summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-uk/messages/tdegames/atlantik.po
blob: 8ff5356fb93a03b4e0f7e792a99a1939d5f9cbc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
# translation of atlantik.po to Ukrainian
# Translation of atlantik.po to Ukrainian
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: atlantik\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-21 16:34-0700\n"
"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ivan Petrouchtchak"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "iip@telus.net"

#: client/atlantik.cpp:106
msgid "Show Event &Log"
msgstr "Показувати &журнал події"

#: client/atlantik.cpp:135
msgid "&Buy"
msgstr "&Купити"

#: client/atlantik.cpp:137
msgid "&Auction"
msgstr "&Аукціон"

#: client/atlantik.cpp:141
msgid "Use Card to Leave Jail"
msgstr "Скористатись карткою, щоб вийти з в'язниці"

#: client/atlantik.cpp:143
msgid "&Pay to Leave Jail"
msgstr "&Заплатити, щоб вийти з в'язниці"

#: client/atlantik.cpp:145
msgid "Roll to Leave &Jail"
msgstr "Кинути кості, щоб вийти з &в'язниці"

#: client/atlantik.cpp:448
msgid "Error connecting: "
msgstr "Помилка при з'єднанні: "

#: client/atlantik.cpp:454
msgid "connection refused by host."
msgstr "вузол відмовився від з'єднання."

#: client/atlantik.cpp:456
msgid "could not connect to host."
msgstr "не вдалось з'єднатися с вузлом."

#: client/atlantik.cpp:460
msgid "host not found."
msgstr "вузол не знайдено."

#: client/atlantik.cpp:464
msgid "unknown error."
msgstr "невідома помилка."

#: client/atlantik.cpp:478
msgid "Connection with server %1:%2 lost."
msgstr "Розірване з'єднання з сервером %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:483
msgid "Disconnected from %1:%2."
msgstr "Роз'єднання від %1:%2."

#: client/atlantik.cpp:714
msgid "It is your turn now."
msgstr "Тепер ваш хід."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid ""
"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
msgstr ""
"Ви в даний час приймаєте участь у грі. Ви дійсно хочете закрити Atlantik? "
"Якщо ви вийдете з гри, ви програли."

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close & Forfeit?"
msgstr "Закрити і програти?"

#: client/atlantik.cpp:843
msgid "Close && Forfeit"
msgstr "Закрити і програти"

#: client/configdlg.cpp:43
msgid "Configure Atlantik"
msgstr "Налаштування Atlantik"

#: client/configdlg.cpp:46
msgid "General"
msgstr "Загальне"

#: client/configdlg.cpp:47
msgid "Personalization"
msgstr "Персоналізація"

#: client/configdlg.cpp:48
msgid "Board"
msgstr "Дошка"

#: client/configdlg.cpp:49
msgid "Meta Server"
msgstr "Мета-сервер"

#: client/configdlg.cpp:119
msgid "Player name:"
msgstr "Ім'я гравця:"

#: client/configdlg.cpp:125
msgid "Player image:"
msgstr "Зображення гравця:"

#: client/configdlg.cpp:190
msgid "Request list of Internet servers on start-up"
msgstr "Отримати список серверів в Інтернеті при запуску гри"

#: client/configdlg.cpp:194
msgid ""
"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
"request a list of Internet servers.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено прапорець, Atlantik з'єднується з мета-сервером\n"
"при запуску, щоб отримати список серверів в Інтернеті.\n"

#: client/configdlg.cpp:198
msgid "Hide development servers"
msgstr "Ховати сервери розробників"

#: client/configdlg.cpp:202
msgid ""
"Some of the Internet servers might be running development\n"
"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
"display these servers.\n"
msgstr ""
"Деякі сервери в Інтернеті можуть вживатись розробниками\n"
"для випробовування. Якщо ввімкнено, Atlantik не буде\n"
"показувати ці сервери.\n"

#: client/configdlg.cpp:233
msgid "Show timestamps in chat messages"
msgstr "Показувати час в повідомленнях балачки"

#: client/configdlg.cpp:237
msgid ""
"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
"messages.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, Atlantik буде додавати до переду\n"
"повідомлень балачки мітку часу.\n"

#: client/configdlg.cpp:261
msgid "Game Status Feedback"
msgstr "Повідомлення про стан гри"

#: client/configdlg.cpp:264
msgid "Display title deed card on unowned properties"
msgstr "Показувати картку власника на маєтках, які не мають власника"

#: client/configdlg.cpp:266
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
"card to indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, на маєтках, які не мають власника\n"
"буде показуватись картка на знак того, що маєток продається.\n"

#: client/configdlg.cpp:270
msgid "Highlight unowned properties"
msgstr "Виділяти маєтки,які не мають власників"

