KRename – powerful batch renamer
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1475 lines
34KB

  1. # translation of bs.po to Bosnian
  2. # translation of krename.po to Bosnian
  3. # Asim Husanovic <asim.h@megatel.ba>, 2004.
  4. # Asim Husanović <asim.h@megatel.ba>, 2004.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: bs\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:15+0200\n"
  11. "Last-Translator: Asim Husanovic <asim.h@megatel.ba>\n"
  12. "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
  17. #: batchrenamer.cpp:126
  18. msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
  19. msgstr "Imena datoteka procesuirana su za %1 sekundi."
  20. #: batchrenamer.cpp:248
  21. msgid "Can't create undo script :"
  22. msgstr "Ne mogu kreirati skriptu za vraćanje:"
  23. #: batchrenamer.cpp:261
  24. msgid "Files will be copied to: %1"
  25. msgstr "Datoteke će biti kopirane u: %1"
  26. #: batchrenamer.cpp:263
  27. msgid "Files will be moved to: %1"
  28. msgstr "Datoteke će biti premještene u: %1"
  29. #: batchrenamer.cpp:265
  30. msgid "Symbolic links will be created in: %1"
  31. msgstr "Simbolični link će biti kreiran u: %1"
  32. #: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
  33. msgid "Input files will be renamed."
  34. msgstr "Ulazne datoteke će biti preimenovane."
  35. #: batchrenamer.cpp:320
  36. msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
  37. msgstr "Vrati, nije moguće za udaljenu datoteku: %1"
  38. #: batchrenamer.cpp:332
  39. msgid "Renamed %1 files successfully."
  40. msgstr "Preimenovanje %1 datoteka uspjelo."
  41. #: batchrenamer.cpp:336
  42. msgid "%2 errors occurred!"
  43. msgstr "%2 greške!"
  44. #: batchrenamer.cpp:338
  45. msgid "Elapsed time: %1 seconds"
  46. msgstr "Prolazno vrijeme: %1 sekundi"
  47. #: batchrenamer.cpp:339
  48. msgid "KRename finished the renaming process."
  49. msgstr "KRename je završio proces preimenovanja."
  50. #: batchrenamer.cpp:340
  51. msgid "Press close to quit!"
  52. msgstr "Pritisni zatvori za kraj!"
  53. #: batchrenamer.cpp:350
  54. msgid "Can't set executable bit on undo script."
  55. msgstr "Ne mogu postaviti izvršni dio na scriptu za vraćanje."
  56. #: commandplugin.cpp:38
  57. msgid "Command Plugin"
  58. msgstr "Dodatak za naredbe"
  59. #: commandplugin.cpp:43
  60. msgid "&Command Plugin"
  61. msgstr "Dodatak za &naredbe"
  62. #: commandplugin.cpp:54
  63. msgid "You did not specify a command to execute."
  64. msgstr "Niste naznačili naredbu izvršenja."
  65. #: commandplugin.cpp:69
  66. msgid "<b>Command Plugin</b>"
  67. msgstr "<b>Dodatak za naredbe</b>"
  68. #: commandplugin.cpp:73
  69. msgid ""
  70. "<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
  71. "to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
  72. msgstr ""
  73. "<qt>Komanda će biti izvršena na svakoj datoteci poslije preimenovanja. "
  74. "Dodajte %1 u komandnu liniju argumente za dobijanje imena preimenovane "
  75. "datoteke.</qt>"
  76. #: commandplugin.cpp:76
  77. msgid "Command:"
  78. msgstr "Naredba:"
  79. #: commandplugin.cpp:81
  80. msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
  81. msgstr "&Izvršenje bez zaustavljanja (nije povratljivo)"
  82. #: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98
  83. msgid "&Add"
  84. msgstr "&Dodaj"
  85. #: commandplugin.cpp:149
  86. msgid " exited with error: %1"
  87. msgstr " izlaz sa greškom: %1"
  88. #: replacedialog.cpp:39
  89. msgid "Find and Replace"
  90. msgstr "Nađi i zamijeni"
  91. #: replacedialog.cpp:45
  92. msgid "Find"
  93. msgstr "Pronađi"
  94. #: replacedialog.cpp:46
  95. msgid "Replace With"
  96. msgstr "Zamijeni sa"
  97. #: replacedialog.cpp:47
  98. msgid "Regular Expression"
  99. msgstr "Regularni izrazi"
  100. #: replacedialog.cpp:58
  101. msgid "Find:"
  102. msgstr "Pronađi:"
  103. #: replacedialog.cpp:60
  104. msgid "Replace with:"
  105. msgstr "Zamijeni sa:"
  106. #: replacedialog.cpp:65
  107. msgid "&Regular expression"
  108. msgstr "&Regularni izrazi"
  109. #: replacedialog.cpp:67
  110. msgid "&Edit..."
