summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdepim/tdepimwizards.po
blob: 7c5778f87d11989c260597e8f3db870c03942d71 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# translation of tdepimwizards.po to
# Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
# translation of tdepimwizards.po to Czech
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 19:32+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/tdepimwizards/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz"

#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj Knihy adres pro eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
#: overviewpage.cpp:67
msgid "eGroupware"
msgstr "eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj kalendáře pro eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
msgid "Create eGroupware Notes Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj poznámek pro eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:304
msgid "eGroupware Server"
msgstr "Server eGroupware"

#: egroupwarewizard.cpp:309
msgid "&Server name:"
msgstr "Jméno &serveru:"

#: egroupwarewizard.cpp:315
msgid "&Domain name:"
msgstr "Jméno &domény:"

#: egroupwarewizard.cpp:321
msgid "&Username:"
msgstr "&Uživatelské jméno:"

#: egroupwarewizard.cpp:327
msgid "&Password:"
msgstr "&Heslo:"

#: egroupwarewizard.cpp:334
msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
msgstr "Umístění xm&lrpc.php na serveru:"

#: egroupwarewizard.cpp:340
msgid ""
"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of "
"the server. With this option it is possible to eventually change the path to "
"that file. For most servers, the default value is OK."
msgstr ""
"Některé servery nemusejí mít soubor xmlrpc.php ve složce „egroupware“. Touto "
"volbou je možné eventuálně změnit cestu k tomuto souboru. Pro většinu "
"serverů je výchozí hodnota v pořádku."

#: egroupwarewizard.cpp:342
msgid "Use SS&L connection"
msgstr "Použít SS&L spojení"

#: egroupwarewizard.cpp:360
msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
msgstr "Zadána chybná cesta k xmlrpc.php."

#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
msgid "Please fill in all fields."
msgstr "Prosím, vyplňte všechna pole."

#: exchangemain.cpp:40
msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením serveru Microsoft Exchange"

#: exchangewizard.cpp:40
msgid "Please select folders for addressbook:"
msgstr "Prosím, zvolte složky pro knihu adres:"

#: exchangewizard.cpp:41
msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
msgstr "Prosím, zvolte složky pro události, úkoly a deníky:"

#: exchangewizard.cpp:50
msgid "Create Exchange Calendar Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s Exchange kalendářem"

#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
msgid "Exchange Server"
msgstr "Exchange server"

#: exchangewizard.cpp:81
msgid "Update Exchange Calendar Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj s kalendářem Exchange"

#: exchangewizard.cpp:114
msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro Exchange"

#: exchangewizard.cpp:142
msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro Exchange"

#: exchangewizard.cpp:228
msgid "Microsoft Exchange Server"
msgstr "Server Microsoft Exchange"

#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
#: sloxwizard.cpp:229
msgid "Server name:"
msgstr "Jméno serveru:"

#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
msgid "User name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
msgid "Save password"
msgstr "Uložit heslo"

#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
msgid "Encrypt communication with server"
msgstr "Šifrovat komunikaci se serverem"

#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
msgid "TDE Groupware Wizard"
msgstr "Průvodce TDE groupwarem"

#: groupwisemain.cpp:41
msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Novell Groupwise"

#: groupwisewizard.cpp:57
msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj kalendáře pro GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
msgid "GroupWise"
msgstr "GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:87
msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj kalendáře pro GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:116
msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj Knihy adres pro GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:145
msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj Knihy adres pro GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:271
msgid "Novell GroupWise"
msgstr "Novell GroupWise"

#: groupwisewizard.cpp:281
msgid "Path to SOAP interface:"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní:"

#: groupwisewizard.cpp:312
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"

#: groupwisewizard.cpp:318
msgid "Create Mail Account"
msgstr "Vytvořit poštovní účet"

#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
msgid "Email address:"
msgstr "Emailová adresa:"

#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
msgid "Full name:"
msgstr "Celé jméno:"

#: groupwisewizard.cpp:368
msgid "Invalid email address entered."
msgstr "Zadána neplatná emailová adresa."

