summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegames/atlantik.po
blob: fe954d68c22ff8d7654f0c862c1a434f0c1e80f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
# translation of atlantik.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:43+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Νίκος Χατζηδάκης"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nikhatzi@yahoo.com"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Προβολή αρχείου &καταγραφής γεγονότων"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Αγοράστε"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Δημοπρασία"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Χρησιμοποιήστε την Κάρτα για να Αφήσετε τη φυλακή"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Πληρώστε για να Αφήσετε τη φυλακή"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Ρίξτε τα ζάρια για να φύγετε από τη &φυλακή"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "Η σύνδεση αρνήθηκε να φιλοξενήσει."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον εξυπηρετητή."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν βρέθηκε."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "άγνωστο σφάλμα."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Η σύνδεση με τον εξυπηρετητή %1:%2 χάθηκε."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Αποσυνδέθηκε από %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Είναι η σειρά σας τώρα."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Αυτή τη στιγμή είστε μέρος ενός ενεργού παιχνιδιού. Είστε σίγουροι ότι "
"θέλετε να κλείσετε το Atlantik; Αν ναι, θα χάσετε το παιχνίδι."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Κλείσιμο & Χάσιμο του παιχνιδιού"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Κλείσιμο && Χάσιμο του παιχνιδιού"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Ρύθμιση Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Προσωποποίηση"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Ταμπλό"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Μετα-εξυπηρετητής"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Όνομα παίκτη:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Εικόνα παίκτη:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Να ζητείται λίστα των εξυπηρετητών του διαδικτύου κατά την εκκίνηση"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik θα συνδέεται κατά την εκκίνηση σε ένα μετα-"
"εξυπηρετητή για να\n"
" ζητά μία λίστα από εξυπηρετητές του Διαδικτύου.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Απόκρυψη των εξυπηρετητών ανάπτυξης"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Μερικοί από τους εξυπηρετητές του διαδικτύου ίσως να τρέχουν εκδόσεις του "
"προγράμματος \n"
"εξυπηρετητή που βρίσκονται υπό ανάπτυξη. Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik δεν "
"θα εμφανίζει \n"
"αυτούς τους εξυπηρετητές.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Να προβάλλονται χρονικά σημεία στα μηνύματα συζητήσεων"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, το Atlantik θα προσθέτει χρονικά σημεία μπροστά από τα\n"
" μηνύματα συζητήσεων.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Ιστορικό κατάστασης του παιχνιδιού"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Προβολή έγγραφου τίτλου σε μη κατεχόμενη ιδιοκτησία"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, για τη μη κατεχόμενη περιουσία, θα εμφανίζεται στο ταμπλό "
"μία κάρτα που θα δείχνει ότι η περιουσία είναι προς πώληση.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Τονισμός μη κατεχόμενης ιδιοκτησίας"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η μη κατεχόμενες ιδιοκτησίες στον πίνακα θα είναι "
"τονισμένες για να\n"
" δηλώνεται ότι η ιδιοκτησία είναι προς πώληση.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Σκοτείνιασμα υποθηκευμένης περιουσίας"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, η υποθηκευμένη ιδιοκτησία στον πίνακα θα είναι "
"χρωματισμένη\n"
" σκοτεινότερα από το προκαθορισμένο χρώμα.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Αναπαραγωγή επιλεγμένης κίνησης"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, τα σημεία θα μετακινηθούν κατά μήκος του πίνακα\n"
" αντί να μεταβούν κατευθείαν στη νέα τους τοποθεσία.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Επιδράσεις χαλαζία"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Αν ενεργοποιηθεί, οι χρωματιστές επικεφαλίδες των δρόμων στο ταμπλό θα έχουν "
"ένα εφέ Quartz παρόμοιο με αυτό του στυλ Quartz KWin.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Καταγραφή γεγονότων"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Ημερομηνία/Ώρα"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Αποθήκευση ως..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Το αρχείο καταγραφής του Atlantik, αποθηκεύτηκε στο %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "Σύνδεση σε αυτό τον εξυπηρετητή"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "Συνδεθείτε σε αυτή την θύρα"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Συμμετοχή σε αυτό το παιχνίδι"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Το Atlantic επιτραπέζιο παιχνίδι"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr ""
"Ο πελάτης του TDE για να παίξετε παιχνίδια παρόμοια με τη Monopoly  στο "
"δίκτυο monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "κύριος συγγραφέας"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "Υποστήριξη του KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "διάφορες διορθώσεις"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "εικονίδιο εφαρμογής"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "εικονίδια ενδεικτικών"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "εικονίδια"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Το Atlantic επιτραπέζιο παιχνίδι"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Ρύθμιση παιχνιδιού"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Απόσυρση από το παιχνίδι"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Γίνεται ανάκτηση της λίστας ρυθμίσεων..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr ""
"Το παιχνίδι ξεκίνησε. Γίνεται ανάκτηση όλων των δεδομένων του παιχνιδιού..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Η λίστα ρυθμίσεων ανακτήθηκε."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Δημιουργήστε ή Επιλέξτε παιχνίδι monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Παιχνίδι"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ταυτότητα"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Παίκτες"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Λίστα εξυπηρετητών"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Δημιουργία παιχνιδιού"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Δημιουργήστε ένα νέο %1 παιχνίδι"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι %2 του/της %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Συμμετοχή στο παιχνίδι"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Συμμετοχή σε βασικό εξυπηρετητή monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Όνομα εξυπηρετητή:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Θύρα:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Επιλέξτε Εξυπηρετητή monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Υπολογιστής"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Καθυστέρηση"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των εξυπηρετητών"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Λήψη της λίστας των εξυπηρετητών"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Γίνεται ανάκτηση της λίστας των εξυπηρετητών..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Ανακτήθηκε η λίστα των εξυπηρετητών."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάκτηση της λίστας των εξυπηρετητών."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "Σύνδεση στο %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Η έρευνα για το όνομα του εξυπηρετητή τελείωσε..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "Συνδεδεμένο στο %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Η σύνδεση απέτυχε! Κωδικός σφάλματος: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Δημοπρασία: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Δημοπρασία"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Παίκτης"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "Προσφορά"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Κάντε προσφορά"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Πρώτη φορά..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Δεύτερη φορά..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Πουλήθηκε!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Τιμή: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Ιδιοκτήτης: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "Μη κατεχόμενα"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Σπίτια: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Υποθηκευμένο: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Τιμή από την υποθήκη: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Αξία υποθήκης: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Αξία σπιτιού: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Τιμή σπιτιού: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Χρήματα: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Αναίρεση υποθήκης"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Υποθήκευση"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Χτίστε ξενοδοχείο"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Χτίστε σπίτι"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Πουλήστε ξενοδοχείο"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Πουλήστε σπίτι"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Αίτηση ανταλλαγής με %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Μετακίνηση παίχτη %1 στο χώρο υποδοχής"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Αντάλλαξε %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Προσθήκη συστατικού"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Κτήμα"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Χρήματα"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Από"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "Προς"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Δίνει"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Αντικείμενο"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 από τους %2 παίκτες δέχεται την τρέχουσα προσφορά ανταλλαγής."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "προσφορά"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "Η πρόταση ανταλλαγής απορρίφθηκε από τον/την %1."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Η πρόταση ανταλλαγής απορρίφθηκε."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Απομάκρυνση από την αγορά"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Μετακίνηση"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Παιχνίδι"