summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdeaddons/ksig.po
blob: 25c479e4b802feeff992b098038d561342fdd96c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/ksig.po\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-30 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: ksig.cpp:67
msgid "Remove"
msgstr ""

#: ksig.cpp:74
msgid "C&lear"
msgstr "G&lan"

#: ksig.cpp:76
msgid "Edit Standard Header"
msgstr "Cuir an ceanntásc caighdeánach in eagar"

#: ksig.cpp:77
msgid "Edit Standard Footer"
msgstr "Cuir an buntásc caighdeánach in eagar"

#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
msgid " Line: %1 "
msgstr " Líne: %1 "

#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
msgid " Col: %1 "
msgstr " Colún: %1 "

#: ksig.cpp:107
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"

#: ksig.cpp:120
msgid ""
"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
"will then be able to edit and save your collection of signatures."
msgstr ""
"Ar dtús, caithfidh tú síniú nua a chruthú trí \"Nua\" a roghnú thuas. Ansin "
"b'fhéidir leat do bhailiúchán sínithe a chur in eagar agus a shábháil."

#: ksig.cpp:170
msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
msgstr "Ar mhaith leat do chuid athruithe a shábháil roimh scor?"

#: ksig.cpp:222
msgid "Standard signature header:"
msgstr "Ceanntásc sínithe caighdeánach:"

#: ksig.cpp:233
msgid "Standard signature footer:"
msgstr "Buntásc sínithe caighdeánach:"

#: main.cpp:27 main.cpp:39
msgid "KSig"
msgstr "KSig"

#: main.cpp:31
msgid "Display a random signature"
msgstr "Taispeáin síniú randamach"

#: main.cpp:32
msgid "Display a signature for the day"
msgstr "Taispeáin síniú randamach an lae"

#: siglistview.cpp:113
msgid "Signatures"
msgstr "Sínithe"

#: siglistviewitem.cpp:79
msgid "<empty signature>"
msgstr "<síniú folamh>"

#: ksigui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&File"
msgstr ""

#: ksigui.rc:8
#, no-c-format
msgid "&Edit"
msgstr ""

#: ksigui.rc:11
#, no-c-format
msgid "&Settings"
msgstr ""

#: ksigui.rc:17
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh"

#: ksigui.rc:22
#, no-c-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Barra Uirlisí Cuardaigh"

#: standardtextbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "&OK"
msgstr ""

#: standardtextbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr ""