summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/src/po/es.po
blob: bd6c29ed0e4f5e2db4abd1dca0816463447ba7c9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
# translation of es.po to es_ES
# translation of tderadio.po to es_ES
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Rafael Rodrï¿œguez Martï¿œn <apt-drink@telefonica.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-28 22:45+0000\n"
"Last-Translator: Rafael Rodrï¿œguez Martï¿œn <apt-drink@telefonica.net>\n"
"Language-Team: es_ES <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Rafael Rodrï¿œguez Martï¿œn"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "apt-drink@telefonica.net"

#: aboutwidget.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Invalid layout"
msgstr "emisora no vï¿œlida"

#: aboutwidget.cpp:451
msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
msgstr "%1 %2 (Utilizando TDE %3)"

#: aboutwidget.cpp:454
msgid "%1 %2, %3"
msgstr "%1 %2, %3"

#: aboutwidget.cpp:527
msgid "A&uthor"
msgstr "A&utor"

#: aboutwidget.cpp:527
msgid "A&uthors"
msgstr "A&utores"

#: aboutwidget.cpp:541
msgid "&Thanks To"
msgstr "&Gracias a"

#: aboutwidget.cpp:554
msgid "T&ranslation"
msgstr "T&raducciï¿œn"

#: aboutwidget.cpp:571
msgid "&License Agreement"
msgstr "&Acuerdo de licencia"

#: aboutwidget.cpp:585
msgid "Image missing"
msgstr "Falta imagen"

#: errorlog-interfaces.cpp:43 errorlog-interfaces.cpp:78
msgid "%1 Error: %2\n"
msgstr ""

#: errorlog-interfaces.cpp:52 errorlog-interfaces.cpp:87
#, fuzzy
msgid "%1 Warning: %2\n"
msgstr "Avisos"

#: errorlog-interfaces.cpp:61 errorlog-interfaces.cpp:96
msgid "%1 Information: %2\n"
msgstr ""

#: errorlog-interfaces.cpp:70 errorlog-interfaces.cpp:105
msgid "%1 Debug: %2\n"
msgstr ""

#: fileringbuffer.cpp:35 fileringbuffer.cpp:68
#, fuzzy, c-format
msgid "cannot open buffer file %1"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida %1. "

#: fileringbuffer.cpp:93
msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. "
msgstr ""

#: fileringbuffer.cpp:99
msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. "
msgstr ""

#: fileringbuffer.cpp:127 fileringbuffer.cpp:145
#, c-format
msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1."
msgstr ""

#: fileringbuffer.cpp:168
#, c-format
msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1."
msgstr ""

#: frequencyradiostation.cpp:120 internetradiostation.cpp:118
#, fuzzy
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 %2, %3"

#: frequencyradiostation.cpp:134
#, fuzzy
msgid "%1 MHz"
msgstr " kHz"

#: frequencyradiostation.cpp:136
#, fuzzy
msgid "%1 kHz"
msgstr " kHz"

#: include/radiostation.h:150 include/radiostation.h:151
#: standardscandialog.cpp:162 standardscandialog.cpp:165
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"

#: main.cpp:36
msgid "TDERadio"
msgstr "TDERadio"

#: main.cpp:42
msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc"
msgstr ""
"reescritura para 0.3.0, grabaciï¿œn, soporte lirc, alertas, miscelï¿œnea"

#: main.cpp:43 tderadioapp.cpp:67
msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups"
msgstr ""

#: main.cpp:45 tderadioapp.cpp:69
msgid "idea, first basic application"
msgstr "idea, primera aplicaciï¿œn bï¿œsica"

#: multibuffer.cpp:89
msgid "Buffer Overflow. "
msgstr ""

#: plugin_configuration_dialog.cpp:29
msgid "Configuration Dialog"
msgstr "Diï¿œlogo de configuraciï¿œn"

#: pluginmanager-configuration.cpp:143
msgid "Enter Plugin Instance Name"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:89 pluginmanager-configuration.cpp:144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Instance Name"
msgstr "Instancia"

#: pluginmanager.cpp:123
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Esconder %1"

#: pluginmanager.cpp:123
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Mostrar %1"

#: pluginmanager.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin LIRC"

#: pluginmanager.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Plugin Library Configuration"
msgstr "Configuraciï¿œn de barra de acceso rï¿œpido"

#: pluginmanager.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Starting Plugins"
msgstr "Iniciar reproducciï¿œn"

#: pluginmanager.cpp:459 pluginmanager.cpp:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating Plugin %1"
msgstr "Plugin de grabaciï¿œn"

#: pluginmanager.cpp:490
#, fuzzy, c-format
msgid "Initializing Plugin %1"
msgstr "inicializando el plugin lirc de tderadio"

#: radiostation-config.cpp:45
msgid "I don't know how to edit this station"
msgstr "No sᅵ como editar esta emisora"

#: radiostation-config.cpp:68
msgid "Frequency:"
msgstr "Frecuencia:"

