summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-pt/messages/tdebase/kcmkclock.po
blob: 23503724b6099843357c2fa9eb467d60d016db97 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-25 22:09+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Spell-Extra: root\n"
"X-POFile-SpellExtra: NTP kcmclock\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "José Nuno Pires"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "jncp@netcabo.pt"

#: dtime.cpp:72
msgid "Set date and time &automatically:"
msgstr "Configurar a data e hora &automaticamente:"

#: dtime.cpp:94
msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
msgstr "Aqui pode alterar o dia, mês e ano do calendário do computador."

#: dtime.cpp:147
msgid ""
"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or "
"seconds field to change the relevant value, either using the up and down "
"buttons to the right or by entering a new value."
msgstr ""
"Aqui pode alterar a hora do relógio do seu computador. Carregue nas horas, "
"minutos ou segundos para mudar o seu valor, utilizando os botões mais e "
"menos ou inserindo um novo valor."

#: dtime.cpp:246
msgid ""
"Public Time Server (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,"
"north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
msgstr ""
"Servidor Horário Público (pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp."
"org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"

#: dtime.cpp:331
msgid "Can not set date."
msgstr "Não foi possível alterar a data."

#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
msgid ""
"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date "
"and time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the "
"whole system, you can only change these settings when you start the Control "
"Center as root. If you do not have the root password, but feel the system "
"time should be corrected, please contact your system administrator."
msgstr ""
"<h1>Data e Hora</h1> Com este módulo o utilizador pode alterar a data e hora "
"do seu computador. Como esta configuração não o afecta somente a si, o "
"utilizador, mas também todo o resto do computador, só a pode alterar se "
"tiver arrancado o Centro de Controlo como 'root'. Se não tiver a senha de "
"'root', mas acha que a hora do computador precisa de ser corrigida, por "
"favor contacte o seu administrador de sistemas."

#: main.cpp:46
msgid "kcmclock"
msgstr "kcmclock"

#: main.cpp:46
msgid "TDE Clock Control Module"
msgstr "Módulo de Controlo do Relógio do TDE"

#: main.cpp:50
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"

#: main.cpp:51
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Manutenção Actual"

#: main.cpp:52
msgid "Added NTP support"
msgstr "Adicionou suporte NTP"

#: tzone.cpp:52
msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
msgstr "Para mudar o fuso-horário, escolha a sua área da lista em baixo"

#: tzone.cpp:74
msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
msgstr "Fuso-horário actual: %1 (%2)"

#: tzone.cpp:180
msgid "Error setting new timezone."
msgstr "Erro ao definir o novo fuso-horário."

#: tzone.cpp:181
msgid "Timezone Error"
msgstr "Erro do Fuso Horário"