
-"%% -- a percent sign"
-msgstr ""
-"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och "
-"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n"
-"%t - texten som ska läsas upp\n"
-"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n"
-"%l - språkkoden\n"
-"%% - ett procenttecken"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
-#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Character &encoding:"
-msgstr "&Teckenkodning:"
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Startinställningar - Kmouth"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
-#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
-msgstr ""
-"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten som "
-"skickas."
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Inställning av text till tal"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
-#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Send the data as standard &input"
-msgstr "Skicka data som standard&inmatning"
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Ursprunglig parlör"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
-#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
-"speech synthesizer."
-msgstr ""
-"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till "
-"talsyntesen."
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Ordkomplettering"
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
-#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
-#, no-c-format
-msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
-msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt"
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Ö&ppna som historik..."
-#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
-#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
-"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a TDE "
-"daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
-"synthesis and is currently developed in CVS."
-msgstr ""
-"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten "
-"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon som "
-"ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för "
-"närvarande utvecklas i CVS."
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
-#: rc.cpp:181
-#, no-c-format
-msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör"
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Spara historik s&om..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
-#: rc.cpp:184
-#, no-c-format
-msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
-msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör"
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Sparar verklig historik som..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
-"a phrase."
-msgstr ""
-"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den här "
-"radeditorn."
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Skriv &ut historik..."
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
-#: rc.cpp:190
-#, no-c-format
-msgid "&None"
-msgstr "I&ngen"
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Skriver ut verklig historik"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
-#: rc.cpp:193
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
-"keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du "
-"väljer det här alternativet."
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Avslutar programmet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
-#: rc.cpp:196
-#, no-c-format
-msgid "C&ustom"
-msgstr "E&gen"
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
-#: rc.cpp:199
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:117
msgid ""
-"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
-"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
-"option."
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some "
+"text selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise "
+"the selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
msgstr ""
-"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer "
-"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill "
-"alternativet."
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
-#: rc.cpp:202
-#, no-c-format
-msgid "Shortcut for the phrase:"
-msgstr "Snabbkommando för meningen:"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "&Meningens text:"
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
-#, no-c-format
-msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
-msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:"
+"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns "
+"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de "
+"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
-"inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du "
-"markerar den här kryssrutan."
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
-#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:121
msgid ""
-"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
-"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected "
+"in the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected "
+"sentences in the history (if any) are copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här "
-"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller "
-"ordlistefiler."
+"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i "
+"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de "
+"markerade meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "&Filename:"
-msgstr "&Filnamn:"
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:125
msgid ""
-"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
-"new dictionary."
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
msgstr ""
-"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här "
-"inmatningsfältet."
+"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i "
+"redigeringsfältet."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
-"to spellcheck the words of the new dictionary."
-msgstr ""
-"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att "
-"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet."
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "Läs &upp"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "&Språk:"
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
msgstr ""
-"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den här "
-"kombinationsrutan."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "C&reate new dictionary:"
-msgstr "S&kapa ny ordlista:"
+"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i "
+"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i "
+"historiken upp (om det finns några)."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
-"dictionary file or by counting the individual words in a text."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda en "
-"ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text."
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Redigera..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "&Merge dictionaries"
-msgstr "&Slå ihop ordlistor"
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
-"dictionaries."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga "
-"befintliga ordlistor."
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Visa &parlörrad"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "From &file"
-msgstr "&Från fil"
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
-"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
-"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
-"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
-"occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. Du "
-"kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som innehåller en "
-"ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller en XML-fil, "
-"detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt räkna antal "
-"förekomster av varje ord."
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "From &TDE documentation"
-msgstr "&Från TDE:s dokumentation"
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "A&npassa Kmouth..."
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
-"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
-"counting the occurrences of each word."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s "
-"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt enkelt "
-"räkna antal förekomster av varje ord."
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
-#: rc.cpp:268
-#, no-c-format
-msgid "From f&older"
-msgstr "Från &katalog"
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
-#: rc.cpp:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
-"folder and its subdirectories."
+#: kmouth.cpp:160 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:374
+msgid "&Delete"
msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla filer i "
-"en katalog och dess underkataloger."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
-#: rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid "Create an &empty wordlist"
-msgstr "Skapa en &tom ordlista"
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
-#: rc.cpp:277
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
-"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
-"your vocabulary with the time."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. Eftersom "
-"Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den sig ditt "
-"ordförråd med tiden."