  111. msgstr "&Izmijeni..."
  112. #: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
  113. msgid "yes"
  114. msgstr "da"
  115. #: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
  116. msgid "no"
  117. msgstr "ne"
  118. #: replacedialog.cpp:131
  119. msgid "Add a text that should be replaced."
  120. msgstr "Dodaj tekst za zamjenu."
  121. #: replacedialog.cpp:138
  122. msgid "You can't replace the same text twice."
  123. msgstr "Ne možete zamijeniti isti tekst dvaput."
  124. #: replacedialog.cpp:144
  125. msgid "Regular expression"
  126. msgstr "Regularni izraz"
  127. #: translitplugin.cpp:29
  128. msgid "Transliteration Plugin"
  129. msgstr ""
  130. #: translitplugin.cpp:34
  131. msgid "&Transliteration Plugin"
  132. msgstr ""
  133. #: translitplugin.cpp:50
  134. #, fuzzy
  135. msgid ""
  136. "<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
  137. "qt>"
  138. msgstr ""
  139. "<qt>Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u "
  140. "poddirektorijima.</qt>"
  141. #: ProgressDialog.cpp:57
  142. msgid "Progress"
  143. msgstr "Progres"
  144. #: ProgressDialog.cpp:70
  145. msgid "Messages"
  146. msgstr "Poruke"
  147. #: ProgressDialog.cpp:85
  148. msgid "Restart KRename..."
  149. msgstr "Ponovo pokreni KRename..."
  150. #: ProgressDialog.cpp:87
  151. msgid "Rename Processed Files &Again..."
  152. msgstr "Ponovi proces preimenov&anja za procesuirane datoteke..."
  153. #: ProgressDialog.cpp:88
  154. msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
  155. msgstr "&Ponovi preimenovanje za ne procesuirane datoteke..."
  156. #: ProgressDialog.cpp:89
  157. msgid "Rename All Files &Again..."
  158. msgstr "&Ponovi preimenovanje svih datoteka..."
  159. #: ProgressDialog.cpp:91
  160. msgid "&Rename More..."
  161. msgstr "P&reimenuj više..."
  162. #: ProgressDialog.cpp:96
  163. msgid "&Open Destination..."
  164. msgstr "&Otvori odredište..."
  165. #: ProgressDialog.cpp:164
  166. msgid "Error: %1"
  167. msgstr "Greška: %1"
  168. #: ProgressDialog.cpp:177
  169. msgid "Warning: %1"
  170. msgstr "Upozorenje: %1"
  171. #: ProgressDialog.cpp:288
  172. msgid "User pressed cancel!"
  173. msgstr "Korisnik je pritisnuo odustani!"
  174. #: ProgressDialog.cpp:289
  175. msgid "Aborting..."
  176. msgstr "Odustajanje..."
  177. #: ProgressDialog.cpp:344
  178. msgid "Undo: "
  179. msgstr "Vrati:"
  180. #: ProgressDialog.cpp:348
  181. msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
  182. msgstr "Operacija preimenovanja će biti vraćena u potpunosti."