#: radiostation-listview.cpp:33
msgid "No."
msgstr ""

#: radiostation-listview.cpp:34
msgid "Icon"
msgstr ""

#: radiostation-listview.cpp:35
#, fuzzy
msgid "Station"
msgstr "Emisoras"

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:100 pluginmanager-configuration-ui.ui:240
#: radiostation-listview.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr ""

#: radiostation-listview.cpp:234
msgid "contentsDragEnterEvent accepted"
msgstr ""

#: radiostation-listview.cpp:236
msgid "contentsDragEnterEvent rejected"
msgstr ""

#: standardscandialog.cpp:118
msgid "new station "
msgstr "nueva emisora"

#: standardscandialog.cpp:142
msgid "&Done"
msgstr "&Hecho"

#: standardscandialog.cpp:160
#, fuzzy
msgid "<p align=\"right\">%1</p>"
msgstr "<p align=\"right\">nada aquᅵ</p>"

#: station-drag-object.cpp:70
msgid "canDecode = true"
msgstr ""

#: stationlist.cpp:255
msgid "Contains merged Data"
msgstr "Contiene datos fusionados "

#: stationlist.cpp:315
msgid ""
"Probably an old station preset file was read.\n"
"You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking "
"menu."
msgstr ""
"Probablemente fue leido un archivo de configuracion de emisoras antiguo.\n"
"Tiene que reconstruir su selecciï¿œn de emisoras para la barra de acceso "
"rᅵpido y el menᅵ de empotrado."

#: stationlist.cpp:325
msgid "parsing failed"
msgstr "fallᅵ el anᅵlisis sintᅵctico"

#: stationlist.cpp:329
msgid ""
"Parsing the station preset file failed.\n"
"See console output for more details."
msgstr ""
"Fallᅵ el anᅵlisis sintᅵctico del archivo de configuraciᅵn de "
"emisoras.\n"
"Observe la salida en la consola para mï¿œs detalles."

#: stationlist.cpp:343 stationlist.cpp:349
#, c-format
msgid "error downloading preset file %1"
msgstr "error al descargar el archivo de configuraciï¿œn %1"

#: stationlist.cpp:345
msgid "Download of the station preset file at %1 failed."
msgstr "Fallᅵ la descarga del archivo de configuraciᅵn de emisoras en %1."

#: stationlist.cpp:355
msgid "temporary file: "
msgstr "archivo temporal: "

#: stationlist.cpp:361
#, c-format
msgid "error opening preset file %1"
msgstr "error abriendo el archivo de configuraciï¿œn %1"

#: stationlist.cpp:364
msgid "Opening of the station preset file at %1 failed."
msgstr "Fallᅵ la apertura del archivo de configuraciᅵn en %1."

#: stationlist.cpp:383
msgid "Old Preset File Format detected"
msgstr "Detectado formato de archivo de configuraciï¿œn antiguo"

#: stationlist.cpp:461
#, c-format
msgid "error writing to tempfile %1"
msgstr "error al escribir al archivo temporal %1"

#: stationlist.cpp:464
msgid "Writing station preset file %1 failed."
msgstr "Fallᅵ la escritura del archivo de configuraciᅵn de emisoras %1."

#: stationlist.cpp:475
#, fuzzy
msgid "uploading preset file %1: "
msgstr "Error al subir el archivo de configuraciï¿œn %1"

#: stationlist.cpp:477
msgid ""
"something strange happend, station list has only %1 entries. Writing station "
"preset file skipped"
msgstr ""

#: stationlist.cpp:482
#, c-format
msgid "error uploading preset file %1"
msgstr "Error al subir el archivo de configuraciï¿œn %1"

#: stationlist.cpp:486
msgid "Upload of station preset file to %1 failed."
msgstr "Fallᅵ la subida del archivo de configuraciᅵn de emisoras a %1."

#: stationlistxmlhandler.cpp:116
#, c-format
msgid "unknown or unexpected element %1"
msgstr "elemento %1 desconocido o inesperado"

#: stationlistxmlhandler.cpp:145
msgid "expected element %1, but found %2"
msgstr "se esperaba el elemento %1, pero se encontrᅵ %2"

#: stationlistxmlhandler.cpp:149
#, c-format
msgid "unexpected element %1"
msgstr "elemento inesperado %1"

#: stationlistxmlhandler.cpp:172
#, c-format
msgid "found a station list with unknown format %1"
msgstr "encontrada una lista de emisoras con formato desconocido %1"

#: stationlistxmlhandler.cpp:212
msgid "unknown property %1 for class %2"
msgstr "propiedad desconocida %1 para clase %2"

#: stationlistxmlhandler.cpp:219
#, c-format
msgid "characters ignored for element %1"
msgstr "caracteres ignorados para elemento %1"