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
-#: rc.cpp:283
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you select this check box the words from the TDE documentation are "
-"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
-msgstr ""
-"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s "
-"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan."
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp u&t"
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
msgstr ""
-"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den nya "
-"ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara dokumentationsfiler "
-"med detta språk."
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
-#: rc.cpp:295
-#, no-c-format
-msgid "Add D&ictionary..."
-msgstr "&Lägg till ordlista..."
+"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på "
+"klippbordet"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
-#: rc.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
-"dictionaries."
+#: kmouth.cpp:168
+msgid "&Copy"
msgstr ""
-"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med den "
-"här knappen."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
-#: rc.cpp:301
-#, no-c-format
-msgid "&Delete Dictionary"
-msgstr "&Ta bort ordlista"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
-#: rc.cpp:304
-#, no-c-format
-msgid "With this button you delete the selected dictionary."
-msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
-#: rc.cpp:307
-#, no-c-format
-msgid "Move &Up"
-msgstr "Flytta &upp"
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "Markera &alla poster"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary up."
-msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Markerar alla meningar i historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid "&Move Down"
-msgstr "&Flytta ner"
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "A&vmarkera alla poster"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "With this button you move the selected dictionary down."
-msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken"
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid "&Export Dictionary..."
-msgstr "E&xportera ordlista..."
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Klar."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
-msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen."
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öppnar fil..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Ordlista"
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid "Language"
-msgstr "Språk"
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Skriver ut..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
-#: rc.cpp:331
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
-"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
-"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
-"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
-msgstr ""
-"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. "
-"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om "
-"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda kombinationsrutan "
-"för att välja ordlistan som verkligen används för ordkomplettering."
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Avslutar..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
-#: rc.cpp:334
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Dictionary"
-msgstr "&Markerad ordlista"
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Växlar menyrad..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den här "
-"kombinationsrutan."
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Växlar verktygsrad..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
-#: rc.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Namn:"
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Växlar parlörrad..."
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
-#, no-c-format
-msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
-msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet."
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Växlar statusrad..."
#: main.cpp:28
msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
@@ -587,124 +261,10 @@ msgstr "Kmouth"
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tips, utökade parlörer"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Asserhäll"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "stefan.asserhall@comhem.se"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Skapar ordlista"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Slår ihop ordlistor..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Tolkar fil..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Tolkar katalog..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Utför stavningskontroll..."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "utan namn"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Annat"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Skapa eget språk"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Skriv in koden för det egna språket:"
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Exportera ordlista"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Filen finns"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Skriv &över"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Katalog:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med det "
-"här inmatningsfältet."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Slå ihop resultat"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Tom lista"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE:s dokumentation"
+#: optionsdialog.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Inställning av text till tal"
#: optionsdialog.cpp:123
msgid "General Options"
@@ -718,10 +278,6 @@ msgstr "In&ställningar"
msgid "&Text-to-Speech"
msgstr "Te&xt till tal"
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Ordkomplettering"
-
#: optionsdialog.cpp:142
msgid "KTTSD Speech Service"
msgstr "KTTSD-taltjänst"
@@ -730,18 +286,6 @@ msgstr "KTTSD-taltjänst"
msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
msgstr "Inställning av TDE:s text till tal-demon"
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Startinställningar - Kmouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Inställning av text till tal"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Ursprunglig parlör"
-
#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
msgid ""
"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
@@ -762,29 +306,45 @@ msgstr ""
"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
"*|Alla filer"
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Filen %1 finns redan. Vill du skriva över den?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Filen finns"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Skriv &över"
+
#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>."
+"phrasebook</i>. Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
msgstr ""
-"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>"
-". Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?"
+"Det valda filnamnet <i>%1</i> har en annan filändelse än <i>.phrasebook</i>. "
+"Vill du lägga till <i>.phrasebook</i> i slutet på filnamnet?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "File Extension"
msgstr "Filändelse"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
msgid "Do Not Add"
msgstr "Lägg inte till"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>. Do you "
+"wish to save in phrasebook format?"
msgstr ""
-"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>"
-". Vill du spara med parlörformat?"
+"Det valda filnamnet <i>%1</i> har filändelsen <i>.phrasebook</i>. Vill du "
+"spara med parlörformat?"
#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
msgid "As Phrasebook"
@@ -808,11 +368,11 @@ msgstr "Bok"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated "
+"with the selected phrase."
msgstr ""
-"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop med "
-"den valda meningen."