  183. #: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
  184. msgid "Look and Feel"
  185. msgstr "Izgled i teme"
  186. #: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
  187. msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
  188. msgstr "Koristite &čarobnjak GUI stil (početnici)"
  189. #: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
  190. msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
  191. msgstr "Koristi kar&tični GUI (napredni korisnici)"
  192. #: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
  193. msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
  194. msgstr "Konfigurišite izgled i teme KRename GUI-a:<br>"
  195. #: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
  196. msgid "KRename"
  197. msgstr "KRename"
  198. #: confdialog.cpp:79
  199. msgid "&Load file plugins on start"
  200. msgstr "&Učitaj datoteke dodataka pri startu"
  201. #: confdialog.cpp:80
  202. msgid "Auto &resize columns in preview"
  203. msgstr "Automatski p&romijeni veličinu kolona u pregledu"
  204. #: confdialog.cpp:84
  205. msgid "&Thumbnail size:"
  206. msgstr "&Veličina umanjene slike:"
  207. #: confdialog.cpp:88
  208. msgid "&Number of template history items:"
  209. msgstr "&Broj članova privremene historije:"
  210. #: confdialog.cpp:97
  211. #, fuzzy
  212. msgid ""
  213. "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
  214. "KFilePlugins are loaded."
  215. msgstr ""
  216. "Onemogući ovu opciju produživanja vremena pokretanja KRenamea, zato što "
  217. "KFilePlugins nisu učitani"
  218. #: fileoperation.cpp:57
  219. msgid "File %1 exists already!"
  220. msgstr "Datoteka %1 već postoji!"
  221. #: fileoperation.cpp:79
  222. msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
  223. msgstr ""
  224. "Ne mogu kreirati simbolične linkove na različitim računarima za datoteku %1."
  225. #: _translatorinfo.cpp:1
  226. msgid ""
  227. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  228. "Your names"
  229. msgstr "Asim Husanović"
  230. #: _translatorinfo.cpp:3
  231. msgid ""
  232. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  233. "Your emails"
  234. msgstr "asim.h@megatel.ba"
  235. #: numberdialog.cpp:48
  236. msgid "&Numbering"
  237. msgstr "&Numerisanje"
  238. #: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701
  239. msgid "Start &index:"
  240. msgstr "Počn&i od:"
  241. #: numberdialog.cpp:62
  242. msgid "Step &by:"
  243. msgstr "Korak &po:"
  244. #: numberdialog.cpp:64
  245. #, fuzzy
  246. msgid "&Reset counter for every directory"
  247. msgstr "ubaci ime direktorija"
  248. #: numberdialog.cpp:67
  249. msgid "S&kip Numbers"
  250. msgstr "Pres&koči brojeve"
  251. #: numberdialog.cpp:77
  252. msgid "&Add Number"
  253. msgstr "Dod&aj broj"
  254. #: numberdialog.cpp:80
  255. msgid "&Remove Number"
  256. msgstr "&Izbriši broj"
  257. #: numberdialog.cpp:104
  258. #, fuzzy
  259. msgid "Number of the first file."
  260. msgstr "&Broj članova privremene historije:"
  261. #: numberdialog.cpp:105
  262. msgid "The counter is increased/decreased by this value."
  263. msgstr "Brojač je povećao/smanjio ovu vrijednost."
  264. #: numberdialog.cpp:106
  265. msgid ""
  266. "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
  267. "<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
  268. msgstr ""
  269. "Dodaj sve brojeve koji će biti preskočeni od strane KRename za vrijeme "
  270. "procesa preimenovanja. <br>Npr.: Ako je 2 preskočena datoteka onda će "
  271. "numerisanje biti: datoteka0, datoteka1, datoteka3, ..."
