summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdepim/kmailcvt.po
blob: a2a84118b4eda5785c85590b80ae2125034a3d03 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
# translation of kmailcvt.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:52+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr"

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας και δομής φακέλων του Evolution 1.x"

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
"Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Evolution 1.x</b></"
"p><p>Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του Evolution 1.x(συνήθως: ~/"
"evolution/local).</p> <p>Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των "
"φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution.cxx:57 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:52 filter_oe.cxx:60
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:44 filter_plain.cxx:44
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr "Δεν επιλέχθηκε κατάλογος."

#: filter_evolution.cxx:64 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:53 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:50 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr "Δε βρέθηκαν αρχεία για εισαγωγή."

#: filter_evolution.cxx:76 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:126 filter_mbox.cxx:132
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:80 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr "Η εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας από το %1 ολοκληρώθηκε"

#: filter_evolution.cxx:124 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:88 filter_mailapp.cxx:62
#: filter_mbox.cxx:54 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:59
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %1, παράβλεψη"

#: filter_evolution.cxx:145 filter_mailapp.cxx:70 filter_mbox.cxx:60
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:57
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας από το %1..."

#: filter_evolution.cxx:195 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:58
#: filter_plain.cxx:82 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr ""
"1 διπλό μήνυμα δεν εισήχθη\n"
"%n διπλά μηνύματα δεν εισήχθησαν"

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr "Εισαγωγή τοπικής αλληλογραφίας και δομής φακέλων του Evolution 2.x"

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Evolution 2.x</b></"
"p><p>Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του Evolution (συνήθως: ~/"
"evolution/local).</p> <p><b>Σημείωση:</b> Ποτέ μην επιλέξετε ένα Φάκελο που "
"<u>δεν</u> περιέχει αρχεία mbox (για παράδειγμα, ένα maildir): αν το κάνετε, "
"θα πάρετε πολλούς νέους φακέλους.</p><p>Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της "
"δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"Evolution-Import\".</p>"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:137 filter_mbox.cxx:138 filter_oe.cxx:102
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:84 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr "Η εισαγωγή ακυρώθηκε από το χρήστη."

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr "Έναρξη της εισαγωγής του αρχείου %1..."

#: filter_kmail_archive.cxx:24
msgid "Import KMail Archive File"
msgstr ""

#: filter_kmail_archive.cxx:26
msgid ""
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Εισαγωγή maildirs και δομή φακέλων του KMail"

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): "
"in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του KMail</b></p><p>Επιλέξτε "
"το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του KMail που θέλετε να εισάγετε.</p> "
"<p><b>Σημείωση:</b> Μην επιλέξετε το τρέχον τοπικό maildir του KMail "
"(συνήθως ~/Mail ή ~/.trinity/share/apps/kmail/mail ): σε αυτή την περίπτωση "
"το KMailCVT μπορεί να κολλήσει. </p> <p>Αυτό το φίλτρο δεν εισάγει φακέλους "
"του KMail με αρχεία mbox.</p><p>Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής "
"των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"KMail-Import\".</p>"

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Εισαγωγή του φακέλου %1..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:67 filter_plain.cxx:71 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Αδύνατη η εισαγωγή του %1"

#: filter_lnotes.cxx:30
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας του Lotus Notes"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
"will import Structured Text files from an exported Lotus Notes email client "
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
"mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
"will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in your local folder, "
"named using the names of the files the messages came from.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας Δομημένου Κειμένου του Lotus "
"Notes</b></p><p>Αυτό το φίλτρο θα εισάγει αρχεία Δομημένου Κειμένου από ένα "
"πελάτη αλληλογραφίας Lotus Notes στο KMail. Χρησιμοποιήστε αυτό το φίλτρο "
"για να εισάγετε μηνύματα από τον πελάτη Lotus ή άλλους που χρησιμοποιούν τη "
"μορφή Δομημένου Κειμένου του Lotus Notes.</p><p><b>Σημείωση:</b> Εφόσον "
"είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν σε "
"υποφακέλους με όνομα αντίστοιχο με τα αρχεία από τα οποία προήλθαν στο : "
"\"LNotes-Import\" στον τοπικό  σας φάκελο.</p>"