#: tderadioapp.cpp:44
msgid ""
"TDERadio - The Radio Application for TDE<P>With TDERadio you can listen to "
"radio broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.<P>The "
"TDERadio Project contains a station preset data database. To complete this "
"database you are encouraged to contribute your station preset file to the "
"project. Just send it to one of the authors. <P>If you like to contribute "
"your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one "
"of the authors.<P>"
msgstr ""
"TDERadio - La aplicaciï¿œn de radio para TDE<P>Con TDERadio puede escuchar "
"retransmisiones de radio con la ayuda de su tarjeta de radio compatible con "
"V4L/V4L2.<P>El proyecto TDERadio contiene una base de datos de "
"configuraciones de emisoras. Para completar esta base de datos, le animamos "
"a contribuir al proyecto con su configuraciï¿œn. Sï¿œlo envï¿œela a uno de "
"los autores. <P>Si desea contribuir con sus ideas, sus propios plugins, o "
"sus traducciones, no dude en contactar con uno de los autores.<P>"

#: tderadioapp.cpp:66
msgid ""
"Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for TDERadio 0.3.0, "
"Misc"
msgstr ""
"Base de datos de configuraciones, soporte de control remoto, alertas, "
"reescritura para TDERadio 0.3.0, Miscelï¿œnea"

#: tderadioapp.cpp:71
msgid "Many People around the World ... "
msgstr "Mucha gente alrededor del mundo ... "

#: tderadioapp.cpp:72
msgid ""
"... which contributed station preset files \n"
"and tested early and unstable snapshots of TDERadio \n"
"with much patience"
msgstr ""
"... que ha contribuido con archivos de configuraciï¿œn de emisoras \n"
"y ha testeado las primeras versiones inestables no oficiales de TDERadio \n"
"con mucha paciencia"

#: tderadioapp.cpp:106
msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n"
msgstr ""

#: tderadioapp.cpp:108 tderadioapp.cpp:119
msgid "Plugin Library Load Error"
msgstr ""

#: tderadioapp.cpp:116
msgid ""
"Library %1: \n"
"%2"
msgstr ""

#: tderadioapp.cpp:143
msgid "saveState"
msgstr ""

#: tderadioapp.cpp:221
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"

#: tderadioapp.cpp:242
msgid "TDERadio Configuration"
msgstr "Configuraciï¿œn de TDERadio"

#: tderadioapp.cpp:243
msgid "About TDERadio Components"
msgstr "Acerca de los componentes de TDERadio"

#: tderadioapp.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2"
msgstr "error al leer %1: %2"

#: tderadioapp.cpp:322
msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied."
msgstr ""

#: tderadioapp.cpp:328
msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2."
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:16
#, fuzzy, no-c-format
msgid "PluginManagerConfigurationUI"
msgstr "DockingConfigurationUI"

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:33
#, no-c-format
msgid "Alt+Z"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:78 pluginmanager-configuration-ui.ui:229
#, no-c-format
msgid "Plugin Class"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:116
#, no-c-format
msgid "list of running plugins"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:153
#, no-c-format
msgid "remove/stop a selected plugin instance"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:223
#, no-c-format
msgid "create a new instance of selected plugin class"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:256
#, no-c-format
msgid "list of available plugin classes"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:297
#, no-c-format
msgid "select a plugin library"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:317
#, no-c-format
msgid "unload a plugin library"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:337
#, no-c-format
msgid "load a selected plugin library"
msgstr ""

#: pluginmanager-configuration-ui.ui:353
#, no-c-format
msgid "list of loaded plugin libraries"
msgstr ""

#: standardscandialog-ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "Stations search in progress ..."
msgstr "Bï¿œsqueda de emisoras en progreso ..."

#: standardscandialog-ui.ui:104
#, no-c-format
msgid "remaining time"
msgstr "tiempo restante"

#: standardscandialog-ui.ui:120
#, no-c-format
msgid "<p align=\"right\">nothing here</p>"
msgstr "<p align=\"right\">nada aquᅵ</p>"

#: stationselector-ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "StationSelectorUI"
msgstr "StationSelectorUI"

#: stationselector-ui.ui:30
#, no-c-format
msgid "Selected Stations"
msgstr "Emisoras seleccionadas"

#: stationselector-ui.ui:119
#, no-c-format
msgid "Available Stations"
msgstr "Emisoras disponibles"

#~ msgid "misplaced element %1"
#~ msgstr "elemento %1 mal colocado"

#~ msgid "invalid data for element %1"
#~ msgstr "datos no vï¿œlidos para elemento %1"

#~ msgid "Display Colors"
#~ msgstr "Colores de la pantalla"

#~ msgid "Active Text"
#~ msgstr "Texto activo"

#~ msgid "Inactive Text"
#~ msgstr "Texto inactivo"

#~ msgid "Background Color"
#~ msgstr "Color de fondo"

#~ msgid "Docking Plugin"
#~ msgstr "Plugin de icono empotrable"

#~ msgid "Stop Recording"
#~ msgstr "Detener grabaciï¿œn"

