summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/knetattach.po
blob: 241976c4b965b5815f20745ea9033c04992e6686 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
# translation of knetattach.po to German
#
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knetattach\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-08 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-07 22:42+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hunsum@gmx.de"

#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
msgid "Save && C&onnect"
msgstr "Speichern && &Verbinden"

#: knetattach.ui.h:40
msgid ""
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diesen <i>Web-Ordner</i> an, die Serveradresse, "
"sowie den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."

#: knetattach.ui.h:42
msgid ""
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diese <i>SSH-Verbindung</i> an, die Serveradresse, "
"sowie den Port und den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."

#: knetattach.ui.h:44
msgid ""
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für diese <i>FTP-Verbindung</i> an, die Serveradresse, "
"sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."

#: knetattach.ui.h:46
msgid ""
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
"button."
msgstr ""
"Geben Sie einen Namen für dieses <i>Microsoft Windows Netzlaufwerk</i> an, "
"die Serveradresse sowie den Ordnerpfad und drücken Sie Speichern & Verbinden."

#: knetattach.ui.h:161
msgid "Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
msgstr ""
"Die Verbindung mit den Server kann nicht hergestellt werden. Bitte "
"überprüfen Sie die Einstellungen und versuchen Sie es erneut."

#: knetattach.ui.h:284
msgid "C&onnect"
msgstr "&Verbinden"

#: main.cpp:29 main.cpp:30
msgid "TDE Network Wizard"
msgstr "TDE-Netzwerk-Assistent"

#: main.cpp:32
msgid "(c) 2004 George Staikos"
msgstr "(c) 2004 George Staikos"

#: main.cpp:35
msgid "Primary author and maintainer"
msgstr "Hauptautor und Betreuer"

#: knetattach.ui:16
#, no-c-format
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Assistent für Netzwerkordner"

#: knetattach.ui:28
#, no-c-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Netzwerkordner hinzufügen"

#: knetattach.ui:59
#, no-c-format
msgid "&Recent connection:"
msgstr "&Letzte Verbindung:"

#: knetattach.ui:67
#, no-c-format
msgid "&WebFolder (webdav)"
msgstr "&Web-Ordner (webdav)"

#: knetattach.ui:78
#, no-c-format
msgid "&Secure shell (ssh)"
msgstr "&Sichere Shell (ssh)"

#: knetattach.ui:111
#, no-c-format
msgid "FT&P"
msgstr "FT&P"

#: knetattach.ui:119
#, no-c-format
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
msgstr "&Microsoft® Windows® Netzlaufwerk"

#: knetattach.ui:146
#, no-c-format
msgid ""
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
"button."
msgstr ""
"Wählen Sie den Typ Netzwerkordner, zu dem Sie eine Verbindung herstellen "
"wollen. Danach drücken Sie bitte auf Weiter."

#: knetattach.ui:176
#, no-c-format
msgid "Network Folder Information"
msgstr "Netzwerkordner-Information"

#: knetattach.ui:187
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
"folder path to use and press the Next button."
msgstr ""
"Geben Sie für diesen <i>%1</i> bitte einen Namen, die Serveradresse, sowie "
"den Port und den Ordnerpfad an und drücken Sie danach Weiter."

#: knetattach.ui:215
#, no-c-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"

#: knetattach.ui:255
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "&Benutzer:"

#: knetattach.ui:266
#, no-c-format
msgid "Se&rver:"
msgstr "Se&rver:"

#: knetattach.ui:277
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Port:"

#: knetattach.ui:314
#, no-c-format
msgid "&Folder:"
msgstr "&Ordner:"

#: knetattach.ui:342
#, no-c-format
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
msgstr "&Symbol für diesen Netzwerkordner anlegen"

#: knetattach.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Use encryption"
msgstr "&Verschlüsselung verwenden"