summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-th/messages/tdelibs/tdeioexec.po
blob: df2ed02a06f37c04302a44f9951c1567874972b8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
# translation of tdeioexec.po to Thai
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>, 2003, 2005.
# Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2005.
# Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeioexec\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-18 15:01+1000\n"
"Last-Translator: Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "donga_n@yahoo.com"

#: main.cpp:50
msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "TDEIO Exec - เปิดแฟ้มระยะไกล, ดูการแก้ไข, ถามเพื่ออัพโหลด"

#: main.cpp:54
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "จัดการกับตำแหน่ง URL เหมือนกับแฟ้มภายใน และลบมันทิ้งเมื่อใช้งานเสร็จแล้ว"

#: main.cpp:55
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "ชื่อแฟ้มที่แนะนำสำหรับแฟ้มที่ดาวน์โหลดมา"

#: main.cpp:56
msgid "Command to execute"
msgstr "คำสั่งที่จะประมวลผล"

#: main.cpp:57
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "ตำแหน่ง URL หรือแฟ้มภายในระบบ ที่จะใช้สำหรับ 'คำสั่ง'"

#: main.cpp:73
msgid "'command' expected.\n"
msgstr "ต้องการ 'คำสั่ง'\n"

#: main.cpp:102
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"รูปแบบของตำแหน่ง URL่ %1\n"
"ไม่ถูกต้อง"

#: main.cpp:104
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"ตำแหน่ง URL %1 ระยะไกล\n"
"ไม่อนุญาตให้ใช้กับตัวเลือก --tempfiles"

#: main.cpp:237
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"แฟ้มชั่วคราว\n"
"%1\n"
"มีการแก้ไข\n"
"คุณยังจะต้องการลบอยู่อีกหรือไม่ ?"

#: main.cpp:238 main.cpp:245
msgid "File Changed"
msgstr "แฟ้มมีการเปลี่ยนแปลง"

#: main.cpp:238
msgid "Do Not Delete"
msgstr "ไม่ลบ"

#: main.cpp:244
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"แฟ้ม\n"
"%1\n"
"มีการแก้ไข\n"
"คุณต้องการอัพโหลดการเปลี่ยนแปลงหรือไม่ ?"

#: main.cpp:245
msgid "Upload"
msgstr "อัพโหลด"

#: main.cpp:245
msgid "Do Not Upload"
msgstr "ไม่ต้องอัพโหลด"

#: main.cpp:274
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"