+"Genom att klicka på den här knappen kan du välja snabbtangent som hör ihop "
+"med den valda meningen."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
msgid "Phrase Book"
@@ -828,8 +388,8 @@ msgstr "Genväg"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can "
+"select and modify individual phrases and sub phrase books"
msgstr ""
"Den här listan innehåller nuvarande parlör i en trädstruktur. Du kan markera "
"och ändra enskilda meningar och delparlörer."
@@ -901,28 +461,27 @@ msgid ""
"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
msgstr "Kopierar aktuell markerad post från parlören till klippbordet"
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Klistrar in klippbordets innehåll på aktuell position"
-
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
msgstr "Tar bort markerade poster från parlören"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:93 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "&Meningens text:"
+
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
msgid "Name of the &phrase book:"
msgstr "&Parlörens namn:"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
+"<qt>There are unsaved changes.<br>Do you want to apply the changes before "
+"closing the \"phrase book\" window or discard the changes?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Det finns osparade ändringar."
-"<br>Vill du verkställa ändringarna innan parlörfönstret stängs, eller kasta "
-"ändringarna?</qt>"
+"<qt>Det finns osparade ändringar.<br>Vill du verkställa ändringarna innan "
+"parlörfönstret stängs, eller kasta ändringarna?</qt>"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
@@ -930,11 +489,11 @@ msgstr "Stänger \"parlör\"-fönstret"
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the "
+"Win, Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
msgstr ""
-"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med Win-, "
-"Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna."
+"För att kunna använda tangenten %1 som genväg, måste den kombineras med "
+"Win-, Alt., Ctrl- och/eller skift-tangenterna."
#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
msgid "Invalid Shortcut Key"
@@ -1006,219 +565,642 @@ msgstr "en annan mening"
msgid "Key Conflict"
msgstr "Tangentkonflikt"
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Ö&ppna som historik..."
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja "
+"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen."
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Öppnar en befintlig fil som historik"
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in "
+"order to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på "
+"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen."
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Spara historik s&om..."
+#: phraselist.cpp:448
+msgid "Save As"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Sparar verklig historik som..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alla filer\n"
+"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)"
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Skriv &ut historik..."
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Öppna fil som historik"
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Skriver ut verklig historik"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Avslutar programmet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "Latin1"
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Klipper ut markerat avsnitt och placerar den på klippbordet"
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
-#: kmouth.cpp:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:144
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+"With this combo box you decide which language should be associated with the "
+"new dictionary."
msgstr ""
-"Klipper ut den markerade delen och lägger den på klippbordet. Om det finns "
-"markerad text i redigeringsfältet läggs den på klippbordet. Annars läggs de "
-"markerade meningarna i historiken (om det finns några) på klippbordet."
+"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den nya ordlistan med den "
+"här kombinationsrutan."
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopierar markerat avsnitt till klippbordet"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Annat"
-#: kmouth.cpp:121
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Skapa eget språk"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Skriv in koden för det egna språket:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "utan namn"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Källa till den nya ordlistan (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Källa till den nya ordlistan (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Katalog:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+"With this input field you specify which directory you want to load for "
+"creating the new dictionary."
msgstr ""
-"Kopierar den markerade delen till klippbordet. Om det finns markerad text i "
-"redigeringsfältet kopieras den till klippbordet. Annars kopieras de markerade "
-"meningarna i historiken (om det finns några) till klippbordet."
+"Du anger vilken katalog du vill ladda för att skapa den nya ordlistan med "
+"det här inmatningsfältet."
-#: kmouth.cpp:125
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Slå ihop resultat"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Klistrar in klippbordets innehåll på markörens aktuella plats i "
-"redigeringsfältet."
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Tom lista"
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "Läs &upp"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE:s dokumentation"
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr "Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar"
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:370
+msgid "Default"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 wordcompletion/kdedocsourceui.ui:68
+#, no-c-format
msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of "
+"this language."
msgstr ""
-"Läser upp aktuella aktiva mening eller meningar. Om det finns text i "
-"redigeringsfältet läses den upp. Annars läses de markerade meningarna i "
-"historiken upp (om det finns några)."
+"Du väljer vilket av de installerade språken som används för att skapa den "
+"nya ordlistan med den här kombinationsrutan. Kmouth tolkar bara "
+"dokumentationsfiler med detta språk."