  272. #: numberdialog.cpp:108
  273. msgid ""
  274. "<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
  275. "applies to all used counters.</qt>"
  276. msgstr ""
  277. #: main.cpp:50
  278. msgid ""
  279. "KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
  280. "list of files based on a set of expressions.\n"
  281. "\n"
  282. "If you like KRename you may want to support it.\n"
  283. "Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
  284. "as financial support (everybody needs money ;)\n"
  285. "See help files for details.\n"
  286. msgstr ""
  287. "KRenam je program za višestruk preimenovanje koji može\n"
  288. "preimenovati listu datoteka baziranoj na postavljenim izrazima.\n"
  289. "\n"
  290. "If vam se sviđa KRename možete pružiti podršsku.\n"
  291. "Testiranje, odstranjivanje grešaka i prijedlozi za budućnost su\n"
  292. "dobrodošli kao i finansijska podrška (novac je uvijek potreban ;) )\n"
  293. "Pogledajte datoteke pomoći za detalje.\n"
  294. #: main.cpp:62
  295. msgid "file will be added to the list of files for renaming"
  296. msgstr "datoteka će biti dodana u listu datoteka za preimenovanje"
  297. #: main.cpp:63
  298. msgid "add directory recursively"
  299. msgstr "dodaj direktorij s sadržajem"
  300. #: main.cpp:64
  301. msgid "set a template"
  302. msgstr "postavi šablon"
  303. #: main.cpp:65
  304. msgid "set a template for the file extension"
  305. msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke"
  306. #: main.cpp:66
  307. #, fuzzy
  308. msgid "enable a plugin for use"
  309. msgstr "uključi dodatak za korištenje"
  310. #: main.cpp:67
  311. msgid "copy files to directory"
  312. msgstr "kopiraj datoteke u direktorij"
  313. #: main.cpp:68
  314. msgid "move files to directory"
  315. msgstr "premjesti datoteke u direktorij"
  316. #: main.cpp:69
  317. msgid "load the profile named [profile] on startup"
  318. msgstr ""
  319. #: main.cpp:70
  320. msgid "start renaming immediately"
  321. msgstr "odmah pokreni preimenovanje"
  322. #: main.cpp:71
  323. msgid "create no realtime preview"
  324. msgstr "create no realtime preview"
  325. #: main.cpp:80
  326. msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
  327. msgstr "Website, testiranje, vrlo dobre ideje i čuvanje mog koda!"
  328. #: main.cpp:83
  329. msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
  330. msgstr "Hvala mu ua kreiranje RedHat 7.x paketa i datoteke za isti."
  331. #: main.cpp:85
  332. #, fuzzy
  333. msgid ""
  334. "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
  335. "to his excellent image viewer showimg."
  336. msgstr ""
  337. "Otklonio grešku sa startIndex i dodao klasu BatchRenamer\n"
  338. "u njegovom odličnom pregledniku slika."
  339. #: main.cpp:88
  340. msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
  341. msgstr "Otklonio grešku kada KRename neće da zatvori otvorene datoteke."
  342. #: main.cpp:90
  343. msgid ""
  344. "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
  345. "to apps.kde.com."
  346. msgstr ""
  347. "Hvala mu za veliki posao na apps.kde.com i pomoći sa objavljivanjem i "
  348. "saradnjom na apps.kde.com"
  349. #: main.cpp:92
  350. msgid ""
  351. "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
  352. msgstr ""
  353. "Hvala za Noatun. ID3/Ogg Kartice koda su bazirane na njegovom Noatun modulu. "
  354. #: main.cpp:94
  355. msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
  356. msgstr ""
  357. "Dao mi je dobar početak u pisanje dodataka sa njegovim scribus programom."
  358. #: main.cpp:96
  359. msgid ""
  360. "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
  361. msgstr ""
  362. "Dijeovi PNG podrške su kopirani iz njegovog KFile dodatka za png podršku."
  363. #: main.cpp:98
  364. msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
  365. msgstr "Kreirao Gentoo Ebuild sripte za KRename."
  366. #: main.cpp:100
  367. msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
  368. msgstr "Otklonio neke greške u GCC 3.1 za Gentoo."
  369. #: main.cpp:102
  370. msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
  371. msgstr "Hvala za kreiranje RPM-a za Mandrake"
  372. #: main.cpp:104
  373. msgid "Italian translation"
  374. msgstr "Prevod na Italijanski"
  375. #: main.cpp:105
  376. msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
  377. msgstr "Obezbijedio gcc3.x dodatak za prostorno ime."
  378. #: main.cpp:106
  379. msgid "Provided the new preview and move features"
  380. msgstr "Obezbijedio novi pregled i prenos za ubuduće."
  381. #: main.cpp:107
  382. msgid ""
  383. "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
  384. "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
  385. msgstr ""
  386. "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
  387. "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
  388. #: main.cpp:108
  389. msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
  390. msgstr "Obezbijedio SuSE RPM-ove i vrlo dobre primjedbe."
