summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po172
1 files changed, 74 insertions, 98 deletions
diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
index 34cb9f62b38..3e99f661f50 100644
--- a/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
+++ b/tde-i18n-sv/messages/tdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:16-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 01:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-05 22:03+0100\n"
"Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n"
"Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n"
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stefan Asserhäll"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -53,211 +53,187 @@ msgstr ""
"<h1>Utdelning av skrivbord</h1> Den här modulen låter dig anpassa TDE:s "
"utdelning av skrivbord."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:3
+#: configurationwidget.ui:37
#, no-c-format
msgid "Acc&ess"
msgstr "Åtko&mst"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:6
+#: configurationwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Invitations"
msgstr "Inbjudningar"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: configurationwidget.ui:74
#, no-c-format
msgid "You have no open invitations."
msgstr "Du har inga öppna inbjudanden."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:12
+#: configurationwidget.ui:90
#, no-c-format
msgid "Create && &Manage Invitations..."
msgstr "Skapa o&ch hantera inbjudningar..."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
-#: rc.cpp:15
+#: configurationwidget.ui:93
#, no-c-format
msgid "Click to view or delete the open invitations."
msgstr "Klicka för att visa eller ta bort öppna inbjudningar."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
-#: rc.cpp:18
+#: configurationwidget.ui:111
#, no-c-format
msgid "Uninvited Connections"
msgstr "Anslutningar som inte begärts"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
-#: rc.cpp:21
+#: configurationwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid "Allow &uninvited connections"
msgstr "Tillåt ansl&utningar som inte begärts"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:24
+#: configurationwidget.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
-"want to access your desktop remotely."
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if "
+"you want to access your desktop remotely."
msgstr ""
-"Välj det här alternativet för att tillåta anslutningar utan inbjudan. Det här "
-"är användbart om du vill komma åt ditt eget skrivbord från en annan dator."
+"Välj det här alternativet för att tillåta anslutningar utan inbjudan. Det "
+"här är användbart om du vill komma åt ditt eget skrivbord från en annan "
+"dator."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:27
+#: configurationwidget.ui:142
#, no-c-format
msgid "Announce service &on the network"
msgstr "Annonsera &tjänst på nätverket"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:30
+#: configurationwidget.ui:148
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
-"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
-"you and your computer."
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing "
+"will announce the service and your identity on the local network, so people "
+"can find you and your computer."
msgstr ""
-"Om du tillåter anslutningar utan inbjudan och aktiverar det här alternativet, "
-"kommer skrivbordsutdelningen att annonsera tjänsten på det lokala nätverket, så "
-"att du och din dator kan hittas."
+"Om du tillåter anslutningar utan inbjudan och aktiverar det här "
+"alternativet, kommer skrivbordsutdelningen att annonsera tjänsten på det "
+"lokala nätverket, så att du och din dator kan hittas."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
-#: rc.cpp:33
+#: configurationwidget.ui:156
#, no-c-format
msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
msgstr "Be&kräfta anslutningar som inte begärts innan de tillåts"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:36
+#: configurationwidget.ui:159
#, no-c-format
msgid ""
-"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
-"whether you want to accept the connection."
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking "
+"you whether you want to accept the connection."
msgstr ""
-"Om det här aktiveras visas en dialogruta när någon försöker ansluta, som frågar "
-"dig om du vill acceptera anslutningen."
+"Om det här aktiveras visas en dialogruta när någon försöker ansluta, som "
+"frågar dig om du vill acceptera anslutningen."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
-#: rc.cpp:39
+#: configurationwidget.ui:167
#, no-c-format
msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
msgstr "&Låt anslutningar som inte begärts styra skrivbordet"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:42
+#: configurationwidget.ui:170
#, no-c-format
msgid ""
-"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
-"and keyboard)."
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using "
+"mouse and keyboard)."
msgstr ""
-"Aktivera det här alternativet för att tillåta att användare som inte inbjudits "
-"kan styra skrivbordet (med mus och tangentbord)."
+"Aktivera det här alternativet för att tillåta att användare som inte "
+"inbjudits kan styra skrivbordet (med mus och tangentbord)."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:45
+#: configurationwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "Lösenor&d:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
-#: rc.cpp:48
+#: configurationwidget.ui:233
#, no-c-format
msgid ""
-"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
-"in order to protect your computer from unauthorized access."
