summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-vi/messages/tdebase/libkonq.po
blob: ba575e51c8401ee85f1d85c0387c53f10d7207df (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
# Vietnamese translation for libkonq.
# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Nguyễn Hưng Vũ <Vu.Hung@techviet.com>, 2002.
# Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-20 15:40+0930\n"
"Last-Translator: Phan Vĩnh Thịnh <teppi82@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <kde-l10n-vi@kde.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Tạo mới"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Liên kết tới thiết bị"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Tập tin mẫu <b>%1</b> không tồn tại.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Tên tập tin:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Thiết lập nền"

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Nền"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Mà&u:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "Ản&h:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Xem trước"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Không"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Tăng cỡ biểu tượng"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Giảm cỡ biểu tượng"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Cỡ &mặc định"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Khổng lồ"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Rất to"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&To"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Vừa"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Nhỏ"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "Tí h&on"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Cấu hình nền..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Cho phép chọn thiết lập nền cho ô xem này"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Bạn không có đủ quyền để đọc <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> không còn tồn tại nữa</p>"

#: konq_dirpart.cc:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Kết quả tìm: %1"

#: konq_operations.cc:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn xoá %n mục này?"

#: konq_operations.cc:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Xoá tập tin"

#: konq_operations.cc:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn hủy %n mục này?"

#: konq_operations.cc:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Huỷ tập tin"

#: konq_operations.cc:283
msgid "Shred"
msgstr "Huỷ"

#: konq_operations.cc:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn chuyển %n mục này tới sọt rác?"

#: konq_operations.cc:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Chuyển tới thùng rác"

#: konq_operations.cc:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Thùng &rác"

#: konq_operations.cc:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Bạn không thể thả thư mục vào chính nó"

#: konq_operations.cc:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Tên tập tin cho nội dung đã thả:"

#: konq_operations.cc:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Chuyển vào đây"

#: konq_operations.cc:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Sao vào đây "

#: konq_operations.cc:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Liên kết vào đây"

#: konq_operations.cc:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Đặt làm hình &nền"

#: konq_operations.cc:582
msgid "C&ancel"
msgstr "&Dừng"

#: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740
msgid "New Folder"
msgstr "Thư mục mới"

#: konq_operations.cc:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Nhập tên thư mục:"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "&Open"
msgstr "&Mở"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Mở trong cửa &sổ mới"

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Mở sọt rác trong cửa sổ mới"

#: konq_popupmenu.cc:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Mở đĩa tháo rời trong cửa sổ mới"

#: konq_popupmenu.cc:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Mở tài liệu trong cửa sổ mới"

#: konq_popupmenu.cc:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Tạ&o thư mục..."

#: konq_popupmenu.cc:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Phục hồi"

#: konq_popupmenu.cc:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Làm &rỗng thùng rác"

#: konq_popupmenu.cc:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Đánh dấ&u trang này"

#: konq_popupmenu.cc:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Đánh dấ&u vị trí này"

#: konq_popupmenu.cc:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Đánh dấ&u thư mục này"

#: konq_popupmenu.cc:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Đánh dấ&u liên kết này"

#: konq_popupmenu.cc:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Đánh dấ&u tập tin này"

#: konq_popupmenu.cc:894
msgid "&Open With"
msgstr "Mở &bằng"

#: konq_popupmenu.cc:924
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Mở bằng %1"

#: konq_popupmenu.cc:938
msgid "&Other..."
msgstr "&Khác..."

#: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949
msgid "&Open With..."
msgstr "Mở &bằng..."

#: konq_popupmenu.cc:969
msgid "Ac&tions"
msgstr "Hành độn&g"

#: konq_popupmenu.cc:1003
msgid "&Properties"
msgstr "Tính &chất"

#: konq_popupmenu.cc:1017
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "Hủ&y bước"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Hủ&y bước: Sao chép"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Hủ&y bước: Liên kết"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Hủ&y bước: Di chuyển"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Hủ&y bước: Sọt rác"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Hủ&y bước: Tạo thư mục"