#~ msgid "Start Recording"
#~ msgstr "Iniciar grabaciï¿œn"

#~ msgid "Docking Menu"
#~ msgstr "Menᅵ de icono empotrable"

#~ msgid "Docking Menu Configuration"
#~ msgstr "Configuraciᅵn del menᅵ de icono empotrable"

#~ msgid "Docking Menu for TDERadio"
#~ msgstr "Menᅵ de icono empotrable de TDERadio"

#~ msgid "Docking Menu Plugin"
#~ msgstr "Plugin de menᅵ del icono empotrable"

#~ msgid "Search Next Station"
#~ msgstr "Buscar siguiente emisora"

#~ msgid "Search Previous Station"
#~ msgstr "Buscar anterior emisora"

#~ msgid "next alarm: %1"
#~ msgstr "siguiente alerta: %1"

#~ msgid "<no alarm pending>"
#~ msgstr "<no alarm pending>"

#~ msgid "Stop Sleep Countdown (running until %1)"
#~ msgstr "Detener cuenta atrï¿œs para dormir (corriendo hasta %1)"

#~ msgid "Start Sleep Countdown"
#~ msgstr "Iniciar cuenta atrï¿œs para dormir"

#~ msgid "Power Off"
#~ msgstr "Apagar"

#~ msgid "Power On"
#~ msgstr "Encender"

#~ msgid "TDERadio Logger"
#~ msgstr "Registro de TDERadio"

#~ msgid "Save &as"
#~ msgstr "Guardar &como"

#~ msgid "Error Logger"
#~ msgstr "Registro de errores"

#~ msgid "logging started"
#~ msgstr "registro iniciado"

#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Errores"

#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Depuraciï¿œn"

#~ msgid "Log Files"
#~ msgstr "Archivos de registro"

#~ msgid "Select Log File"
#~ msgstr "Seleccionar archivo de registro"

#~ msgid "Save TDERadio Logging Data as ..."
#~ msgstr "Guardar datos de registro como ..."

#~ msgid "Initializing tderadio lirc plugin failed"
#~ msgstr "Fallᅵ la inicializaciᅵn del plugin lirc de tderadio"

#~ msgid "Initializing tderadio lirc plugin successful"
#~ msgstr "Inicializaciï¿œn del plugin lirc de tderadio correcta"

#~ msgid "Linux Infrared Remote Control Support for TDERadio"
#~ msgstr ""
#~ "Linux Infrared Remote Control Support (soporte de control remoto por "
#~ "infrarrojos para Linux) de TDERadio"

#~ msgid "LIRC Support"
#~ msgstr "Soporte LIRC"

#~ msgid "Quickbar Plugin"
#~ msgstr "Plugin de barra de acceso rï¿œpido"

#~ msgid "Quickbar"
#~ msgstr "Barra de acceso rï¿œpido"

#~ msgid "Quickback for TDERadio"
#~ msgstr "Barra de acceso rï¿œpido de TDERadio"

#~ msgid "Images"
#~ msgstr "Imï¿œgenes"

#~ msgid "Pixmap Selection"
#~ msgstr "Selecciï¿œn de mapa de pï¿œxels"

#~ msgid "Select Station Pixmap"
#~ msgstr "Seleccionar mapa de pï¿œxels de la estaciï¿œn"

#~ msgid "TDERadio Preset Files"
#~ msgstr "Archivos de configuraciï¿œn de emisoras de TDERadio"

#~ msgid "Preset File Selection"
#~ msgstr "Selecciï¿œn de archivos de configuraciï¿œn"

#~ msgid "Select Preset File"
#~ msgstr "Seleccionar archivo de configuraciï¿œn"

#~ msgid "Store Preset File"
#~ msgstr "Guardar archivo de configuraciï¿œn"

#~ msgid "Radio Multiplexer Plugin"
#~ msgstr "Plugin de multiplexado de radio"

#~ msgid "Radio Stations"
#~ msgstr "Emisoras de radio"

#~ msgid "Setup Radio Stations"
#~ msgstr "Configurar emisoras de radio"

#~ msgid "Radio Device Multiplexer and Station Management for TDERadio"
#~ msgstr ""
#~ "Multiplexador de dispositivos de radio y administraciï¿œn de emisoras de "
#~ "TDERadio"

#~ msgid "Device and Station Management"
#~ msgstr "Administraciï¿œn de dispositivos y emisoras"

#~ msgid "Radio Device Multiplexer and Station Management"
#~ msgstr ""
#~ "Administraciï¿œn de emisoras y multiplexado de dispositivos de radio"

#~ msgid "Radio Display"
#~ msgstr "Pantalla de radio"

#~ msgid "Start Recording and display Recording Monitor"
#~ msgstr "Iniciar grabaciï¿œn y mostrar monitor de grabaciï¿œn"

#~ msgid "Start Monitoring"
#~ msgstr "Iniciar monitorizaciï¿œn"

#~ msgid "Configure TDERadio"
#~ msgstr "Configurar TDERadio"