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a "
+"password in order to protect your computer from unauthorized access."
msgstr ""
"Om du tillåter anslutningar som inte begärts, rekommenderas du att ange ett "
"lösenord för att skydda datorn från obehörig åtkomst."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
-#: rc.cpp:51
+#: configurationwidget.ui:264
#, no-c-format
msgid "&Session"
msgstr "Sessi&on"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
-#: rc.cpp:54
+#: configurationwidget.ui:281
#, no-c-format
msgid "Session Preferences"
msgstr "Sessionsalternativ"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
-#: rc.cpp:57
+#: configurationwidget.ui:298
#, no-c-format
msgid "Always disable &background image"
msgstr "Inaktivera alltid &bakgrundsbild"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
-#: rc.cpp:60
+#: configurationwidget.ui:304
#, no-c-format
msgid ""
"Check this option to always disable the background image during a remote "
-"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
-"disabled."
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled "
+"or disabled."
msgstr ""
-"Markera det här alternativet för att alltid inaktivera bakgrundsbilden under en "
-"fjärrsession. Annars bestämmer klienten om bakgrunden aktiveras eller inte."
+"Markera det här alternativet för att alltid inaktivera bakgrundsbilden under "
+"en fjärrsession. Annars bestämmer klienten om bakgrunden aktiveras eller "
+"inte."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
-#: rc.cpp:63
+#: configurationwidget.ui:333
#, no-c-format
msgid "&Network"
msgstr "&Nätverk"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:66
+#: configurationwidget.ui:350
#, no-c-format
msgid "Network Port"
msgstr "Nätverksport"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
-#: rc.cpp:69
+#: configurationwidget.ui:367
#, no-c-format
msgid "Assi&gn port automatically"
msgstr "&Tilldela port automatiskt"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
-#: rc.cpp:72
+#: configurationwidget.ui:373
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
-"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
-"of a firewall."
+"Check this option to assign the network port automatically. This is "
+"recommended unless your network setup requires you to use a fixed port, for "
+"example because of a firewall."
msgstr ""
-"Markera det här alternativet för att tilldela nätverksporten automatiskt. Detta "
-"rekommenderas om inte nätverksinställningen kräver att en fast port används, "
-"till exempel på grund av en brandvägg."
+"Markera det här alternativet för att tilldela nätverksporten automatiskt. "
+"Detta rekommenderas om inte nätverksinställningen kräver att en fast port "
+"används, till exempel på grund av en brandvägg."
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
-#: rc.cpp:75
+#: configurationwidget.ui:404
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "Po&rt:"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
-#: rc.cpp:78
+#: configurationwidget.ui:424
#, no-c-format
msgid "Enter the TCP port number here"
msgstr "Ange TCP-portnummer här"
-#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
-#: rc.cpp:81
+#: configurationwidget.ui:427
#, no-c-format
msgid ""
"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
-"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
-"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not "
+"be accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
"automatically unless you know what you are doing.\n"
-"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
-"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This "
+"display number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display "
+"number 1."
msgstr ""
-"Använd det här fältet för att ange ett fast portnummer för tjänsten utdelning "
-"av skrivbord. Observera att om porten redan används kommer inte tjänsten "
-"utdelning av skrivbord att vara tillgänglig förrän den frigörs. Det "
-"rekommenderas att tilldela portnummer automatiskt, om du inte är säker på vad "
-"du gör.\n"
-"De flesta VNC-klienter använder ett skärmnummer istället för själva porten. Det "
-"här skärmnumret anges i förhållande till port 5900, så att port 5901 har "
+"Använd det här fältet för att ange ett fast portnummer för tjänsten "
+"utdelning av skrivbord. Observera att om porten redan används kommer inte "
+"tjänsten utdelning av skrivbord att vara tillgänglig förrän den frigörs. Det "
+"rekommenderas att tilldela portnummer automatiskt, om du inte är säker på "
+"vad du gör.\n"
+"De flesta VNC-klienter använder ett skärmnummer istället för själva porten. "
+"Det här skärmnumret anges i förhållande till port 5900, så att port 5901 har "
"skärmnummer 1."