#: kmailchanges.cpp:37
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"

#: kmailchanges.cpp:38
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"

#: kmailchanges.cpp:39
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"

#: kmailchanges.cpp:40
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"

#: kmailchanges.cpp:41
msgid "Journal"
msgstr "Deník"

#: kmailchanges.cpp:150
msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
msgstr "Vytvořit odpojený IMAP účet pro KMail"

#: kmailchanges.cpp:310
msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
msgstr "Vytvořit online IMAP účet pro KMail"

#: kolabkmailchanges.cpp:133
msgid "Kolab Server Mail"
msgstr "Pošta Kolab serveru"

#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
msgid "Kolab Server"
msgstr "Server Kolab"

#: kolabmain.cpp:41
msgid "Kolab Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Kolab"

#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
msgid "Setup LDAP Search Account"
msgstr "Nastavení vyhledávacího účtu pro LDAP"

#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
msgid "Create Calendar IMAP Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kalendářem"

#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
msgid "Create Contact IMAP Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP kontakty"

#: kolabwizard.cpp:141
msgid "Create Notes IMAP Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s IMAP poznámkami"

#: kolabwizard.cpp:271
msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Kolab serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"

#: kolabwizard.cpp:274
msgid "Real name:"
msgstr "Skutečné jméno:"

#: kolabwizard.cpp:290
msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
msgstr "Použít online IMAP účet pro ne-groupwarové složky"

#: kolabwizard.cpp:294
msgid "Server Version"
msgstr "Verze serveru"

#: kolabwizard.cpp:295
msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
msgstr "Zvolte verzi Kolab serveru, který používáte."

#: kolabwizard.cpp:296
msgid "Kolab 1"
msgstr "Kolab 1"

#: kolabwizard.cpp:297
msgid "Kolab 2"
msgstr "Kolab 2"

#: main.cpp:20
msgid "TDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením TDE-PIM groupware"

#: overviewpage.cpp:61
msgid "Select the type of server you want TDE to connect:"
msgstr "Zvolte typ serveru, ke kterému se chcete připojit:"

#: overviewpage.cpp:75
msgid "Kolab"
msgstr "Kolab"

#: overviewpage.cpp:81
msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
msgstr "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"

#: overviewpage.cpp:87
msgid "Microsoft Exchange"
msgstr "Microsoft Exchange"

#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
msgid "Scalix Server"
msgstr "Server Scalix"

#: scalixmain.cpp:41
msgid "Scalix Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením Scalix"

#: scalixwizard.cpp:93
msgid "Setup ScalixAdmin Account"
msgstr "Nastavení účtu ScalixAdmin"

#: scalixwizard.cpp:197
msgid "Synchronize Scalix Account"
msgstr "Synchronizace Scalix účtu"

#: scalixwizard.cpp:216
msgid ""
"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
msgstr ""
"Nelze spustit KMail pro spuštění počáteční synchronizace se Scalix serverem"

#: scalixwizard.cpp:375
msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
msgstr "Vaše celé jméno. Například: <i>Jan Novák</i>"

#: scalixwizard.cpp:383
msgid ""
"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</"
"i>"
msgstr "Vaše emailová adresa na Scalix serveru. Formát: <i>jmeno@priklad.cz</i>"

#: scalixwizard.cpp:386
msgid "Server:"
msgstr "Server:"

#: scalixwizard.cpp:391
msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
msgstr "Jméno nebo IP adresa Scalix serveru. Například: <i>scalix.domena.cz</i>"

#: scalixwizard.cpp:394
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"

#: scalixwizard.cpp:399
msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
msgstr "Uživatelské respektive přihlašovací jméno. Například: <i>jan</i>"

#: scalixwizard.cpp:408
msgid "The password to your login."
msgstr "Heslo k vašemu přihlášení."

#: scalixwizard.cpp:412
msgid "Shall the password be saved in TDEWallet?."
msgstr "Musí být heslo uloženo v TDEWalletu?"

#: scalixwizard.cpp:414
msgid "Use Secure Connection:"
msgstr "Použít zabezpečené spojení:"

#: scalixwizard.cpp:417
msgid "No encryption"
msgstr "Bez šifrování"

#: scalixwizard.cpp:418
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifrování TLS"

#: scalixwizard.cpp:419
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifrování SSL"

#: scalixwizard.cpp:422
msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
msgstr "Vyberte typ šifrování podporovaný serverem."

