summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/wlassistant.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es/wlassistant.po')
-rw-r--r--po/es/wlassistant.po983
1 files changed, 983 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/es/wlassistant.po b/po/es/wlassistant.po
new file mode 100644
index 0000000..33c36f9
--- /dev/null
+++ b/po/es/wlassistant.po
@@ -0,0 +1,983 @@
+# Translation of es.po to Spanish
+# This file is distributed under the same license as the wlassistant package.
+# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+#
+# Daniel Nascimento <danieln@syst.com.br>, 2005.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-02 02:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-17 20:54+0200\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:103
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializando..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:110
+msgid ""
+"Kernel 2.6 or later not present.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"Núcleo 2.6 o superior no encontrado.\n"
+"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:156
+msgid ""
+"No usable wireless devices found.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"No se han encontrado dispositivos inalámbricos.\n"
+"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:179
+msgid ""
+"<qt><p>You might have insufficient permissions for Wireless Assistant to "
+"function properly.</p><p>Did you run it using '<tt>sudo</tt>'?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Puede que no tenga suficientes permisos para que el Asistente de "
+"redes inalámbricas funcione correctamente.</p><p>¿Ejecutó esta aplicación "
+"usando «<tt>sudo</tt>»?</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:200
+msgid ""
+"Executable(s) '%1' could not be found.\n"
+"Wireless Assistant will now quit."
+msgstr ""
+"No se ha encontrado el/los ejecutable(s) «%1».\n"
+"El Asistente de redes inalámbricas se cerrará ahora."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+msgid ""
+"Connection to '%1' has been lost!\n"
+"Would you like to reconnect?"
+msgstr ""
+"¡Se ha perdido la conexión a «%1»!\n"
+"¿Quiere volver a conectar?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:238
+msgid "Connection Lost"
+msgstr "Conexión perdida"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:252
+msgid ""
+"<qt><p>Settings for network '<b>%1</b>' are about to be deleted.</p><p>Would "
+"you like to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Se van a borrar las configuraciones de la red «<b>%1</b>».</"
+"p><p>¿Quiere continuar?</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:257
+msgid "Settings deleted."
+msgstr "Configuraciones borradas."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:285
+msgid ""
+"<qt><p>File '<i>%1</i>' could not be opened for writing.</p><p>Nameserver(s) "
+"and/or domain are not set.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>No se puede escribir en el fichero «<i>%1</i>».</p><p>No se ha "
+"configurado el servidor de nombres y/o el dominio.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:317
+msgid "Bringing interface %1 up..."
+msgstr "Activando la interfaz %1..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:321
+msgid "Waiting before scanning..."
+msgstr ""
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:328
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:334
+msgid "Scanning..."
+msgstr "Explorando..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:343
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:807
+msgid "Done."
+msgstr "Hecho."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:348
+msgid "No networks found."
+msgstr "No se ha encontrado ninguna red."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Radio of your wireless card seems to be turned off using an external switch "
+"on your computer.\n"
+"You need turn it on to be able to use wireless networks."
+msgstr ""
+"La señal de la tarjeta inalámbrica está desactivada por un interruptor "
+"externo de su computadora.\n"
+"Necesita activarla para poder usar redes inalámbricas."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:459
+msgid "Freq (Hz)"
+msgstr "Frec (Hz)"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:473
+msgid ""
+"Radio of your wireless card is off.\n"
+"Would you like to turn it on?"
+msgstr ""
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Auto connection failed."
+msgstr "Asistente de primera conexión"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:570
+msgid ""
+"<qt><p><b>Can not connect to network '%1'.<b></p><p>The network you are "
+"trying to connect to requires WPA authentication. The necessary executables "
+"<i>wpa_supplicant</i> and <i>wpa_cli</i> could not be found. Install "
+"<i>wpa_supplicant</i> and restart Wireless Assistant to connect.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:579
+msgid "%1 - First Connection Wizard"
+msgstr "%1 - Asistente de primera conexión"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:616
+msgid "Network settings updated."
+msgstr "Se han actualizado las configuraciones de red."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-connection command..."
+msgstr "Conexión fallida."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:650
+msgid "Connecting to '%1'..."
+msgstr "Conectando a «%1»..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:669
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:685
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:718
+#, fuzzy
+msgid "Connection failed."
+msgstr "Conexión perdida"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:701
+#, fuzzy
+msgid "Running post-connection command..."
+msgstr "Asistente de primera conexión"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:708
+msgid "Testing connection..."
+msgstr "Comprobando la conexión..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:714
+msgid "Successfully connected to '%1'."
+msgstr "Conectado correctamente a «%1»."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
+msgid ""
+"Connection failed.\n"
+"Would you like to review settings for this network?"
