summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ga/messages/tdeaddons/mediacontrol.po
blob: 7e49cff2b65d7801fab51bdddf7e73aff3fd10ef (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeaddons/mediacontrol.po\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n"
"Language-Team: ga <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "seoc at iolfree dot ie,scannell at slu dot edu"

#: kscdInterface.cpp:259
msgid ""
"_: artist - trackname\n"
"%1 - %2"
msgstr "%1 - %2"

#: kscdInterface.cpp:273
msgid ""
"_: (album) - trackname\n"
"(%1) - %2"
msgstr "(%1) - %2"

#: kscdInterface.cpp:280
msgid ""
"_: artistname (albumname)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: kscdInterface.cpp:284
msgid ""
"_: artistname (albumname) - trackname\n"
"%1 (%2) - %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"

#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
msgid "MediaControl"
msgstr "MediaControl"

#: mediacontrol.cpp:101
msgid "A small control-applet for various media players"
msgstr "Feidhmchláirín beag rialaithe do sheinnteoirí éagsúla meán"

#: mediacontrol.cpp:116
msgid "Main Developer"
msgstr "Príomhfhorbróir"

#: mediacontrol.cpp:118
msgid "Initial About-Dialog"
msgstr "Dialóg Thosaigh 'Maidir Leis'"

#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
msgid "Button-Pixmaps"
msgstr "Mapaí Picteilíní do na chnaipí"

#: mediacontrol.cpp:125
msgid "Fix for Noatun-Support"
msgstr "Ceartúchán ar Thacaíocht Noatun"

#: mediacontrol.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Fix for Vertical Slider"
msgstr "Ceartúchán ar an mBarra Sleamhnáin"

#: mediacontrol.cpp:129
msgid "Volume Control Implementation"
msgstr "Feidhmiú an Rialtáin Airde"

#: mediacontrol.cpp:131
msgid "Fix for JuK-Support"
msgstr "Ceartúchán ar Thacaíocht JuK"

#: mediacontrol.cpp:133
msgid "mpd-Support"
msgstr "Tacaíocht mpd"

#: mediacontrol.cpp:156
msgid "Configure MediaControl..."
msgstr "Cumraigh MediaControl..."

#: mediacontrol.cpp:158
msgid "About MediaControl"
msgstr "Eolas faoi MediaControl"

#: mediacontrol.cpp:215
msgid "Start the player"
msgstr "Tosaigh an seinnteoir"

#: mediacontrol.cpp:426
msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
msgstr ""
"Bhí fadhb ann agus téama %1 á luchtú. Roghnaigh téama eile, le do thoil."

#: mpdInterface.cpp:140
msgid ""
"Connection refused to %1:%2.\n"
"Is mpd running?"
msgstr ""
"Diúltaíodh nasc le %1:%2.\n"
"An bhfuil mpd ag rith?"

#: mpdInterface.cpp:143
msgid "Host '%1' not found."
msgstr "Ní bhfuarthas an t-óstríomhaire '%1'."

#: mpdInterface.cpp:146
msgid "Error reading socket."
msgstr "Earráid agus soicéad á léamh."

#: mpdInterface.cpp:149
msgid "Connection error"
msgstr "Earráid naisc"

#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
msgid "MediaControl MPD Error"
msgstr "Earráid i MPD MediaControl"

#: mpdInterface.cpp:155
msgid "Reconnect"
msgstr "Athnasc"

#: mpdInterface.cpp:562
#, c-format
msgid "No tags: %1"
msgstr "Gan chlibeanna: %1"

#: playerInterface.cpp:32
msgid "Could not start media player."
msgstr "Níorbh fhéidir an seinnteoir meán a thosú."

#: mediacontrolconfigwidget.ui:46
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "&Ginearálta"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:57
#, no-c-format
msgid "Media-Player"
msgstr "Seinnteoir Meán"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:68
#, no-c-format
msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
msgstr "Roghnaigh do sheinnteoir ilmheán ón liosta seo."

#: mediacontrolconfigwidget.ui:86
#, no-c-format
msgid "&Wheel scroll seconds:"
msgstr ""

#: mediacontrolconfigwidget.ui:97
#, no-c-format
msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
msgstr "Socraigh líon na línte a scrollaíonn roth luiche sa chomhad reatha."

#: mediacontrolconfigwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "&Themes"
msgstr "&Téamaí"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Use themes"
msgstr "Úsáid &Téamaí"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "réamhshocraithe"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:171
#, no-c-format
msgid "Preview"
msgstr "Réamhamharc"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:178
#, no-c-format
msgid "Shows you how the selected theme will look"
msgstr ""

#: mediacontrolconfigwidget.ui:215
#, no-c-format
msgid "<"
msgstr "<"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:243 mediacontrolconfigwidget.ui:327
#, no-c-format
msgid ">"
msgstr ">"

# Ctrl+O for "Oscail" in Main -> Comhad
#: mediacontrolconfigwidget.ui:271
#, no-c-format
msgid "o"
msgstr "o"

#: mediacontrolconfigwidget.ui:299
#, no-c-format
msgid "O"
msgstr "O"