#: scalixwizard.cpp:424
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Způsob ověření:"

#: scalixwizard.cpp:427
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: scalixwizard.cpp:428
msgid "NTLM / SPA"
msgstr "NTLM / SPA"

#: scalixwizard.cpp:429
msgid "GSSAPI"
msgstr "GSSAPI"

#: scalixwizard.cpp:430
msgid "DIGEST-MD5"
msgstr "DIGEST-MD5"

#: scalixwizard.cpp:431
msgid "CRAM-MD5"
msgstr "CRAM-MD5"

#: scalixwizard.cpp:434
msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
msgstr "Vyberte způsob ověření podporovaný serverem."

#: sloxmain.cpp:40
msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
msgstr "Průvodce nastavením SUSE LINUX Openexchange serveru"

#: sloxwizard.cpp:55
msgid "Create SLOX Calendar Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj se SLOX kalendářem"

#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
msgid "Openexchange Server"
msgstr "Server Openexchange"

#: sloxwizard.cpp:84
msgid "Update SLOX Calendar Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj se SLOX kalendářem"

#: sloxwizard.cpp:115
msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Vytvořit zdroj s Knihou adres pro SLOX"

#: sloxwizard.cpp:141
msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
msgstr "Aktualizovat zdroj s Knihou adres pro SLOX"

#: sloxwizard.cpp:224
msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
msgstr "Server SUSE LINUX OpenExchange"

#: egroupware.kcfg:10 groupwise.kcfg:10 slox.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Server name"
msgstr "Jméno serveru"

#: egroupware.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Domain name"
msgstr "Jméno domény"

#: egroupware.kcfg:18 groupwise.kcfg:17 slox.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "User name"
msgstr "Uživatelské jméno"

#: egroupware.kcfg:22 groupwise.kcfg:24 slox.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "User password"
msgstr "Heslo"

#: egroupware.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "XMLRPC location on server"
msgstr "Umístění XMLRPC na serveru"

#: egroupware.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Use SSL connection"
msgstr "Použít SSL spojení"

#: egroupware.kcfg:34 groupwise.kcfg:47 slox.kcfg:30
#, no-c-format
msgid "Log File"
msgstr "Soubor se záznamem"

#: groupwise.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: groupwise.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Path to SOAP interface"
msgstr "Cesta k SOAP rozhraní"

#: groupwise.kcfg:28
#, no-c-format
msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"

#: groupwise.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Full Name of User"
msgstr "Celé jméno uživatele"

#: groupwise.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Create email account"
msgstr "Vytvořit poštovní účet"

#: groupwise.kcfg:39 kolab.kcfg:26 slox.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Save Password"
msgstr "Uložit heslo"

#: groupwise.kcfg:43 slox.kcfg:26
#, no-c-format
msgid "Use HTTPS"
msgstr "Použít HTTPS"

#: groupwise.kcfg:53 slox.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Id of KCal resource"
msgstr "ID KCal zdroje"

#: groupwise.kcfg:56 slox.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Id of TDEABC resource"
msgstr "ID TDEABC zdroje"

#: groupwise.kcfg:59
#, no-c-format
msgid "Id of KMail account for receiving mail"
msgstr "ID KMail účtu pro příjem pošty"

#: groupwise.kcfg:63
#, no-c-format
msgid "Id of KMail transport for sending mail"
msgstr "ID KMail přenosu pro odesílání pošty"

#: kolab.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Kolab server name"
msgstr "Jméno Kolab serveru"

#: kolab.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Kolab user name"
msgstr "Uživatelské jméno pro Kolab"

#: kolab.kcfg:18
#, no-c-format
msgid "Real user name"
msgstr "Skutečné jméno uživatele"

#: kolab.kcfg:22
#, no-c-format
msgid "Kolab user password"
msgstr "Heslo pro Kolab"

#: kolab.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
msgstr "Použít online IMAP účet pro ne-groupwarové složky"

#: kolab.kcfg:36
#, no-c-format
msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
msgstr "Povolit historické nastavení pro Kolab 1"