+msgstr ""
+"La conexión ha fallado.\n"
+"¿Quiere revisar la configuración de esta red?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:722
+msgid "Review Settings?"
+msgstr "¿Revisar las configuraciones?"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:761
+msgid ""
+"<qt><p>You are about to disconnect from '<b>%1</b>'.</p><p>Would you like to "
+"continue?<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Está a punto de desconectarse de ' «<b>%1</b>».</p><p>¿Desea "
+"continuar?<p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:766
+#, fuzzy
+msgid "Running pre-disconnection command..."
+msgstr "Conexión fallida."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:772
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Desconectando..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:778
+msgid "Waiting for DHCP client to shut down..."
+msgstr "Esperando finalización del cliente DHCP..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "Running post-disconnection command..."
+msgstr "Asistente de primera conexión"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:810
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Cancelada."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:906
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "&Desconectar"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:908
+msgid "Disconnect from the selected network"
+msgstr "Desconectar de la red selecionada"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:911
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Conectar"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:913 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected network"
+msgstr "Conectar a la red seleccionada"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:960
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Parar"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:964
+msgid ""
+"Terminate current process\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"Terminar el proceso actual\n"
+"(%1)"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:979 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Quit the application"
+msgstr "Salir de la aplicación"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1038
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1047
+msgid "Disconnect..."
+msgstr "Desconectar..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1041
+#, fuzzy
+msgid "Connect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1043
+msgid "Forget Settings..."
+msgstr "Olvidar las opciones..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1044
+msgid "Edit Settings..."
+msgstr "Editar las opciones..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1050
+msgid "Configure and Connect..."
+msgstr "Configurar y conectar..."
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/wlassistant.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "Opciones de %1"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Mario Izquierdo (mariodebian),Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/_translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mariodebian@gmail.com,cronopios@gmail.com"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:30
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/main.cpp:42 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Assistant"
+msgstr "Asistente de redes inalámbricas"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:76
+msgid ""
+"<qt><p>The network changed its security settings.</p><p>Please go to "
+"<i>Security</i> tab of the following dialog and configure WEP settings.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La red ha cambiado sus opciones de seguridad.</p><p>Por favor, vaya a "
+"la solapa <i>Seguridad</i> del siguiente diálogo y configure los parámetros "
+"WEP.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:78
+msgid ""
+"<qt><p>Your WEP Key is not set properly.</p><p>Please go to <i>Security</i> "
+"tab of the following dialog and enter the required key.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Su clave WEP no está configurada correctamente.</p><p>Por favor, vaya "
+"a la solapa <i>Seguridad</i> e introduzca la clave necesaria.</p></qt>"
+
+#: /home/pn/Development/wlassistant/src/netparams.h:82
+msgid ""
+"<qt><p>The network has stopped broadcasting its ESSID since the last time "
+"you were connected.</p><p>Would you like to use '<b>%1</b>' as an ESSID for "
+"this network?</p><p><i>NOTE: If you answer No, a dialog will appear where "
+"you will be able to specify a different ESSID.</i></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>La red ha dejado de difundir su ESSID desde la última vez que se "
+"conectó.</p><p>¿Quiere usar «<b>$1</b>» como ESSID de esta red'?</"
+"p><p><i>NOTA: Si contesta NO, aparecerá un cuadro de diálogo donde podrá "
+"indicar otro ESSID.</i></p></qt>"
+
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Toggle network list/options"
+msgstr "Conmutar lista de redes/opciones"
+
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Options Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this toggle button will show the available application options.</"
+"p>\n"
+"<p><i>HINT: Press this button again to return to the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Opciones</b></p>\n"
+"<p>Presionando este botón de dos posiciones podrá ver las opciones "
+"disponibles del programa.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Presionando nuevamente el botón regresará a la lista de redes.</"
+"i></p>"
+
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Q"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Quit Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salir</b></p>\n"
+"<p>Al pulsar este botón se cerrará la aplicación.</p>"
+
+#: rc.cpp:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Conectar"
+
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Connect/Disconnect Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will connect to/disconnect from the network "
+"currently selected in the network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Conectar/Desconectar</b></p>\n"
+"<p>Presionando este botón se conecta/desconecta de la red seleccionada en la "
+"lista de redes.</p>"
+
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Refresh network list"
+msgstr "Actualizar la lista de redes"
+
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Scan Button</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will scan for wireless networks and refresh the "
+"network list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Explorar</b></p>\n"
+"<p>Al pulsar este botón se buscarán redes inalámbricas y se actualizará la "
+"lista de redes.</p>"
+
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Dispositivo:"
+
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Pick a network device to use"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo de red"
+
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Device Selection</b></p>\n"
+"<p>This combo box allows you to select which wireless card to use.</p>\n"
+"<p><i>NOTE: Selecting a different card will refresh the network list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Selección de dispositivo</b></p>\n"
+"<p>Este menú desplegable le permite seleccionar qué tarjeta inalámbricausar."