#~ msgid "Power On/Off"
#~ msgstr "Encender/Apagar"

#~ msgid "Quit TDERadio Application"
#~ msgstr "Salir de TDERadio"

#~ msgid "Start/Stop Recording"
#~ msgstr "Iniciar/detener grabaciï¿œn"

#~ msgid "Start/Stop Sleep Countdown"
#~ msgstr "Iniciar cuenta atrï¿œs para dormir"

#~ msgid "Select a Radio Station"
#~ msgstr "Seleccionar una emisora de radio"

#~ msgid "no preset defined"
#~ msgstr "ninguna configuraciï¿œn definida"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "Pantalla"

#~ msgid "Display Configuration"
#~ msgstr "Configuraciï¿œn de la pantalla"

#~ msgid "set Toolbar-Flag for Display"
#~ msgstr "activar el indicador de barra de herramientas para la pantalla"

#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Comï¿œn"

#~ msgid "Standard Radio Display for TDERadio"
#~ msgstr "Pantalla estï¿œndar de radio para TDERadio"

#~ msgid "Frequency Display"
#~ msgstr "Pantalla de la frecuencia"

#~ msgid "AM"
#~ msgstr "AM"

#~ msgid "FM"
#~ msgstr "FM"

#~ msgid "Search for previous Radio Station"
#~ msgstr "Buscar emisora de radio anterior"

#~ msgid "Search for next Radio Station"
#~ msgstr "Buscar siguiente emisora de radio"

#~ msgid "Decrement Frequency"
#~ msgstr "Decrementar frecuencia"

#~ msgid "Increment Frequency"
#~ msgstr "Incrementar frecuencia"

#~ msgid "Change Frequency"
#~ msgstr "Cambiar frecuencia"

#~ msgid "Change Volume"
#~ msgstr "Cambiar volumen"

#~ msgid "C&ustom"
#~ msgstr "&Personalizado"

#~ msgid "RadioConfigurationUI"
#~ msgstr "RadioConfigurationUI"

#~ msgid "Station &Presets"
#~ msgstr "&Configuraciones de emisoras"

#~ msgid "&Search Stations"
#~ msgstr "&Buscar emisoras"

#~ msgid "Load"
#~ msgstr "Cargar"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nombre"

#~ msgid "Short Name"
#~ msgstr "Nombre corto"

#~ msgid "Pixmap File"
#~ msgstr "Archivo de mapa de pï¿œxels"

#~ msgid " %"
#~ msgstr " %"

#~ msgid "Volume Preset"
#~ msgstr "Volumen predefinido"

#~ msgid "Personal Preset File"
#~ msgstr "Archivo de configuraciï¿œn personal"

#~ msgid "City"
#~ msgstr "Ciudad"

#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Paï¿œs"

#~ msgid "&Now"
#~ msgstr "&Ahora"

#~ msgid "Comment"
#~ msgstr "Comentario"

#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Medio"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Responsable del mantenimiento"

#~ msgid "Last Change"
#~ msgstr "ï¿œltimo cambio"

#~ msgid ""
#~ "<p align=\"center\">Click on the link below to contribute this station "
#~ "preset file to the tderadio project.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p align=\"center\">Pulse en el enlace de abajo para contribuir con este "
#~ "archivo de configuraciï¿œn de emisoras al proyecto TDERadio.</p>"

#~ msgid "RadioView_SeekInterface"
#~ msgstr "RadioView_SeekInterface"

#~ msgid "search previous station"
#~ msgstr "Buscar anterior emisora"

#~ msgid "decrease freq. by 0.05 MHz"
#~ msgstr "decrementar frecuencia en 0.05 Mhz"

#~ msgid "Frequency control"
#~ msgstr "Control de frecuencia"

#~ msgid "increase freq. by 0.05 MHz"
#~ msgstr "incrementar frecuencia en 0.05 Mhz"

#~ msgid "search next station"
#~ msgstr "buscar siguiente emisora"

#, fuzzy
#~ msgid "RecordingConfigurationUI"
#~ msgstr "RecordingConfigurationUI"

#~ msgid "Buffer Management"
#~ msgstr "Administraciï¿œn del bï¿œfer"

#~ msgid " kB"
#~ msgstr " kb"

#~ msgid "Encoding Buffer Size"
#~ msgstr "Tamaï¿œo del bï¿œfer de codificaciï¿œn"

#~ msgid "Number of Buffers"
#~ msgstr "Nï¿œmero de bï¿œfers"

#~ msgid "Output"
#~ msgstr "Salida"

#~ msgid "Recording Directory"
#~ msgstr "Directorio de grabaciï¿œn"

#~ msgid "MP3 Quality(0 - high, 1 - low)"
#~ msgstr "Calidad del MP3 (0 - alta, 1 - baja)"

#~ msgid "File Format"
#~ msgstr "Formato de archivo"

#~ msgid "Microsoft Wave (.wav)"
#~ msgstr "Microsoft Wave (.wav)"

