summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdebase/libkonq.po
blob: a24f4fa89f0540aaca4e2d30898ae912278d045c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
# translation of libkonq.po to
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2005.
# Mikko Ikola <kola@netikka.fi>, 2003.
# Mikko Ikola <ikola@iki.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
# translation of libkonq.po to
# translation of libkonq.po to Finnish
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 13:49+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Luo uusi"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Linkki laitteeseen"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Pohjatiedostoa <b>%1</b> ei ole olemassa.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Taustan asetukset"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Väri:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Kuva:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Kasvata kuvakkeiden kokoa"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Kutista kuvakkeita"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Oletuskoko"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Valtava"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Erittäin suuri"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Suuri"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Keskikokoinen"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pieni"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "E&rittäin pieni"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Taustan asetukset..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Tämän näkymän taustan asetukset"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Sinulla ei ole riittävästi oikeuksia lukea <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p>Kohdetta <b>%1</b> ei näytä enää olevan olemassa</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Hakutulos: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa tämän tiedoston?\n"
"Haluatko varmasti poistaa nämä %n tiedostoa?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Poista tiedostoja"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti silputa tämän tietueen?\n"
"Haluatko varmasti silputa nämä %n tietuetta?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Silppua tiedostoja"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Silppua"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti siirtää tämän tiedoston roskakoriin?\n"
"Haluatko varmasti siirtää nämä %n tiedostoa roskakoriin?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Roskakoriin"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Et voi pudottaa kansiota itseensä"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Pudotettujen tietojen tiedostonimi:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Siirrä tähän"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopioi tähän"

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Linkitä tähän"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Aseta &taustakuvaksi"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Peruuta"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Uusi kansio"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Anna kansion nimi:"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "&Open"
msgstr "&Avaa"

#: konq_popupmenu.cc:503
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Avaa uudessa &ikkunassa"

#: konq_popupmenu.cc:505
#, fuzzy
#| msgid "Open the medium in a new window"
msgid "Open item in a new window"
msgstr "Avaa media uudessa ikkunassa"

#: konq_popupmenu.cc:526
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Luo kansio..."

#: konq_popupmenu.cc:533
msgid "&Restore"
msgstr "&Palauta"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tyhjennä roskakori"

#: konq_popupmenu.cc:623
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Lisää tämä sivu kirjanmerkkeihin"

#: konq_popupmenu.cc:625
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Lisää tämä sijainti kirjanmerkkeihin"

#: konq_popupmenu.cc:628
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Lisää tämä kansio kirjanmerkkeihin"

#: konq_popupmenu.cc:630
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Lisää tämä linkki kirjanmerkkeihin"

#: konq_popupmenu.cc:632
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Lisää tämä tiedosto kirjanmerkkeihin"

#: konq_popupmenu.cc:886
msgid "&Open With"
msgstr "&Avaa ohjelmalla"

#: konq_popupmenu.cc:916
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Avaa ohjelmalla %1"

#: konq_popupmenu.cc:930
msgid "&Other..."
msgstr "&Muut..."

#: konq_popupmenu.cc:934 konq_popupmenu.cc:941
msgid "&Open With..."
msgstr "&Avaa ohjelmalla..."

#: konq_popupmenu.cc:961
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Toiminnot"

#: konq_popupmenu.cc:995
msgid "&Properties"
msgstr "&Ominaisuudet"

#: konq_popupmenu.cc:1009
msgid "Share"
msgstr "Jaa"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Kumoa"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Kumoa: Kopioi"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Kumoa: Linkki"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Kumoa : Siirrä"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Kumoa: Vie roskakoriin"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Kumoa: Luo kansio"

#~ msgid "Open the trash in a new window"
#~ msgstr "Avaa roskakori uudessa ikkunassa"

#~ msgid "Open the document in a new window"
#~ msgstr "Avaa tiedosto uudessa ikkunassa"