summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kcmkamera.po
blob: afd1a86bad1873a66e1303ff127a6675f98e4f16 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
# Danish translation of kcmkamera
# Copyright (C).
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,1999,2002,2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-09 07:05+0000\n"
"Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "Kan ikke initialisere gPhoto2-bibliotekerne."

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "Klik på denne knap for at tilføje et nyt kamera."

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "Klik på denne knap for at fjerne det valgte kamera fra listen."

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "Indstil..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at ændre indstillingen af det valgte kamera."
"<br><br>Hvorvidt denne egenskab er tilgængelig samt indholdet af "
"indstillingsdialogen afhænger af kameramodellen."

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
"Configuration dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"Klik på denne knap for at se en opsummering af denne status for det valgte "
"kamera.<br><br>Hvorvidt denne egenskab er tilgængelig samt indholdet af "
"indstillingsdialogen afhænger af kameramodellen."

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "Klik på denne knap for at annullere denne kameraoperation."

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "Kameratest lykkedes."

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br><br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other TDE applications."
msgstr ""
"<h1>Digitalt kamera</h1>\n"
"Dette modul lader dig indstille understøttelsen af dit digitale kamera.\n"
"Du vil skulle vælge kameramodellen og den port som kameraet er forbundet\n"
"til på din computer (f.eks. USB, seriel, firewire). Hvis dit kamera ikke "
"findes\n"
"på listen af <i>Understøttede kameraer</i>, så gå til\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto's hjemmeside</a> for en mulig "
"opdatering.<br><br>\n"
"For at se og indlæse billeder fra det digitale kamera, skal du gå til "
"adressen\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> i Konqueror og andre TDE-programmer."

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "Knap (ikke understøttet af KControl)"

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "Dato (Ikke understøttet af KControl)"

#: kameradevice.cpp:81
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "Kunne ikke allokere hukommelse til evnelisten."

#: kameradevice.cpp:85
msgid "Could not load ability list."
msgstr "Kunne ikke indlæse evnelisten."

#: kameradevice.cpp:90 kameradevice.cpp:443 kameradevice.cpp:463
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
"options may be incorrect."
msgstr ""
"Beskrivelsen af kamera %1's egenskaber er ikke tilgængelig. "
"Indstillingsmulighederne er måske ikke korrekte."

#: kameradevice.cpp:113
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "Kunne ikke få adgang til driver. Tjek din gPhoto2-installation."

#: kameradevice.cpp:133
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
"connectivity and try again."
msgstr ""
"Kunne ikke initialisere kamera. Tjek dine portindstillinger og "
"kameraforbindelse og prøv igen."

#: kameradevice.cpp:157
msgid "No camera summary information is available.\n"
msgstr "Ingen kamera-opsummeringsinformation er tilgængelig.\n"

#: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "Kamera-indstilling mislykkedes."

#: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:310 kameradevice.cpp:402
msgid "Serial"
msgstr "Seriel"

#: kameradevice.cpp:216 kameradevice.cpp:313 kameradevice.cpp:404
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: kameradevice.cpp:217
msgid "Unknown port"
msgstr "Ukendt port"

#: kameradevice.cpp:276
msgid "Select Camera Device"
msgstr "Vælg kamera-enhed"

#: kameradevice.cpp:293
msgid "Supported Cameras"
msgstr "Understøttede kameraer"

#: kameradevice.cpp:304 kameradevice.cpp:335
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: kameradevice.cpp:306
msgid "Port Settings"
msgstr "Portopsætning"

#: kameradevice.cpp:312
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"Hvis dette tilvalg er markeret, skal kameraet være forbundet til en af de "
"serielle porte (kendt som COM i Microsoft Windows) på din computer."

#: kameradevice.cpp:315
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of "
"the USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"Hvis dette tilvalg er markeret, skal kameraet være forbundet til en af USB-"
"indgangene på din computer eller USB-fællesindgangen."

#: kameradevice.cpp:322
msgid "No port type selected."
msgstr "Ingen porttype valgt."

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Port:"
msgstr "Port:"

#: kameradevice.cpp:330
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr "Her skal du vælge den serielle port som du forbinder kameraet til."

#: kameradevice.cpp:338
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "Ingen yderligere indstilling kræves for USB."