#: filter_lnotes.cxx:55
msgid "All Files (*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*)"

#: filter_lnotes.cxx:64
#, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων από το %1"

#: filter_lnotes.cxx:109 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr "Μήνυμα %1"

#: filter_mailapp.cxx:32
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "Εισαγωγή από το OS X Mail"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας OS X Mail</b></p><p>Αυτό το "
"φίλτρο εισάγει μηνύματα από τον πελάτη ηλ. ταχυδρομείου του Apple Mac OS X.</"
"p>"

#: filter_mailapp.cxx:129 filter_mbox.cxx:135
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr ""
"1 διπλό μήνυμα δεν εισήχθη από το φάκελο %1 στο KMail\n"
"%n διπλά μηνύματα δεν εισήχθησαν από το φάκελο %1 στο KMail"

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων mbox (UNIX, Evolution)"

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
"prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας mbox</b></p><p>Αυτό το φίλτρο "
"θα εισάγει αρχεία mbox στο KMail. Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε να εισάγετε "
"μηνύματα από το Ximian Evolution ή άλλα προγράμματα που χρησιμοποιούν αυτή "
"την παραδοσιακή μορφή αποθήκευσης μηνυμάτων του UNIX.</p><p><b>Σημείωση:</b> "
"Τα μηνύματα θα εισαχθούν σε φακέλους με όνομα αντίστοιχο των αρχείων από τα "
"οποία προήλθαν, με πρόθεμα MBOX-</p>"

#: filter_mbox.cxx:48
msgid "mbox Files (*)"
msgstr "Αρχεία mbox (*)"

#: filter_oe.cxx:40
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας του Outlook"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows "
"9x<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></"
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Outlook Express 4/5/6</"
"b></p><p>Θα πρέπει να βρείτε το φάκελο που περιέχει το mailbox αναζητώντας "
"αρχεία .dbx ή .mbx στο <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> στα "
"Windows 9x<li><i>Documents and Settings</i> στα Windows 2000 ή νεότερα</ul></"
"p><p><b>Σημείωση:</b> Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, "
"αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"OE-Import\" στον τοπικό  σας φάκελο.</p>"

#: filter_oe.cxx:67
#, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Δε βρέθηκαν mailboxes του Outlook Express στον κατάλογο %1."

#: filter_oe.cxx:82
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Εισαγωγή δομής φακέλων..."

#: filter_oe.cxx:101
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "Η εισαγωγή των μηνυμάτων του Outlook Express ολοκληρώθηκε"

#: filter_oe.cxx:119
#, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του mailbox %1"

#: filter_oe.cxx:130
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr "Εισαγωγή του mailbox του OE4 %1"

#: filter_oe.cxx:144
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr "Εισαγωγή του mailbox του OE5+ %1"

#: filter_oe.cxx:150
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Εισαγωγή του φακέλου αρχείων του OE5+ %1"

#: filter_opera.cxx:28
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Εισαγωγή αλληλογραφίας του Opera"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OPERA-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Opera</b></p> <p>Αυτό το "
"φίλτρο θα εισάγει τα μηνύματα από το φάκελο αλληλογραφίας του Opera. "
"Χρησιμοποιήστε το αν θέλετε να εισάγετε όλα τα μηνύματα ενός λογαριασμού στο "
"maildir του Opera.</p><p>Επιλέξτε τον κατάλογο του λογαριασμού (συνήθως: ~/."
"opera/mail/store/account*).</p><p><b>Σημείωση:</b>Τα μηνύματα θα εισαχθούν "
"σε ένα φάκελο με το όνομα του λογαριασμού από τον οποίο προήλθαν, και με "
"πρόθεμα OPERA-</p>"

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:51
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Μέτρηση αρχείων..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:49 filter_plain.cxx:55
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Εισαγωγή νέων αρχείων μηνυμάτων..."