+"</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Si selecciona una tarjeta diferente la lista de redes se "
+"actualizará.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:68 rc.cpp:199 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "ESSID"
+msgstr "ESSID"
+
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Channel"
+msgstr "Canal"
+
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Link Quality"
+msgstr "Calidad del enlace"
+
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "WEP/WPA"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "AP"
+msgstr "AP"
+
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Network List</b></p>\n"
+"<p>This list shows all the wireless networks that have been found.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Click the Refresh button to update this list.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lista de redes</b></p>\n"
+"<p>Esta lista muestra las redes inalámbricas que se han encontrado.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Pulse el botón «Actualizar» para actualizar esta lista.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Status Bar</b></p>\n"
+"<p>Messages describing current process are shown in this area.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Barra de estado</b></p>\n"
+"<p>En este área se muestran los mensajes que explican el proceso actual.</p>"
+
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Automatically connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>AutomaticallyConnect on Startup</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to connect to the best "
+"available network. Only networks that have been previously configured will "
+"be taken into account.</p>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y reconnect if connection is lost"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Y"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:109
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Automatically Reconnect if Connection is Lost</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application try to reconnect after the "
+"connection is lost.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salir una vez conectado correctamente.</b></p>\n"
+"<p>Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con "
+"éxito una conexión a una red inalámbrica.</p>"
+
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Quit upon successful connection"
+msgstr "Salir una vez conectado correctamente"
+
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Quit Upon Successful Connection</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make the application close after successfully "
+"establishing a connection to a wireless network.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Salir una vez conectado correctamente.</b></p>\n"
+"<p>Si se marca esta casilla, la aplicación se cerrará tras establecer con "
+"éxito una conexión a una red inalámbrica.</p>"
+
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "&Group access points with the same ESSID"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Alt+G"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Group Access Points with the Same ESSID</b></p>\n"
+"<p>Checking this box will make all access points with the same ESSID appear "
+"as one item in the network list.</p>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Delay before scanning:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:145 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait for an IP"
+msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP"
+
+#: rc.cpp:137 rc.cpp:148 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>DHCP Client Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time after which the application "
+"should stop waiting for an IP address and assume that the connection has "
+"failed.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have problems connecting "
+"to some networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tiempo de espera del cliente DHCP</b></p>\n"
+"<p>Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará "
+"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para "
+"conectarse a algunas redes.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "DHCP client timeout:"
+msgstr "Tiempo de espera del cliente DHCP:"
+
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:164 rc.cpp:412 rc.cpp:441 rc.cpp:470 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: rc.cpp:156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Specify how long to wait before scanning"
+msgstr "Indique cuanto tiempo esperar para obtener una IP"
+
+#: rc.cpp:159
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Delay Before Scanning</b></p>\n"
+"<p>This option specifies the amount of time to wait between bringing the "
+"interface up and performing a scan.</p>\n"
+"<p><i>HINT: Increasing this number can help if you have to refresh the list "
+"manually to see all the available networks.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tiempo de espera del cliente DHCP</b></p>\n"
+"<p>Esta opción indica la cantidad de tiempo tras la que la aplicación dejará "
+"de esperar una dirección IP y supondrá que la conexión ha fallado.</p>\n"
+"<p><i>NOTA: Aumentar este número puede ayudar si tiene problemas para "
+"conectarse a algunas redes.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Press the button below to enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Pulse el botón inferior para habilitar todos los mensajes que han sido "
+"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».</i>"
+
+#: rc.cpp:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable All Messages"
+msgstr "Habilitar todos los mensajes"
+
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Enable All Messages</b></p>\n"
+"<p>Pressing this button will enable all messages which have been turned off "
+"with the 'Don't Show Again' feature.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Habilitar todos los mensajes</b></p>\n"
+"<p>Al pulsar este botón se habilitarán todos los mensajes que han sido "
+"desactivados con la opción «No mostrar de nuevo».</p>"
+
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "First Connection Wizard"
+msgstr "Asistente de primera conexión"
+
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to First Connection Wizard"
+msgstr "Bienvenido al Asistente de primera conexión"
+
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b><p>This is the first time you are trying to connect to the selected "
+"network.</p></b>\n"
+"<p>You will be asked a few questions necessary to configure this connection."
+"</p>\n"
+"<p><i>Press Next to continue.</i></p>"
+msgstr ""
+"<b><p>Ésta es la primera vez que se intenta conectar a la red seleccionada.</"
+"p></b>\n"
+"<p>Se le harán unas cuantas preguntas con el fin de configurar esta conexión."
