summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-zh_CN/messages/kdegames/lskat.po
blob: e7055415d21ba8f13a99ae3b7d6523795274a344 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
# translation of lskat.po to zh_CN
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Liang Meng <mengliang99@sohu.com>, 2002
# Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lskat\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-21 17:26+0800\n"
"Last-Translator: Liang Meng <mengliang99@sohu.com>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Liang Meng"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "mengliang99@sohu.com"

#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
msgid "Starting a new game..."
msgstr "开始一局新游戏..."

#: lskat.cpp:164
msgid "&End Game"
msgstr "结束游戏(&E)"

#: lskat.cpp:166
msgid "Ending the current game..."
msgstr "结束当前游戏..."

#: lskat.cpp:167
msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
msgstr "中止当前进行游戏。没有胜利者。"

#: lskat.cpp:168
msgid "&Clear Statistics"
msgstr "清除统计(&C)"

#: lskat.cpp:170
msgid "Delete all time statistics..."
msgstr "删除所有时间统计..."

#: lskat.cpp:171
msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
msgstr "清除所有会话中的所有时间记录。"

#: lskat.cpp:172
msgid "Send &Message..."
msgstr "发送消息(&M)..."

#: lskat.cpp:174
msgid "Sending message to remote player..."
msgstr "向远端玩家发送消息..."

#: lskat.cpp:175
msgid "Allows you to talk with a remote player."
msgstr "允许你与远端玩家谈话。"

#: lskat.cpp:177
msgid "Exiting..."
msgstr "正在退出..."

#: lskat.cpp:178
msgid "Quits the program."
msgstr "退出程序。"

#: lskat.cpp:180
msgid "Starting Player"
msgstr "开始玩家"

#: lskat.cpp:182
msgid "Changing starting player..."
msgstr "改变开始玩家..."

#: lskat.cpp:183
msgid "Chooses which player begins the next game."
msgstr "选择由哪个玩家开始下一局游戏。"

#: lskat.cpp:185
msgid "Player &1"
msgstr "玩家甲(&1)"

#: lskat.cpp:186
msgid "Player &2"
msgstr "玩家乙(&2)"

#: lskat.cpp:189
msgid "Player &1 Played By"
msgstr "玩家甲为(&1)"

#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
msgid "Changing who plays player 1..."
msgstr "改变由谁控制玩家甲..."

#: lskat.cpp:194
msgid "&Player"
msgstr "玩家(&P)"

#: lskat.cpp:195
msgid "&Computer"
msgstr "电脑(&C)"

#: lskat.cpp:196
msgid "&Remote"
msgstr "远端(&R)"

#: lskat.cpp:198
msgid "Player &2 Played By"
msgstr "玩家乙为(&2)"

#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
msgid "Changing who plays player 2..."
msgstr "改变由谁控制玩家乙..."

#: lskat.cpp:204
msgid "&Level"
msgstr "级别(&L)"

#: lskat.cpp:206
msgid "Change level..."
msgstr "改变级别..."

#: lskat.cpp:207
msgid "Change the strength of the computer player."
msgstr "改变电脑玩家的难度。"

#: lskat.cpp:209
msgid "&Normal"
msgstr "普通(&N)"

#: lskat.cpp:210
msgid "&Advanced"
msgstr "高级(&A)"

#: lskat.cpp:211
msgid "&Hard"
msgstr "高难(&H)"

#: lskat.cpp:214
msgid "Select &Card Deck..."
msgstr "选择牌垛(&C)..."

#: lskat.cpp:216
msgid "Configure card decks..."
msgstr "配置牌垛..."

#: lskat.cpp:217
msgid "Choose how the cards should look."
msgstr "选择牌的外观。"

#: lskat.cpp:219
msgid "Change &Names..."
msgstr "改名(&N)..."

#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
msgid "Configure player names..."
msgstr "配置玩家姓名..."

#: lskat.cpp:238
msgid "This leaves space for the mover"
msgstr "这为出牌者留下空间"

#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
msgid "Ready"
msgstr "预备"

#: lskat.cpp:241
msgid "(c) Martin Heni   "
msgstr "(c) Martin Heni   "

#: lskat.cpp:242
msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
msgstr "欢迎使用 Lieutnant Skat"

#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
msgid "Lieutenant Skat"
msgstr "Lieutenant Skat"

#: lskat.cpp:358
msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
msgstr "你真的要清除所有时间统计数据吗?"

#: lskat.cpp:403
msgid "Game ended...start a new one..."
msgstr "游戏结束...开始新一局..."

#: lskat.cpp:587
msgid "No game running"
msgstr "没有运行游戏"

#: lskat.cpp:590
msgid "%1 to move..."
msgstr "%1 出牌..."

#: lskat.cpp:605
msgid ""
"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr "无法开始玩家甲。可能因为网络连接失败或者玩家处理文件没有找到。"

#: lskat.cpp:614
msgid ""
"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
"player process file is not found."
msgstr "无法开始玩家乙。可能因为网络连接失败或者玩家处理文件没有找到。"

#: lskat.cpp:680
msgid "Remote connection to %1:%2..."
msgstr "远端连接到 %1:%2..."