#: filter_outlook.cxx:28
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας του Outlook"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
"from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
"file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents and "
"Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
"OUTLOOK-</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Outlook</b></p><p>Αυτό το "
"φίλτρο θα εισάγει μηνύματα αλληλογραφίας από ένα αρχείο pst του Outlook. Θα "
"πρέπει να βρείτε το φάκελο όπου βρίσκεται το αρχείο pst αναζητώντας αρχεία ."
"pst στο: <i>C:\\Documents and Settings</i> στα Windows 2000 ή νεότερα</"
"p><p><b>Σημείωση:</b> Τα μηνύματα θα εισαχθούν σε ένα φάκελο με όνομα "
"αντίστοιχο του λογαριασμού από τον οποίο προήλθαν, με πρόθεμα OUTLOOK-</p>"

#: filter_outlook.cxx:46
msgid "Counting mail..."
msgstr "Μέτρηση μηνυμάτων..."

#: filter_outlook.cxx:47
msgid "Counting directories..."
msgstr "Μέτρηση καταλόγων..."

#: filter_outlook.cxx:48
msgid "Counting folders..."
msgstr "Μέτρηση φακέλων..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας Απλού Κειμένου"

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
"emails.</p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε τον κατάλογο που περιέχει τα μηνύματα στο σύστημά σας. Τα "
"μηνύματα θα αποθηκευτούν σε ένα φάκελο με όνομα αντίστοιχο του καταλόγου από "
"τον οποίο προήλθαν, με πρόθεμα PLAIN-</p><p>Αυτό το φίλτρο θα εισάγει όλα τα "
"μηνύματα .msg, .eml και .txt.</p>"

#: filter_pmail.cxx:31
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "Εισαγωγή φακέλων από το Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε τον κατάλογο του Pegasus-Mail στο σύστημά σας (που περιέχει *."
"CNM, *.PMM και *.MBX αρχεία). Σε πολλά συστήματα αυτός βρίσκεται στο C:"
"\\pmail\\mail ή C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Σημείωση:</b> Εφόσον είναι "
"δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν στο : "
"\"PegasusMail-Import\".</p>"

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
"support."
msgstr ""
"Αδύνατη η ανάλυση της δομής φακέλων. Η εισαγωγή θα συνεχιστεί χωρίς "
"υποστήριξη υποφακέλων."

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Εισαγωγή νέων αρχείων αλληλογραφίας ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Εισαγωγή φακέλων αλληλογραφίας ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Εισαγωγή φακέλων αλληλογραφίας 'UNIX' ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr "Εισαγωγή του %1"

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr "Ανάλυση της δομής φακέλων..."

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr "Εισαγωγή Maildir και δομής φακέλων του Sylpheed"

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
"the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του Sylpheed</b></"
"p><p>Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του Sylpheed που θέλετε να "
"εισάγετε(συνήθως: ~/Mail).</p> <p>Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής "
"των φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν στο : \"Sylpheed-Import\".</p><p>Αυτό το "
"φίλτρο αντιγράφει επίσης και την κατάσταση των μηνυμάτων. π.χ. νέο η "
"προωθημένο."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr "Εισαγωγή μηνυμάτων αλληλογραφίας και δομής φακέλων του The Bat!"

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
"Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας του The Bat!</b></"
"p><p>Επιλέξτε το βασικό κατάλογο αλληλογραφίας του 'The Bat!' που θέλετε να "
"εισάγετε.</p> <p><b>Σημείωση:</b> Αυτό το φίλτρο εισάγει τα αρχεία *.tbb από "
"τον τοπικό φάκελο του 'The Bat!' local, π.χ. από λογαριασμούς POP, αλλά όχι "
"και από IMAP/DIMAP.</p><p>Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των "
"φακέλων, αυτοί θα αποθηκευτούν σε υποφακέλους με όνομα αντίστοιχο με τα "
"αρχεία από τα οποία προήλθαν στο : \"TheBat-Import\" στον τοπικό σας "
"λογαριασμό.</p>"