#: client/configdlg.cpp:272
msgid ""
"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
"indicate the property is for sale.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, маєтки, які не мають власників\n"
"будуть виділятись на знак того, що вони продаються.\n"

#: client/configdlg.cpp:276
msgid "Darken mortgaged properties"
msgstr "Затіняти закладені маєтки"

#: client/configdlg.cpp:278
msgid ""
"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
"darker than of the default color.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, закладені маєтки будуть\n"
"виглядати на дошці більш темними ніж типовий колір.\n"

#: client/configdlg.cpp:282
msgid "Animate token movement"
msgstr "Анімація пересування фішок"

#: client/configdlg.cpp:284
msgid ""
"If checked, tokens will move across the board\n"
"instead of jumping directly to their new location.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, фішки пересуватимуться\n"
"по дошці замість перескакування зразу на нове місце.\n"

#: client/configdlg.cpp:288
msgid "Quartz effects"
msgstr "Кварцові ефекти"

#: client/configdlg.cpp:290
msgid ""
"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
msgstr ""
"Якщо ввімкнено цей прапорець, кольорові заголовки вуличних будівель будуть "
"мати кварцовий ефект подібно до кварцового стилю KWin.\n"

#: client/eventlogwidget.cpp:59
msgid "Event Log"
msgstr "Журнал подій"

#: client/eventlogwidget.cpp:66
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/час"

#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: client/eventlogwidget.cpp:75
msgid "&Save As..."
msgstr "&Зберегти як..."

#: client/eventlogwidget.cpp:116
#, c-format
msgid "Atlantik log file, saved at %1."
msgstr "Файл журналу Atlantik збережено в %1."

#: client/main.cpp:29
msgid "Connect to this host"
msgstr "З'єднатись з цим вузлом"

#: client/main.cpp:31
msgid "Connect at this port"
msgstr "З'єднатись через цей порт"

#: client/main.cpp:33
msgid "Join this game"
msgstr "Приєднатись до цієї гри"

#: client/main.cpp:41
msgid "Atlantik"
msgstr "Atlantik"

#: client/main.cpp:42
msgid "The Atlantic board game"
msgstr "Настільна гра Atlantik"

#: client/main.cpp:44
msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
msgstr "(c) 1998-2004 Rob Kaper"

#: client/main.cpp:45
msgid "TDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
msgstr "Клієнт TDE для ігор типу Монополії в мережі monopd."

#: client/main.cpp:49
msgid "main author"
msgstr "головний автор"

#: client/main.cpp:52
msgid "KExtendedSocket support"
msgstr "підтримка KExtendedSocket"

#: client/main.cpp:53
msgid "various patches"
msgstr "різні латки"

#: client/main.cpp:55
msgid "application icon"
msgstr "піктограми програми"

#: client/main.cpp:56
msgid "token icons"
msgstr "піктограми фішок"

#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
msgid "icons"
msgstr "піктограми"

#: client/main.cpp:73
msgid "The Atlantic Board Game"
msgstr "Настільна гра Atlantik"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
msgid "Game Configuration"
msgstr "Параметри гри"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
msgid "Leave Game"
msgstr "Залишити гру"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
msgid "Start Game"
msgstr "Почати гру"

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
msgid "Retrieving configuration list..."
msgstr "Отримання списку параметрів..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
msgid "Game started. Retrieving full game data..."
msgstr "Почалась гра. Отримання даних гри..."

#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
msgid "Retrieved configuration list."
msgstr "Отримано список параметрів."

#: client/selectgame_widget.cpp:43
msgid "Create or Select monopd Game"
msgstr "Створіть або виберіть гру monopd"

#: client/selectgame_widget.cpp:48
msgid "Game"
msgstr "Гра"

#: client/selectgame_widget.cpp:50
msgid "Id"
msgstr "Ідентифікатор"

#: client/selectgame_widget.cpp:51
msgid "Players"
msgstr "Гравці"

#: client/selectgame_widget.cpp:62
msgid "Server List"
msgstr "Список серверів"

#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
msgid "Create Game"
msgstr "Створити гру"

#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
msgid "Create a new %1 Game"
msgstr "Створити нову гру %1"

#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
#: client/selectgame_widget.cpp:146
msgid "Join %1's %2 Game"
msgstr "Приєднатись до гри %1 %2"

#: client/selectgame_widget.cpp:171
msgid "Join Game"
msgstr "Приєднатись до гри"

#: client/selectserver_widget.cpp:39
msgid "Enter Custom monopd Server"
msgstr "Введіть інший сервер monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:42
msgid "Hostname:"
msgstr "Назва вузла:"

#: client/selectserver_widget.cpp:47
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"

#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
msgid "Connect"
msgstr "З'єднатись"

