summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdebase/kio_smb.po
blob: 1c7b032e908f753b3c412240b718c5a380449caf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Mai Haohui <mhh@ricetons.com>, 2001, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 13:31+0800\n"
"Last-Translator: Mai Hao Hui <mhh@ricetons.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: kio_smb_auth.cpp:131
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
msgstr "<qt>请输入 <b>%1</b> 的身份验证信息</qt>"

#: kio_smb_auth.cpp:135
msgid ""
"Please enter authentication information for:\n"
"Server = %1\n"
"Share = %2"
msgstr ""
"请输入验证信息:\n"
"服务器 = %1\n"
"共享 = %2"

#: kio_smb_auth.cpp:175
msgid "libsmbclient failed to initialize"
msgstr "初始化 libsmbclient 失败"

#: kio_smb_auth.cpp:181
msgid "libsmbclient failed to create context"
msgstr "libsmbclient 无法创建环境"

#: kio_smb_auth.cpp:191
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
msgstr "libsmbclient 无法初始化环境"

#: kio_smb_browse.cpp:67
msgid ""
"%1:\n"
"Unknown file type, neither directory or file."
msgstr ""
"%1:\n"
"不是目录或文件,未知的文件类型。"

#: kio_smb_browse.cpp:126
#, c-format
msgid "File does not exist: %1"
msgstr "文件不存在: %1"

#: kio_smb_browse.cpp:242
msgid ""
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
"enabled firewall."
msgstr "无法在您的局域网中找到任何工作组。可能是防火墙配置错误。"

#: kio_smb_browse.cpp:249
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "%1 的设备中没有介质"

#: kio_smb_browse.cpp:257
#, c-format
msgid "Could not connect to host for %1"
msgstr "无法连接到主机 %1"

#: kio_smb_browse.cpp:273
#, c-format
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
msgstr "连接到%1的服务器时出错"

#: kio_smb_browse.cpp:281
msgid "Share could not be found on given server"
msgstr "在给定的服务器上没有找到共享"

#: kio_smb_browse.cpp:284
msgid "BAD File descriptor"
msgstr "无效的文件描述符"

#: kio_smb_browse.cpp:291
msgid ""
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
"name resolution."
msgstr "给出的名称无法解析为唯一的服务器。请确定您的网络已经设置正确,而且在 Windows 和 UNIX 名称混合解析的情况下没有命名冲突。"

#: kio_smb_browse.cpp:297
msgid ""
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
"problem with libsmbclient.\n"
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
"if they ask for it)"
msgstr ""
"libsmbclient 报告了错误,但是没有指定出了什么问题。这可能是您网络的严重问题 - 但也可能是 libsmbclient 自身的问题。\n"
"如果您想要帮助我们,请提供您在试图浏览时网络接口的 tcpdump(请注意,其中可能包含私人书,所以在您不太确定的情况下请不要投递一信息 - "
"如果我们的开发者请求您提供这一信息的话,您可以私下里发给他们)"

#: kio_smb_browse.cpp:308
#, c-format
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
msgstr "在 stat 的未知错误: %1"

#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
msgid ""
"\n"
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"请确认 samba 软件包在您的系统上已经正确安装。"

#: kio_smb_mount.cpp:135
msgid ""
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
"%4"
msgstr ""
"用户“%3”挂载主机“%2”上的共享“%1”失败。\n"
"%4"

#: kio_smb_mount.cpp:176
msgid ""
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
"%2"
msgstr ""
"卸下挂载点“%1”失败。\n"
"%2"