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""
"Εισαγωγή τοπικών μηνυμάτων αλληλογραφίας και δομής φακέλων από το "
"Thunderbird/Mozilla"

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""
"<p><b>Φίλτρο εισαγωγής μηνυμάτων αλληλογραφίας από το Thunderbird/Mozilla</"
"b></p><p>Επιλέξτε το βασικό φάκελο ηλ. ταχυδρομείου του Thunderbird/Mozilla "
"(συνήθως το ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Σημείωση:"
"</b> Ποτέ μην επιλέξετε ένα Φάκελο που <u>δεν</u> περιέχει αρχεία mbox (για "
"παράδειγμα, ένα maildir): αν το κάνετε, θα πάρετε πολλούς νέους φακέλους.</"
"p><p>Εφόσον είναι δυνατή η αντιγραφή της δομής των φακέλων, αυτοί θα "
"αποθηκευτούν στο : \"Thunderbird-Import\".</p>"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180 filters.cxx:208
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure "
"<i>kmail</i> is installed."
msgstr ""
"<b>Κρίσιμο:</b> Αδύνατη η εκκίνηση της επικοινωνίας DCOP του KMail. "
"Επιβεβαιώστε ότι το <i>kmail</i> είναι εγκατεστημένο."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1 στο KMail"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Αδύνατη η προσθήκη μηνυμάτων στο φάκελο %1 του KMail"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Σφάλμα κατά την προσθήκη μηνυμάτων στο φάκελο %1 του KMail"

#: kmailcvt.cpp:28
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr "Εργαλείο εισαγωγής KMailCVT"

#: kmailcvt.cpp:31
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr "Βήμα 1: Επιλογή φίλτρου"

#: kmailcvt.cpp:34
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "Βήμα 2: Εισαγωγή..."

#: kmailcvt.cpp:76
msgid "Import in progress"
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη"

#: kmailcvt.cpp:79
msgid "Import finished"
msgstr "Η εισαγωγή ολοκληρώθηκε"

#: kselfilterpage.cpp:78
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr "<p><i>Γράφτηκε από τον %1.</i></p>"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr "KMailCVT"

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr "Φίλτρα εισαγωγής του KMail"

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr "(c) 2000-2005, Οι προγραμματιστές του KMailCVT"

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr "Συντηρητής & Νέα φίλτρα"

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr "Νέο γραφικό περιβάλλον & καθαρισμός κώδικα"

#: kimportpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "Από:"

#: kimportpagedlg.ui:99
#, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Προς:"

#: kimportpagedlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "Τρέχον:"

#: kimportpagedlg.ui:115
#, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Εισαγωγή σε εξέλιξη..."

#: kimportpagedlg.ui:134 kimportpagedlg.ui:150 kimportpagedlg.ui:174
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."

#: kimportpagedlg.ui:158
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Σύνολο:"

#: kimportpagedlg.ui:199
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr "Κάντε κλικ στο 'Πίσω' για να εισάγετε περισσότερα μηνύματα ή επαφές"

#: kselfilterpagedlg.ui:91
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br><br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email "
"program into KMail.<br><br><br><br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""
"<b>Καλώς ήλθατε στο KMailCVT - Το εργαλείο εισαγωγής αλληλογραφίας του "
"KMail</b>\n"
"<br><br>\n"
"Αυτό το πρόγραμμα θα σας βοηθήσει να εισάγετε τα μηνύματα ηλ. ταχυδρομείου "
"σας από το προηγούμενο πρόγραμμα ηλ. ταχυδρομείου σας στο KMail."
"<br><br><br><br>\n"
" Επιλέξτε το πρόγραμμα από το οποίο θα γίνει η εισαγωγή, και μετά κάντε κλικ "
"στο 'Επόμενο'."

#: kselfilterpagedlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr "Αφαίρεση &διπλών μηνυμάτων κατά την εισαγωγή"