#~ msgid "Apple/SGI (.aiff)"
#~ msgstr "Apple/SGI (.aiff)"

#~ msgid "Sun/NeXT (.au)"
#~ msgstr "Sun/NeXT (.au)"

#~ msgid "raw pcm output (.raw)"
#~ msgstr "salida pcm en crudo (.raw)"

#~ msgid "MP3 Compressed (.mp3)"
#~ msgstr "MP3 comprimido (.mp3)"

#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Entrada"

#~ msgid "/dev/dsp"
#~ msgstr "/dev/dsp"

#~ msgid "Sample Bits"
#~ msgstr "Bits de sampleado"

#~ msgid "Signed"
#~ msgstr "Con signo"

#~ msgid "Unsigned"
#~ msgstr "Sin signo"

#~ msgid "16"
#~ msgstr "16"

#~ msgid "8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "Recording Device"
#~ msgstr "Dispositivo de grabaciï¿œn"

#~ msgid "Endianess"
#~ msgstr "Posiciï¿œn del byte mï¿œs significativo"

#~ msgid "Channels"
#~ msgstr "Canales"

#~ msgid "44100"
#~ msgstr "44100"

#~ msgid "22050"
#~ msgstr "22050"

#~ msgid "11025"
#~ msgstr "11025"

#~ msgid "Little Endian"
#~ msgstr "Little endian ( byte menos significativo primero)"

#~ msgid "Big Endian"
#~ msgstr "Big endian (byte mï¿œs significativo primero)"

#~ msgid "Sample Rate"
#~ msgstr "Frecuencia de muestreo"

#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Estï¿œreo"

#~ msgid "Mono"
#~ msgstr "Mono"

#~ msgid "TimeControlConfigurationUI"
#~ msgstr "TimeControlConfigurationUI"

#~ msgid "sleep countdown"
#~ msgstr "cuenta atrï¿œs para dormir"

#~ msgid " min"
#~ msgstr " min"

#~ msgid "Alarms"
#~ msgstr "Alertas"

#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Fecha"

#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Hora"

#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumen"

#~ msgid "enabled"
#~ msgstr "activado"

#~ msgid "daily"
#~ msgstr "diario"

#~ msgid "Radio Station"
#~ msgstr "Emisora de radio"

#~ msgid "Stop Playing"
#~ msgstr "Detener reproducciï¿œn"

#~ msgid "SetupDialogGeneral"
#~ msgstr "SetupDialogGeneral"

#~ msgid "Devices"
#~ msgstr "Dispositivos"

#~ msgid "unknown v4l device"
#~ msgstr "dispositivo v4l desconocido"

#~ msgid "Mixer Channel"
#~ msgstr "Canal mezclador"

#~ msgid "Mixer Device"
#~ msgstr "Dispositivo mezclador"

#~ msgid "Radio Device"
#~ msgstr "Dispositivo de radio"

#~ msgid "to"
#~ msgstr "a"

#~ msgid "minimum signal quality"
#~ msgstr "calidad mï¿œnima de seï¿œal"

#~ msgid "station scan step"
#~ msgstr "Paso mï¿œnimo al buscar emisoras"

#~ msgid "allowed frequency range"
#~ msgstr "Rango de frecuencias permitidas"

#~ msgid "V4L Device Controls"
#~ msgstr "Controles del dispositivo V4L"

#~ msgid "volume"
#~ msgstr "volumen"

#~ msgid "treble"
#~ msgstr "agudos"

#~ msgid "bass"
#~ msgstr "bajos"

#~ msgid "balance"
#~ msgstr "balance"

#~ msgid "Recording Monitor"
#~ msgstr "Monitor de grabaciï¿œn"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Estado"

#~ msgid "<undefined>"
#~ msgstr "<undefined>"

#~ msgid "Recording File"
#~ msgstr "Archivo de grabaciï¿œn"

#~ msgid "File Size"
#~ msgstr "Tamaï¿œo del archivo"

#~ msgid "Recording Time"
#~ msgstr "Tiempo de grabaciï¿œn"

#~ msgid "Hide/Show when recording stops/starts"
#~ msgstr "Esconder/Iniciar cuando la grabaciï¿œn se detiene/inicia"

#~ msgid "Monitor Input"
#~ msgstr "Monitorizar entrada"

#~ msgid "Recording Monitor Plugin for TDERadio"
#~ msgstr "Plugin de monitor de grabaciï¿œn para TDERadio"

#~ msgid "Recording Monitor Plugin"
#~ msgstr "Plugin de monitor de grabaciï¿œn"

#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Detener"

#~ msgid "not running"
#~ msgstr "no estᅵ ejecutᅵndose"

#~ msgid "recording"
#~ msgstr "grabando"

#~ msgid "monitoring"
#~ msgstr "monitorizando"

#~ msgid "error occurred"
#~ msgstr "ocurriᅵ un error"

#~ msgid "finished"
#~ msgstr "finalizado"