#: client/selectserver_widget.cpp:56
msgid "Select monopd Server"
msgstr "Виберіть сервер monopd"

#: client/selectserver_widget.cpp:62
msgid "Host"
msgstr "Вузол"

#: client/selectserver_widget.cpp:63
msgid "Latency"
msgstr "Затримка"

#: client/selectserver_widget.cpp:64
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: client/selectserver_widget.cpp:65
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
msgid "Reload Server List"
msgstr "Перезавантажити список серверів"

#: client/selectserver_widget.cpp:79
msgid "Get Server List"
msgstr "Отримати список серверів"

#: client/selectserver_widget.cpp:116
msgid "Retrieving server list..."
msgstr "Триває пошук за списком серверів..."

#: client/selectserver_widget.cpp:124
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"

#: client/selectserver_widget.cpp:138
msgid "Retrieved server list."
msgstr "Отримано список серверів."

#: client/selectserver_widget.cpp:144
msgid "Error while retrieving the server list."
msgstr "Помилка при отриманні списку серверів."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
msgid "Connecting to %1:%2..."
msgstr "З'єднання з %1:%2..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
msgid "Server host name lookup finished..."
msgstr "Пошук назви вузла завершено..."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
msgid "Connected to %1:%2."
msgstr "З'єднано з %1:%2."

#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
#, c-format
msgid "Connection failed! Error code: %1"
msgstr "Помилка з'єднання! Код помилки: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
#, c-format
msgid "Auction: %1"
msgstr "Аукціон: %1"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
msgid "Auction"
msgstr "Аукціон"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
msgid "Player"
msgstr "Гравець"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
msgid "Bid"
msgstr "ставка"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
msgid "Make Bid"
msgstr "Робити ставку"

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
msgid "Going once..."
msgstr "Один..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
msgid "Going twice..."
msgstr "Два..."

#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
msgid "Sold!"
msgstr "Продано!"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
#, c-format
msgid "Price: %1"
msgstr "Ціна: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
#, c-format
msgid "Owner: %1"
msgstr "Власник: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
msgid "unowned"
msgstr "нічиє"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
#, c-format
msgid "Houses: %1"
msgstr "Хати: %1"

#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
#, c-format
msgid "Mortgaged: %1"
msgstr "Закладено: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:77
#, c-format
msgid "Unmortgage Price: %1"
msgstr "Сума виплати іпотеки: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:79
#, c-format
msgid "Mortgage Value: %1"
msgstr "Вартість іпотеки: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:81
#, c-format
msgid "House Value: %1"
msgstr "Вартість хати: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:83
#, c-format
msgid "House Price: %1"
msgstr "Ціна хати: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:88
#, c-format
msgid "Money: %1"
msgstr "Гроші: %1"

#: libatlantikui/estateview.cpp:447
msgid "Unmortgage"
msgstr "Викупити"

#: libatlantikui/estateview.cpp:453
msgid "Mortgage"
msgstr "Заклад"

#: libatlantikui/estateview.cpp:460
msgid "Build Hotel"
msgstr "Збудувати готель"

#: libatlantikui/estateview.cpp:462
msgid "Build House"
msgstr "Збудувати хату"

#: libatlantikui/estateview.cpp:469
msgid "Sell Hotel"
msgstr "Продати готель"

#: libatlantikui/estateview.cpp:471
msgid "Sell House"
msgstr "Продати хату"

#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
#, c-format
msgid "Request Trade with %1"
msgstr "Пропозиція торгу з %1"

#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
msgid "Boot Player %1 to Lounge"
msgstr "Відіслати гравця %1 на відпочинок"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
#, c-format
msgid "Trade %1"
msgstr "Торг з %1"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
msgid "Add Component"
msgstr "Додати компонент"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
msgid "Estate"
msgstr "Майно"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
msgid "Money"
msgstr "Гроші"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
msgid "From"
msgstr "Від"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
msgid "To"
msgstr "До"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
msgid "Update"
msgstr "Оновити"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
msgid "Gives"
msgstr "Дає"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
msgid "Item"
msgstr "Елемент"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
msgid "Reject"
msgstr "Відкинути"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
msgid "Accept"
msgstr "Прийняти"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
msgstr "%1 з %2 гравців приймають поточну пропозицію торгу."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
msgid ""
"_: gives is transitive ;)\n"
"gives"
msgstr "дає"

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
#, c-format
msgid "Trade proposal was rejected by %1."
msgstr "%1 відхилив пропозицію торгу."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
msgid "Trade proposal was rejected."
msgstr "Пропозицію торгу відхилено."

#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
msgid "Remove From Trade"
msgstr "Видалити з торгівлі"

#: atlantikui.rc:7
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Пересунути"

#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "Гра"