  391. #: main.cpp:109
  392. msgid "Contributed a Spanish translation"
  393. msgstr "Obezbijedio prevod na Spanski."
  394. #: main.cpp:110
  395. msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
  396. msgstr "Obezbijedio RedHat RPM i dao veliku pomoc u poboljšanju KRenamea"
  397. #: main.cpp:111
  398. msgid "Translated KRename to Japanese"
  399. msgstr "Prevod KRename na Japanski"
  400. #: main.cpp:112
  401. msgid "Translated KRename into French"
  402. msgstr "Prevod KRename na Francuski"
  403. #: main.cpp:113
  404. msgid "Translated KRename into Polish"
  405. msgstr "Prevod KRename na Poljski"
  406. #: main.cpp:114
  407. msgid "Translated KRename into Russian"
  408. msgstr "Prevod KRename na Ruski"
  409. #: main.cpp:115
  410. #, fuzzy
  411. msgid "Translated KRename into Bosnian"
  412. msgstr "Prevod KRename na Ruski"
  413. #: main.cpp:133
  414. msgid ""
  415. "<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
  416. "damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
  417. msgstr ""
  418. "<b>KRename će se pokrenuti iu roota!</b><br>Kada se pokrene iz roota, "
  419. "KRename može ošteti vaš sistem ako vi ne znate tačno šta želite!"
  420. #: pictureplugin.cpp:41
  421. msgid "Picture Plugin"
  422. msgstr "Dodatak za slike"
  423. #: pictureplugin.cpp:46
  424. msgid "P&icture Plugin"
  425. msgstr "Dodatak za sl&ike"
  426. #: encodingplugin.cpp:37
  427. msgid "Encoding Conversion Plugin"
  428. msgstr "Dodatak za konvertovanje kodiranja"
  429. #: encodingplugin.cpp:42
  430. msgid "&Encoding Conversion Plugin"
  431. msgstr "Dodatak za konv&ertovanje kodiranja"
  432. #: encodingplugin.cpp:64
  433. msgid ""
  434. "<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
  435. "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
  436. msgstr ""
  437. "<qt>Ovaj dodatak pretvara imena datoteka iz različitih kodiranja. Na "
  438. "primjer, vi možete pretvoriti ime datoteke iz K0I8-R u UTF-8 kodiranje.<qt>"
  439. #: encodingplugin.cpp:72
  440. msgid "Encoding of Input Files:"
  441. msgstr "Kodiranje ulaznih datoteka:"
  442. #: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78
  443. msgid "&Use local encoding: %1"
  444. msgstr "&Korisiti lokalno kodiranje: %1"
  445. #: encodingplugin.cpp:77
  446. msgid "Encoding of Output Files:"
  447. msgstr "Kodiranje izlaznih datoteka:"
  448. #: helpdialog.cpp:89
  449. msgid "Token"
  450. msgstr "Znak"
  451. #: helpdialog.cpp:90
  452. msgid "Description"
  453. msgstr "Opis"
  454. #: krenameimpl.cpp:80
  455. msgid "F&iles"
  456. msgstr "&Datoteke"
  457. #: krenameimpl.cpp:81
  458. msgid "Des&tination"
  459. msgstr "Odrediš&te"
  460. #: krenameimpl.cpp:82
  461. msgid "P&lugins"
  462. msgstr "Doda&ci"
  463. #: krenameimpl.cpp:83
  464. msgid "File&name"
  465. msgstr "I&me datoteke"
  466. #: krenameimpl.cpp:302
  467. msgid "E&xtras"
  468. msgstr "E&kstra"
  469. #: krenameimpl.cpp:303
  470. msgid "&Profiles..."
  471. msgstr ""
  472. #: krenameimpl.cpp:305
  473. msgid "&Undo Old Renaming Action..."
  474. msgstr "&Vrati stare akcije preimenovanja..."
  475. #: krenameimpl.cpp:311
  476. msgid "&Load KDE file plugins"
  477. msgstr "&Učitaj datoteke KDE dodataka"
  478. #: krenameimpl.cpp:312
  479. #, fuzzy
  480. msgid "&Reload Plugin Data"
  481. msgstr "Dodatak za &naredbe"
  482. #: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86
  483. msgid "&Add..."