#~ msgid "TDERadio Recording Plugin"
#~ msgstr "Plugin de grabaciï¿œn de TDERadio"

#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Grabaciï¿œn"

#~ msgid "Recording Monitor for TDERadio"
#~ msgstr "Monitor de grabaciï¿œn de TDERadio"

#~ msgid "Recording starting"
#~ msgstr "Iniciando grabaciï¿œn"

#~ msgid "Recording stopped with error"
#~ msgstr "Grabaciï¿œn detenida con error"

#~ msgid "Monitoring starting"
#~ msgstr "Iniciando monitorizaciï¿œn"

#~ msgid "Monitoring stopped with error"
#~ msgstr "Monitorizaciï¿œn detenida con error"

#~ msgid "Recording stopped"
#~ msgstr "Grabaciï¿œn detenida"

#~ msgid "Monitoring stopped"
#~ msgstr "Monitorizaciï¿œn detenida"

#~ msgid "Cannot open DSP device %1"
#~ msgstr "No se puede abrir dispositivo DSP %1"

#~ msgid "Cannot set sample format for recording"
#~ msgstr "No se puede fijar el formato de muestreo para la grabaciï¿œn"

#~ msgid "Cannot set number of channels for recording"
#~ msgstr "No se puede fijar el nï¿œmero de canales para grabaciï¿œn"

#~ msgid "Cannot set sampling rate for recording"
#~ msgstr "No se puede fijar la frecuencia de muestreo para la grabaciï¿œn"

#~ msgid "Asking for recording at %1 Hz but hardware uses %2 Hz"
#~ msgstr "Intentando grabar a %1 Hz pero el hardware utiliza %2 Hz"

#~ msgid "Cannot set stereo mode for recording"
#~ msgstr "No se puede fijar el formato estï¿œreo para la grabaciï¿œn"

#~ msgid "Cannot set sample size for recording"
#~ msgstr "No se puede fijar el tamaï¿œo de muestreo para la grabaciï¿œn"

#~ msgid "Cannot set recording buffers"
#~ msgstr "No se pueden establecer los bï¿œfers de grabaciï¿œn"

#~ msgid "Cannot read recording buffer size"
#~ msgstr "No se puede leer el tamaï¿œo del bï¿œfer de grabaciï¿œn"

#~ msgid "Hardware uses buffer blocks of %1 bytes"
#~ msgstr "El hardware utiliza blï¿œques de bï¿œfer de %1 bytes"

#~ msgid "Recording::outputFile: "
#~ msgstr "Recording::outputFile: "

#~ msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now."
#~ msgstr ""
#~ "El hilo de ejecuciᅵn de la codificaciᅵn no finalizᅵ. Serᅵ matado "
#~ "ahora."

#~ msgid "Waiting for encoding thread to terminate."
#~ msgstr ""
#~ "Esperando a que el hilo de ejecuciï¿œn de la codificaciï¿œn finalice."

#~ msgid "Input buffer overflow. Skipped %1 input bytes"
#~ msgstr "Desbordamiento del bï¿œfer de entrada. Saltados %1 bytes de entrada"

#~ msgid "No data to record"
#~ msgstr "No hay datos para grabar"

#~ msgid "Error %1 while recording"
#~ msgstr "Error %1 durante la grabaciï¿œn"

#~ msgid "Error %1 writing output. "
#~ msgstr "Error %1 al escribir la salida. "

#~ msgid "Error %1 while encoding mp3. "
#~ msgstr "Error %1 durante la codificaciï¿œn del mp3"

#~ msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. "
#~ msgstr "No se puede inicializar lalibmp3lame. "

#~ msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. "
#~ msgstr "No se pueden inicializar los parï¿œmetros de libmp3lame. "

#~ msgid "Recorded by TDERadio"
#~ msgstr "Grabado por TDERadio"

#~ msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. "
#~ msgstr "No se pueden asignar los bï¿œfers para la codificaciï¿œn del mp3. "

#~ msgid "<don't change>"
#~ msgstr "<don't change>"

#~ msgid "TimeControl Plugin"
#~ msgstr "Plugin de control de tiempo"

#~ msgid "Setup Alarms"
#~ msgstr "Configurar alertas"

#~ msgid ""
#~ "Time Control Plugin for TDERadio.<P>Provides Alarms and Sleep Countdown<P>"
#~ msgstr ""
#~ "Plugin de control de tiempo de TDERadio.<P>Provee alertas y cuenta "
#~ "atrï¿œs para dormir<P>"

#~ msgid "Time Control Plugin"
#~ msgstr "Plugin de control de tiempo"

#~ msgid "any ( * )"
#~ msgstr "cualquiera ( * )"

#~ msgid "Radio Device Selection"
#~ msgstr "Selecciï¿œn del dispositivo de radio"

#~ msgid "Select Radio Device"
#~ msgstr "Seleccionar dispositivo de radio"