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:224
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Du bestämmer vilket språk som ska höra ihop med den valda ordlistan med den "
+"här kombinationsrutan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Exportera ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Skapar ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "Tolkar TDE:s dokumentation..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Slår ihop ordlistor..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Tolkar fil..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Tolkar katalog..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Utför stavningskontroll..."
+
+#: kmouthui.rc:4 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#: kmouthui.rc:11 phrasebook/phrasebookdialogui.rc:19
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera..."
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar verktygsraden"
+#: kmouthui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "&Parlörer"
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Visa &parlörrad"
+#: kmouthui.rc:17
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar parlörraden"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Aktuell markerad mening eller parlör"
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Aktiverar/inaktiverar statusraden"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "Akt&uell markerad mening eller parlör"
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "A&npassa Kmouth..."
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:55 phrasebook/buttonboxui.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents "
+"of a phrase."
+msgstr ""
+"Du definierar namnet på en delparlör eller innehållet i en mening med den "
+"här radeditorn."
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Öppnar inställningsdialogrutan"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "I&ngen"
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Läser upp aktuella markerade meningar i historiken"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by "
+"a keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"Den markerade meningen kommer inte att kunna nås med en snabbtangent om du "
+"väljer det här alternativet."
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Tar bort aktuella markerade meningar från historiken"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "E&gen"
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "Klipp u&t"
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"Den markerade meningen kommer att kunna nås med en snabbtangent om du väljer "
+"det här alternativet. Du kan ändra snabbtangent med knappen intill "
+"alternativet."
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+#: phrasebook/buttonboxui.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "Snabbkommando för meningen:"
+
+#: preferencesui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: preferencesui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "&Markering av meningar i parlören:"
+
+#: preferencesui.ui:69 preferencesui.ui:90
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
msgstr ""
-"Klipper ut aktuella markerade meningar från historiken och lägger dem på "
-"klippbordet"
+"Den här kombinationsrutan anger om markerade meningar i parlören omedelbart "
+"ska läsas upp, eller bara infogas i redigeringsfältet."
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr "Kopierar aktuella markerade meningar från historiken till klippbordet"
+#: preferencesui.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "Läs upp omedelbart"
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "Markera &alla poster"
+#: preferencesui.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "Infoga i redigeringsfält"
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Markerar alla meningar i historiken"
+#: preferencesui.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "&När parlörens redigeringsfönster stängs:"
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "A&vmarkera alla poster"
+#: preferencesui.ui:128 preferencesui.ui:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"Den här kombinationsrutan anger om parlören sparas automatiskt när "
+"redigeringsfönstret stängs."
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Avmarkerar alla meningar i historiken"
+#: preferencesui.ui:134
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "Spara parlör"
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Klar."
+#: preferencesui.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "Kasta ändringar"
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Öppnar fil..."
+#: preferencesui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "Fråga om de ska sparas"
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Sparar historiken med ett nytt filnamn..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "Text till tal"
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Skriver ut..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "&Kommando för att läsa upp texter:"
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Avslutar..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:61 texttospeechconfigurationui.ui:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"Det här fältet anger både kommandot som används för att läsa upp texter och "
+"dess parametrar. Kmouth känner till följande platsmarkörer:\n"
+"%t - texten som ska läsas upp\n"
+"%f - namnet på en fil som innehåller texten\n"
+"%l - språkkoden\n"
+"%% - ett procenttecken"
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Växlar menyrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:117
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "&Teckenkodning:"
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Växlar verktygsrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:123 texttospeechconfigurationui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+"Den här kombinationsrutan anger vilken teckenkodning som används för texten "
+"som skickas."
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Växlar parlörrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "Skicka data som standard&inmatning"
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Växlar statusrad..."
+#: texttospeechconfigurationui.ui:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"Den här kryssrutan anger om texten skickas till standardinmatningen till "
+"talsyntesen."
-#: phraselist.cpp:56
+#: texttospeechconfigurationui.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "An&vänd KTTSD-taltjänst om möjligt"
+
+#: texttospeechconfigurationui.ui:155
+#, no-c-format
msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior "
+"to calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a "
+"TDE daemon which gives TDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
msgstr ""
-"Den här listan innehåller historiken med upplästa meningar. Du kan välja "
-"meningar och klicka på uppläsningsknappen för att läsa upp dem igen."