#: lskat.cpp:684
msgid "Offering remote connection on port %1..."
msgstr "在端口 %1 提供远端连接..."

#: lskat.cpp:686
msgid "Abort"
msgstr "中止"

#: lskat.cpp:769
msgid "Waiting for the computer to move..."
msgstr "正在等待电脑出牌..."

#: lskat.cpp:785
msgid "Waiting for remote player..."
msgstr "等待远端玩家..."

#: lskat.cpp:792
msgid "Please make your move..."
msgstr "请你出牌..."

#: lskat.cpp:827
msgid "Remote connection lost for player 1..."
msgstr "玩家甲的远端连接断开..."

#: lskat.cpp:834
msgid "Remote connection lost for player 2..."
msgstr "玩家乙的远端连接断开..."

#: lskat.cpp:846
msgid ""
"Message from remote player:\n"
msgstr ""
"远端玩家消息:\n"

#: lskat.cpp:864
msgid "Remote player ended game..."
msgstr "远端玩家结束游戏..."

#: lskat.cpp:889
msgid "You are network client...loading remote game..."
msgstr "你是网络客户端...载入远端游戏..."

#: lskat.cpp:902
msgid "You are network server..."
msgstr "你是网络服务器..."

#: lskat.cpp:960
msgid ""
"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
"Restart game and report bug to the developer.\n"
msgstr ""
"严重内部错误。移动到非法位置。\n"
"请重新开始游戏并向开发者报告错误。\n"

#: lskat.cpp:986
msgid ""
"This move would not follow the rulebook.\n"
"Better think again!\n"
msgstr ""
"根据规则不允许这样出牌。\n"
"再好好想想!\n"

#: lskat.cpp:992
msgid ""
"It is not your turn.\n"
msgstr ""
"还没有轮到你。\n"

#: lskat.cpp:997
msgid ""
"This move is not possible.\n"
msgstr ""
"这样出牌是不可能的。\n"

#: lskatdoc.cpp:749
msgid "Alice"
msgstr "Alice"

#: lskatdoc.cpp:751
msgid "Bob"
msgstr "Bob"

#: lskatview.cpp:297
msgid "for"
msgstr "支 持"

#: lskatview.cpp:306
msgid "K D E"
msgstr "K D E"

#: lskatview.cpp:407
msgid "Game over"
msgstr "游戏结束"

#: lskatview.cpp:417
msgid "Game was aborted - no winner"
msgstr "游戏中止 - 没有胜利者"

#: lskatview.cpp:428
msgid "      Game is drawn"
msgstr "      游戏平局"

#: lskatview.cpp:432
msgid "Player 1 - %1 won "
msgstr "玩家甲 - %1 胜利 "

#: lskatview.cpp:436
msgid "Player 2 - %1 won "
msgstr "玩家乙 - %1 胜利 "

#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
msgid "Score:"
msgstr "分数:"

#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
msgid "%1 points"
msgstr "%1 点"

#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
msgstr "%1 比零。恭喜!"

#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
msgid "%1 won with 90 points. Super!"
msgstr "%1 赢了90点。太棒了!"

#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
msgid "%1 won over 90 points. Super!"
msgstr "%1 赢了超过 90 点。太棒了!"

#: lskatview.cpp:664
msgid "Move:"
msgstr "移动:"

#: lskatview.cpp:696
msgid "Points:"
msgstr "分数:"

#: lskatview.cpp:701
msgid "Won:"
msgstr "胜利:"

#: lskatview.cpp:706
msgid "Games:"
msgstr "游戏:"

#: lskatview.cpp:838
msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
msgstr "等一下...另一玩家还没有到..."

#: lskatview.cpp:841
msgid "Hold your horses..."
msgstr "勒住你的马..."

#: lskatview.cpp:844
msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
msgstr "啊...每次只有一个人可以移动..."

#: lskatview.cpp:847
msgid "Please wait... it is not your turn."
msgstr "请等一下...还没有轮到你。"

#: main.cpp:23
msgid "Enter debug level"
msgstr "输入调试级别"

#: main.cpp:35
msgid "Card Game"
msgstr "纸牌游戏"

#: main.cpp:39
msgid "Beta testing"
msgstr "Beta 测试"

#: msgdlg.cpp:43
msgid "Send Message to Remote Player"
msgstr "向远端玩家发送消息..."

#: msgdlg.cpp:49
msgid "Enter Message"
msgstr "输入消息"

#: msgdlg.cpp:58
msgid "Send"
msgstr "发送"

#: namedlg.cpp:29
msgid "Configure Names"
msgstr "配置名字"

#: namedlg.cpp:46
msgid "Player Names"
msgstr "玩家名字"

#: namedlg.cpp:64
msgid "Player 1:"
msgstr "玩家甲:"

#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
msgid "Enter a player's name"
msgstr "输入玩家名字"

#: namedlg.cpp:79
msgid "Player 2:"
msgstr "玩家乙:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Network Options"
msgstr "网络选项"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Play As"
msgstr "玩家身份"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "服务器"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "客户"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Game name:"
msgstr "游戏名称:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Network games:"
msgstr "网络游戏:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "主机:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "端口:"

#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "选择要连接的端口"