#~ msgid "Mixer Device Selection"
#~ msgstr "Selecciï¿œn del dispositivo mezclador"

#~ msgid "Select Mixer Device"
#~ msgstr "Seleccionar dispositivo mezclador"

#~ msgid "Video For Linux Plugin"
#~ msgstr "Plugin de Video For Linux"

#~ msgid "error %1 while setting volume to %2"
#~ msgstr "error %1 al fijar el volumen en %2"

#~ msgid "error %1 while reading volume"
#~ msgstr "error %1 al leer el volumen"

#~ msgid "invalid frequency %1"
#~ msgstr "frecuencia no vï¿œlida %1"

#~ msgid "don't known how to handle V4L-version %1"
#~ msgstr "no se sabe como manejar V4L versiï¿œn %1"

#~ msgid "error setting frequency to %1 (%2)"
#~ msgstr "error al fijar la frecuencia en %1 (%2)"

#~ msgid ""
#~ "Selecting V4L radio input as recording source failed with error code %1"
#~ msgstr ""
#~ "Fallᅵ la selecciᅵn de la entrada de radio de V4L como fuente de "
#~ "grabaciï¿œn con cï¿œdigo de error %1"

#~ msgid "Reading igain volume failed with error code %1"
#~ msgstr "Fallᅵ la lectura del volumen igain con cᅵdigo de error %1"

#~ msgid "Setting igain volume failed with error code %1"
#~ msgstr "Fallᅵ la escritura del volumen igain con cᅵdigo de error %1"

#~ msgid "V4L Radio Options"
#~ msgstr "Opciones de radio V4L"

#~ msgid ""
#~ "V4L/V4L2 Plugin for TDERadio.<P>Provides Support for V4L/V4L2 based Radio "
#~ "Cards<P>"
#~ msgstr ""
#~ "V4L/V4L2 plugin de TDERadio.<P>Provee Soporte para tarjetas de radio "
#~ "basadas en V4L/V4L2<P>"

#~ msgid "V4L/V4L2"
#~ msgstr "V4L/V4L2"

#~ msgid "V4L/V4L2 Plugin"
#~ msgstr "Plugin V4L/V4L2"

#~ msgid "Cannot open mixer device %1"
#~ msgstr "No se peude abrir el dispositivo mezclador %1"

#~ msgid "Cannot open radio device %1"
#~ msgstr "No se puede abrir el dispositivo de radio %1"

#~ msgid "cannot open %1"
#~ msgstr "no se puede abrir %1"

#~ msgid "audio caps = %1"
#~ msgstr "capacidades de audio = %1"

#~ msgid "error reading V4L1 caps"
#~ msgstr "error al leer las capacidades de V4L1"

#~ msgid "V4L2: Querying mute control failed"
#~ msgstr "V4L2: Fallᅵ el acceso al control de silenciado"

#~ msgid "V4L2: Querying volume control failed"
#~ msgstr "V4L2: Fallᅵ el acceso al control de volumen"

#~ msgid "V4L2: Querying treble control failed"
#~ msgstr "V4L2: Fallᅵ el acceso al control de agudos"

#~ msgid "V4L2: Querying bass control failed"
#~ msgstr "V4L2: Fallᅵ el acceso al control de bajos"

#~ msgid "V4L2: Querying balance control failed"
#~ msgstr "V4L2: Fallᅵ el acceso al control de balanceo"

#~ msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed"
#~ msgstr ""
#~ "V4LRadio::readV4LCaps: Fallᅵ la lectura de las capacidades de V4L2"

#~ msgid "V4L %1 detected"
#~ msgstr "Detectado V4L %1"

#~ msgid "V4L not detected"
#~ msgstr "V4L no detectado"

#~ msgid "Radio is mutable"
#~ msgstr "La radio es silenciable"

#~ msgid "Radio is not mutable"
#~ msgstr "La radio no es silenciable"

#~ msgid "Radio has Volume Control"
#~ msgstr "La radio tiene control de volumen"

#~ msgid "Radio has no Volume Control"
#~ msgstr "La radio no tiene control de volumen"

#~ msgid "Radio has Bass Control"
#~ msgstr "La radio tiene control de bajos"

#~ msgid "Radio has no Bass Control"
#~ msgstr "La radio no tiene control de bajos"

#~ msgid "Radio has Treble Control"
#~ msgstr "La radio tiene control de agudos"

#~ msgid "Radio has no Treble Control"
#~ msgstr "La radio no tiene control de agudos"

#~ msgid "cannot get tuner info (error %1)"
#~ msgstr "no se puede obtener informaciï¿œn del sintonizador (error %1)"

#~ msgid "error setting %1: %2"
#~ msgstr "error al fijar %1: %2"

#~ msgid "error updating radio audio info (%1): %2"
#~ msgstr "error al actualizar la informaciï¿œn de audio de la radio (%1): %2"

#~ msgid "write"
#~ msgstr "escribir"

#~ msgid "read"
#~ msgstr "leer"