25'ten fazla konu seçemezsiniz Konular bir harf veya rakamla başlamalı, kısa çizgiler ('-') içerebilir ve en fazla 35 karakter uzunluğunda olabilir.
knetstats/translations/br/messages/knetstats.po

275 satır
4.6 KiB

Bu dosya görünmez Evrensel Kodlu karakter içeriyor!

Bu dosya, aşağıda görünenden farklı bir şekilde işlenebilecek görünmez Evrensel Kodlu karakter içeriyor. Eğer bunu kasıtlı ve meşru olarak yaptıysanız bu uyarıyı yok sayabilirsiniz. Gizli karakterleri göstermek için Kaçış düğmesine tıklayın.

# KDE breton translation
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: all2.po\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
"Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n"
"Language-Team: br <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: configure.cpp:128
msgid "You need to select at least one interface to monitor."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:89
msgid "You need kernel 2.6.x with support to the /sys filesystem."
msgstr ""
#: knetstats.cpp:187
#, c-format
msgid "New interface detected: %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:92
#, c-format
msgid "Monitoring %1"
msgstr ""
#: knetstatsview.cpp:152
msgid "%1 is inactive"
msgstr "marv eo %1"
#: knetstatsview.cpp:155
msgid "%1 is active"
msgstr "bev eo %1"
#: knetstatsview.cpp:172
msgid "%1 is disconnected"
msgstr "digevreet eo %1"
#: knetstatsview.cpp:177
msgid "%1 is connected"
msgstr "kevreet eo %1"
#: main.cpp:33 statisticsbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "KNetStats"
msgstr "KNetStats"
#: main.cpp:39
msgid "A network device monitor."
msgstr ""
#: main.cpp:45
msgid "_: NAME OF TRANSLATORS"
msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
#: main.cpp:45
msgid "_: EMAIL OF TRANSLATORS"
msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
#: main.cpp:49
msgid "SCons help, Debian packages, etc."
msgstr ""
#: main.cpp:50
msgid "Icon themes"
msgstr "Gizhioù arlun"
#: main.cpp:53
msgid "KNetStats translation to other languages"
msgstr ""
#: main.cpp:61
msgid ""
"You don't have any network interface.\n"
"KNetStats will quit now."
msgstr ""
#: statistics.cpp:34
#, c-format
msgid "Details of %1"
msgstr "Munudoù %1"
#: configurebase.ui:24
#, no-c-format
msgid "Configure KNetStats"
msgstr "Kefluniañ KNetStats"
#: configurebase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Ok"
msgstr "Mat eo"
#: configurebase.ui:150
#, no-c-format
msgid "Theme:"
msgstr "Giz :"
#: configurebase.ui:156
#, no-c-format
msgid "Classic"
msgstr "Da gustum"
#: configurebase.ui:161
#, no-c-format
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
#: configurebase.ui:166
#, no-c-format
msgid "Network"
msgstr "Rouedad"
#: configurebase.ui:171
#, no-c-format
msgid "Wireless"
msgstr "Hep neud"
#: configurebase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Kppp"
msgstr "Kppp"
#: configurebase.ui:436 configurebase.ui:513
#, no-c-format
msgid "Download color:"
msgstr "Liv enkargañ :"
#: configurebase.ui:465 configurebase.ui:505
#, no-c-format
msgid "Upload color:"
msgstr "Liv ezkargañ :"
#: configurebase.ui:489
#, no-c-format
msgid "Background:"
msgstr "Drekleur :"
#: configurebase.ui:537
#, no-c-format
msgid "Transparent background"
msgstr "Drekleur treuzwelus"
#: configurebase.ui:567
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Arlun"
#: configurebase.ui:572
#, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "Skrid"
#: configurebase.ui:577
#, no-c-format
msgid "Chart"
msgstr "Treser grafoù"
#: configurebase.ui:589
#, no-c-format
msgid "View mode:"
msgstr "Sell ouzh ar mod :"
#: configurebase.ui:597
#, no-c-format
msgid "Update interval:"
msgstr ""
#: configurebase.ui:617
#, no-c-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#: configurebase.ui:625
#, no-c-format
msgid "To monitor this interface"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:87
#, no-c-format
msgid "? KB/s"
msgstr "? Ko/e"
#: statisticsbase.ui:103
#, no-c-format
msgid "0 KB/s"
msgstr "0 Ko/e"
#: statisticsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "&Statistics"
msgstr "&Stadegoù"
#: statisticsbase.ui:139
#, no-c-format
msgid "Upload speed:"
msgstr "Tizh ezkargañ :"
#: statisticsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Received:"
msgstr "Resevet :"
#: statisticsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Download speed:"
msgstr "Tizh enkargañ :"
#: statisticsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Transmited:"
msgstr ""
#: statisticsbase.ui:196
#, no-c-format
msgid "Bytes"
msgstr "Oktedoù"
#: statisticsbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Packets"
msgstr "Pakadoù"
#: statisticsbase.ui:270
#, no-c-format
msgid "Deta&ils"
msgstr "M&unudoù"
#: statisticsbase.ui:281
#, no-c-format
msgid "IP:"
msgstr "IP :"
#: statisticsbase.ui:289
#, no-c-format
msgid "Netmask:"
msgstr "Maskl rouedad :"
#: statisticsbase.ui:297
#, no-c-format
msgid "MAC:"
msgstr "MAC :"
#: statisticsbase.ui:305
#, no-c-format
msgid "MTU:"
msgstr "MTU :"
#: statisticsbase.ui:451
#, no-c-format
msgid "O&k"
msgstr "M&at eo"
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Kefluniañ KNetStats"