summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ms/messages/tdeaccessibility/kbstateapplet.po
blob: 9c29be91344311aa23759653afacd1116428c7b2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
# Malay translation.
# FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mimos\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 09:25+0800\n"
"Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "MIMOS"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "opensource@mimos.my"

#: kbstate.cpp:71
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: kbstate.cpp:72
msgid "Control"
msgstr "Control"

#: kbstate.cpp:73
msgid "Alt"
msgstr "Alt"

#: kbstate.cpp:74
msgid "Win"
msgstr "Win"

#: kbstate.cpp:75
msgid "Meta"
msgstr "Meta"

#: kbstate.cpp:76
msgid "Super"
msgstr "Super"

#: kbstate.cpp:77
msgid "Hyper"
msgstr "Hyper"

#: kbstate.cpp:78
msgid "Alt Graph"
msgstr "Alt Graph"

#: kbstate.cpp:78
msgid "æ"
msgstr "æ"

#: kbstate.cpp:79
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: kbstate.cpp:79
msgid "Num"
msgstr "Num"

#: kbstate.cpp:80
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: kbstate.cpp:81
msgid "Scroll"
msgstr "Skrol"

#: kbstate.cpp:139
msgid "Small"
msgstr "Kecil"

#: kbstate.cpp:140
msgid "Medium"
msgstr "Sederhana"

#: kbstate.cpp:141
msgid "Large"
msgstr "Besar"

#: kbstate.cpp:146
msgid "Modifier Keys"
msgstr "Kekunci Pengubah Suai"

#: kbstate.cpp:147
msgid "Lock Keys"
msgstr "Kekunci Pasak"

#: kbstate.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Mouse Status"
msgstr "Status Kekunci Lambat"

#: kbstate.cpp:149
#, fuzzy
msgid "AccessX Status"
msgstr "Status Kekunci Lambat"

#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
msgid "Keyboard Status Applet"
msgstr "Aplet Status Papan Kekunci"

#: kbstate.cpp:154
msgid "Set Icon Size"
msgstr "Tetapkan Saiz Ikon"

#: kbstate.cpp:155
msgid "Fill Available Space"
msgstr ""

#: kbstate.cpp:157
msgid "Show"
msgstr "Tayang"

#: kbstate.cpp:158
msgid "Configure AccessX Features..."
msgstr "Konfigurkan Ciri AccessX"

#: kbstate.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Configure Keyboard..."
msgstr "Konfigurkan Ciri AccessX"

#: kbstate.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Configure Mouse..."
msgstr "Konfigurkan Ciri AccessX"

#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
msgid ""
"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
"a"
msgstr "a"

#: kbstate.cpp:716
msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
msgstr "Aplet panel yang menayangkan keadaan kekunci pengubah suai"

#~ msgid "The Shift key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Shift telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan kunci yang berikut."

#~ msgid "The Shift key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Shift kini aktif."

#~ msgid "The Shift key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Shift kini tak aktif."

#~ msgid "The Control key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Control telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Control key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Control kini aktif"

#~ msgid "The Control key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Control kini tak aktif."

#~ msgid "The Alt key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Alt telah dipasak dan kini aktif untuk semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Alt key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Alt kini aktif."

#~ msgid "The Alt key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Alt kini tak aktif."

#~ msgid "The Win key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Win telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Win key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Win kini aktif."

#~ msgid "The Win key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Win kini tak aktif."

#~ msgid "The Meta key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Meta telah dipasak dan kini aktif untuk semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Meta key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Meta kini aktif."

#~ msgid "The Meta key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Meta kini tak aktif."

#~ msgid "The Super key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Super telah dipasak dan aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Super key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Super kini aktif."

#~ msgid "The Super key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Super kini tak aktif."

#~ msgid "The Hyper key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Hyper telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Hyper key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Hyper kini aktif."

#~ msgid "The Hyper key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Hyper kini tak aktif."

#~ msgid "The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following keypresses."
#~ msgstr "Kekunci Alt Graph telah dipasak dan kini aktif bagi semua tekan-kunci yang berikut."

#~ msgid "The Alt Graph key is now active."
#~ msgstr "Kekunci Alt Graph kini aktif."

#~ msgid "The Alt Graph key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Alt Graph kini tak aktif."

#~ msgid "The Num Lock key has been activated."
#~ msgstr "Kekunci Num Lock telah diaktifkan."

#~ msgid "The Num Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Num Lock kini tak aktif."

#~ msgid "The Caps Lock key has been activated."
#~ msgstr "Kekunci Cap Lock telah diaktifkan."

#~ msgid "The Caps Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Cap Lock kini tak aktif."

#~ msgid "The Scroll Lock key has been activated."
#~ msgstr "Kekunci Scroll Lock telah diaktifkan."

#~ msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
#~ msgstr "Kekunci Scroll Lock kini tak aktif."