summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdelibs/tdetexteditor_autobookmarker.po
blob: add266ae6113883a16990a395251c8246ab9525c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
# translation of tdetexteditor_autobookmarker.po to Basque
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
# Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdetexteditor_autobookmarker\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-21 23:42+0100\n"
"Last-Translator:  Juan Irigoien <juanirigoien@yahoo.es>\n"
"Language-Team:  Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: autobookmarker.cpp:90
msgid "AutoBookmarks"
msgstr "AutoLaster-markak"

#: autobookmarker.cpp:101
msgid "Configure AutoBookmarks"
msgstr "Konfiguratu AutoLaster-markak"

#: autobookmarker.cpp:279
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editatu sarrera"

#: autobookmarker.cpp:287
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Eredua:"

#: autobookmarker.cpp:293
msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
msgstr ""
"<p>Adierazpen erregularra. Bat datozen lerroak markatu egingo dira.</p>"

#: autobookmarker.cpp:297
msgid "Case &sensitive"
msgstr "&Maiuskula/minuskula"

#: autobookmarker.cpp:301
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</"
"p>"
msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero letra maiuskulak eta minuskulak bereiztu egingo dira "
"ereduarekin parekatzean.</p>"

#: autobookmarker.cpp:304
msgid "&Minimal matching"
msgstr "&Gutxieneko parekatzea"

#: autobookmarker.cpp:308
msgid ""
"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the "
"kate manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Gaituta egonez gero gutxieneko parekatzea erabiliko du ereduarekin "
"parekatzean. Zer den ez baldin badakizu, irakur ezazu 'Kate'ren "
"eskuliburuaren adierazpen erregularrei buruzko eranskina.</p>"

#: autobookmarker.cpp:312
msgid "&File mask:"
msgstr "&Fitxategi-maskara:"

#: autobookmarker.cpp:318
msgid ""
"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to "
"limit the usage of this entity to files with matching names.</p><p>Use the "
"wizard button to the right of the mimetype entry below to easily fill out "
"both lists.</p>"
msgstr ""
"<p>Fitxategi-maskaren zerrenda, puntu eta komaz bereiztuta. Entitate honen "
"erabilera izen berdinak dituzten fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</"
"p> <p>Erabili morroi-botoia (beheko mime-mota sarreraren eskuinean) bi "
"zerrendak erraz osatzeko.</p>"

#: autobookmarker.cpp:323
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&motak:"

#: autobookmarker.cpp:329
msgid ""
"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit "
"the usage of this entity to files with matching mime types.</p><p>Use the "
"wizard button on the right to get a list of existing file types to choose "
"from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
msgstr ""
"<p>Komaz bereiztutako mime-moten zerrenda. Entitate honen erabilera mime-"
"motekin bat datozen fitxategietara mugatzeko erabil daiteke.</p> <p>Erabili "
"eskuineko morroi-botoia dauden fitxategi moten artean hautatzeko, honela "
"fitxategi-maskarak ere osatu egingo dira.</p>"

#: autobookmarker.cpp:339
msgid ""
"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on "
"your system. When used, the file masks entry above will be filled in with "
"the corresponding masks.</p>"
msgstr ""
"<p>Egin klik botoian sisteman eskuragarri dauden MIME-moten zerrenda "
"bistaratzeko. Erabiltzean, fitxategi-maskaren sarrerak bete egingo dira "
"dagozkien maskarekin.</p>"

#: autobookmarker.cpp:364
msgid ""
"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
"as well."
msgstr ""
"Hautatu eredu honen MIME-motak.\n"
"Jakin ezazu lotuta dauden fitxategi luzapenak ere automatikoki editatu "
"egingo dituela."

#: autobookmarker.cpp:366
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Hautatu MIME-motak"

#: autobookmarker.cpp:384
msgid "&Patterns"
msgstr "&Ereduak"

#: autobookmarker.cpp:387
msgid "Pattern"
msgstr "Eredua"

#: autobookmarker.cpp:388
msgid "Mime Types"
msgstr "MIME-motak"

#: autobookmarker.cpp:389
msgid "File Masks"
msgstr "Fitxategi-maskarak"

#: autobookmarker.cpp:393
msgid ""
"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
"opened, each entity is used in the following way: <ol><li>The entity is "
"dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and neither matches "
"the document.</li><li>Otherwise each line of the document is tried against "
"the pattern, and a bookmark is set on matching lines.</li></ol><p>Use the "
"buttons below to manage your collection of entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Zerrendak autolaster-marken entitateak erakusten ditu. Dokumentu bat "
"irekitzean, entitate bakoitza honela erabiliko da: <ol> <li>Entitatea "
"baztertuko da, mime edota fitxategi-izenaren maskara esleiturik badago eta "
"ez bata ez bestea ez badator bat dokumentuarekin.</li> <li>Bestela, "
"dokumentuaren lerro bakoitzean berriz saituko da eta lastermarka ezartzen da "
"bat datozen lerroetan.</li></ul> <p>Erabili beheko botoiak entitateen "
"bilduma kudeatzeko.</p>"

#: autobookmarker.cpp:405
msgid "&New..."
msgstr "&Berria..."

#: autobookmarker.cpp:408
msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
msgstr "Sakatu botoia autolaster-markaren entitate berria sortzeko."

#: autobookmarker.cpp:413
msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
msgstr "Sakatu botoia unean hautatuta dagoen entitatea ezabatzeko."

#: autobookmarker.cpp:415
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."

#: autobookmarker.cpp:418
msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
msgstr "Sakatu botoia unean hautatutako entitatea editatzeko."