+"Den här kryssrutan anger att Kmouth försöker använda KTTSD-talsyntestjänsten "
+"innan talsyntesen anropas direkt. KTTSD-talsyntestjänsten är en TDE-demon "
+"som ger TDE-program ett standardiserat gränssnitt för talsyntes och som för "
+"närvarande utvecklas i CVS."
-#: phraselist.cpp:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:24
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "&jämför med OpenOffice.org-ordlista:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:30
+#, no-c-format
msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
msgstr ""
-"Du kan skriva in en mening i det här redigeringsfältet. Klicka på "
-"uppläsningsknappen för att läsa upp den inskrivna meningen."
+"Ordens stavning kontrolleras innan de infogas i den nya ordlistan om du "
+"markerar den här kryssrutan."
-#: phraselist.cpp:454
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:52
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+"With this combo box you select the character encoding used to load text "
+"files. This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
msgstr ""
-"*|Alla filer\n"
-"*.phrasebook|Parlörer (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Vanliga textfiler (*.txt)"
+"Du väljer teckenkodningen som används när textfiler laddas med den här "
+"kombinationsrutan. Kombinationsrutan används inte för XML-filer eller "
+"ordlistefiler."
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Öppna fil som historik"
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnamn:"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:74
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Du anger vilken fil du vill ladda för att skapa en ny ordlista med det här "
+"inmatningsfältet."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:125
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be "
+"used to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"Du väljer OpenOffice.org-katalogen som ska användas för att "
+"stavningskontrollera orden i den nya ordlistan med det här inmatningsfältet."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui:141
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:65 wordcompletion/wordcompletionui.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "&Språk:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "S&kapa ny ordlista:"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att antingen ladda "
+"en ordlistefil eller genom att räkna individuella ord i en text."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "&Slå ihop ordlistor"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att sammanfoga "
+"befintliga ordlistor."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "&Från fil"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You "
+"may either select an XML file, a standard text file or a file containing a "
+"word completion dictionary. If you select a standard text file or an XML "
+"file the frequentness of the individual words is detected by simply counting "
+"the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda en fil. "
+"Du kan antingen välja en XML-fil, en vanlig textfil eller en fil som "
+"innehåller en ordkompletteringslista. Om du väljer en vanlig textfil eller "
+"en XML-fil, detekteras hur frekventa enskilda ord är genom att helt enkelt "
+"räkna antal förekomster av varje ord."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "From &TDE documentation"
+msgstr "&Från TDE:s dokumentation"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the TDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att tolka TDE:s "
+"dokumentation. Hur frekventa enskilda ord är detekteras genom att helt "
+"enkelt räkna antal förekomster av varje ord."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "Från &katalog"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en ny ordlista genom att ladda alla "
+"filer i en katalog och dess underkataloger."
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "Skapa en &tom ordlista"
+
+#: wordcompletion/creationsourceui.ui:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will "
+"learn your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan skapas en tom ordlista utan några poster. "
+"Eftersom Kmouth automatiskt lägger till nyinskrivna ord i ordlistor, lär den "
+"sig ditt ordförråd med tiden."
+
+#: wordcompletion/kdedocsourceui.ui:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the TDE documentation are spell-"
+"checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"Om du markerar den här rutan stavningskontrolleras orden frånTDE:s "
+"dokumentation innan de infogas i den nya ordlistan."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "&Lägg till ordlista..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"Du kan lägga till en ny katalog till listan med tillgängliga kataloger med "
+"den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "&Ta bort ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "Du tar bort den markerade katalogen med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flytta &upp"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "Du flyttar upp den markerade katalogen med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "&Flytta ner"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "Du flyttar ner den markerade katalogen med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "E&xportera ordlista..."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "Du exporterar den markerade katalogen till en fil med den här knappen."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "Språk"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. "
+"KMouth will display a combo box next to the edit field in the main window if "
+"this list contains more than one dictionary. You can use this combo box in "
+"order to select the dictionary that actually gets used for the word "
+"completion."
+msgstr ""
+"Den här listan innehåller alla tillgängliga ordlistor för ordkomplettering. "
+"Kmouth visar en kombinationsruta intill redigeringsfältet i huvudfönstret om "
+"den här listan innehåller mer än en katalog. Du kan använda "
+"kombinationsrutan för att välja ordlistan som verkligen används för "
+"ordkomplettering."
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "&Markerad ordlista"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Namn:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:238
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui:246
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr "Du anger namnet på den valda katalogen med det här inmatningsfältet."