+"</p>\n"
+"<p><i>Pulse «Siguiente» para continuar.</i></p>"
+
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>You are trying to connect to a network that does not broadcast its "
+"ESSID.</b></p>\n"
+"<p>Please specify ESSID that you would like to use when connecting to this "
+"access point.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Se está intentando conectar a una red que no difunde su ESSID.</b></"
+"p>\n"
+"<p>Por favor, indique el ESSID que quiere usar al conectarse a este punto de "
+"accesso.</p>"
+
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Interface Configuration"
+msgstr "Configuración de la interfaz"
+
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automático (DHCP)"
+
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Your IP and other parameters need to be configured to connect to any "
+"network.</b></p>\n"
+"<p>Which configuration option would you like to use when connecting to this "
+"network?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Su IP y otros parámetros necesitan ser configurados para conectarse a "
+"cualquier red.</b></p>\n"
+"<p>¿Que opción de configuración desea usar para conectarse a esta red?</p>"
+
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Interface Parameters"
+msgstr "Parámetros de la interfaz"
+
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS secundario:"
+
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Máscara de red:"
+
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS primario:"
+
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Puerta de enlace:"
+
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusión:"
+
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Please specify interface parameters to be used to connect to this "
+"network.</b></p>\n"
+"<p>You may leave some fields blank.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Por favor, indique los parámetros de la interfaz que se usarán para "
+"conectarse a esta red.</b></p>\n"
+"<p>Puede dejar algún campo en blanco.</p>"
+
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "WEP Configuration"
+msgstr "Configuración WEP"
+
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>The network you are trying to connect to requires WEP authentication.</"
+"b></p>\n"
+"<p>Which WEP mode would you like to use?</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP.</b></"
+"p>\n"
+"<p>¿Qué modo WEP desea usar?</p>"
+
+#: rc.cpp:261
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open S&ystem"
+msgstr "Red abierta"
+
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "<p><b>Please provide a key to be used with this network.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Por favor, indique la clave que se usará para esta red.</b></p>\n"
+"Se puede usar cualquier formato admitido por iwconfig."
+
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "Clave WEP:"
+
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:285 rc.cpp:370 rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Configuration"
+msgstr "Configuración WEP"
+
+#: rc.cpp:279
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>The network you are trying to connect to requires WPA authentication.</"
+"b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La red a la que intenta conectarse requiere autenticación WEP.</b></"
+"p>\n"
+"<p>¿Qué modo WEP desea usar?</p>"
+
+#: rc.cpp:282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Key:"
+msgstr "Clave WEP"
+
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "<b>?<br>?<br>?<br>?</b>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"WPA Version:<br>Group Cipher:<br>Pairwise Cipher:<br>Authentication Suite:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Done!"
+msgstr "¡Hecho!"
+
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Congratulations!</b></p>\n"
+"<p>You have successfully finished configuring this connection.</p>\n"
+"<p><b>Press Finish to connect!</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>¡Felicidades!</b></p>\n"
+"<p>Ha configurado correctamente esta conexión.</p>\n"
+"<p><b>¡Presione «Finalizar» para conectar!</b></p>"
+
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "I&nterface"
+msgstr "I&nterfaz"
+
+#: rc.cpp:337
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y"
+msgstr "&Seguridad"
+
+#: rc.cpp:364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WPA Settings"
+msgstr "Opciones de %1"
+
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "Clave:"
+
+#: rc.cpp:379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "WEP Settings"
+msgstr "Opciones de %1"
+
+#: rc.cpp:382
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Open Syste&m"
+msgstr "Red abierta"
+
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Alt+M"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:394
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shared &Key"
+msgstr "Clave compartida"
+
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Security Warning:</b> the commands specified below will be ran with the "
+"same privileges as Wireless Assistant has."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pre-Connection Command"
+msgstr "Conexión fallida."
+
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:438 rc.cpp:467 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:444 rc.cpp:473 rc.cpp:502
+#, no-c-format
+msgid "Amount of time after which the process will be killed."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:447 rc.cpp:476 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Timeout</b></p>\n"
+"<p>This option specifies how long should Wireless Assistant wait for the "
+"process to finish, before it will be killed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:451 rc.cpp:480 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Run detached"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:454 rc.cpp:483 rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Don't wait for the process to finish."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:457 rc.cpp:486 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Run Detached</b></p>\n"
+"<p>If this checkbox is selected Wireless Assistant will not wait for the "
+"process to finish.</p>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:461 rc.cpp:490 rc.cpp:519
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Dominio:"
+
+#: rc.cpp:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-Connection Command"
+msgstr "Asistente de primera conexión"
+
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Pre-Disconnection Command"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Post-Disconnection Command"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "WEP Mode"
+#~ msgstr "Modo WEP"
+
+#~ msgid "WEP?"
+#~ msgstr "¿WEP?"
+
+#~ msgid "Application Options"
+#~ msgstr "Opciones de la aplicación"