  484. msgstr "Dod&aj..."
  485. #: krenameimpl.cpp:351
  486. msgid "Re&move"
  487. msgstr "&Izbriši"
  488. #: krenameimpl.cpp:354
  489. msgid "R&emove All"
  490. msgstr "I&zbriši sve"
  491. #: krenameimpl.cpp:357
  492. msgid "Sort: Unsorted"
  493. msgstr "Sortiraj: Nesortirano"
  494. #: krenameimpl.cpp:358
  495. msgid "Sort: Ascending"
  496. msgstr "Sortiraj: Uzlazno"
  497. #: krenameimpl.cpp:359
  498. msgid "Sort: Descending"
  499. msgstr "Sortiraj: Silazno"
  500. #: krenameimpl.cpp:360
  501. #, fuzzy
  502. msgid "Sort: Random"
  503. msgstr "Sortiraj: Nesortirano"
  504. #: krenameimpl.cpp:361
  505. msgid "Sort: Numeric"
  506. msgstr ""
  507. #: krenameimpl.cpp:364
  508. msgid "&Preview"
  509. msgstr "&Pregled"
  510. #: krenameimpl.cpp:375
  511. msgid "&Display name"
  512. msgstr "&Prikaži ime"
  513. #: krenameimpl.cpp:404
  514. msgid "Add one or more files or directories"
  515. msgstr "Dodaj jednu ili više datoteka ili direktorija"
  516. #: krenameimpl.cpp:405
  517. msgid "Remove selected files"
  518. msgstr "Izbriši označene datoteke"
  519. #: krenameimpl.cpp:406
  520. msgid "Remove all files"
  521. msgstr "Izbriši sve datoteke"
  522. #: krenameimpl.cpp:407
  523. msgid "Enable/disable preview of pictures."
  524. msgstr "Omogući/Onemogući pregled slika."
  525. #: krenameimpl.cpp:408
  526. msgid "Displays the number of files in the list."
  527. msgstr "Prikaži brojeve datoteka u listi."
  528. #: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
  529. msgid "Move selected items up"
  530. msgstr "Pomjeri označene članove gore"
  531. #: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
  532. msgid "Move selected items down"
  533. msgstr "Pomjeri označene članove dolje"
  534. #: krenameimpl.cpp:411
  535. msgid "Enable/disable display of file name."
  536. msgstr "Omogući/Onemogući prikaz imena datoteke."
  537. #: krenameimpl.cpp:412
  538. msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
  539. msgstr "Premjeti označene članove (označi novu lokaciju mišem)"
  540. #: krenameimpl.cpp:424
  541. msgid "O&ptions"
  542. msgstr "O&pcije"
  543. #: krenameimpl.cpp:432
  544. msgid "&Rename input files"
  545. msgstr "P&reimenuj ulazne datoteke"
  546. #: krenameimpl.cpp:436
  547. msgid "Cop&y files to destination directory"
  548. msgstr "Kopira&j datoteke u odredišni direktorij"
  549. #: krenameimpl.cpp:439
  550. msgid "&Move files to destination directory"
  551. msgstr "Pre&mjesti datoteke u odredišni direktorij"
  552. #: krenameimpl.cpp:442
  553. msgid "Create symbolic &links in destination directory"
  554. msgstr "Kreiraj simbolični &link u odredišni direktorij"
  555. #: krenameimpl.cpp:449
  556. msgid "&Overwrite existing files"
  557. msgstr "Pr&epiši postojeće datoteke"
  558. #: krenameimpl.cpp:460
  559. msgid "&Undo Renaming"
  560. msgstr "&Vrati preimenovanje"
  561. #: krenameimpl.cpp:462
  562. msgid "&Create an undo script"
  563. msgstr "&Kreiraj skriptu zavraćanje"
  564. #: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
  565. msgid ""
  566. "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
  567. "*|All Files (*)"
  568. msgstr ""
  569. "*.krename|KRename skripte za vraćanje (*.krename)\n"
  570. "*|Sve datoteke (*)"
  571. #: krenameimpl.cpp:478
  572. msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
  573. msgstr "Kopiraj sve datoteke u odredišni direktorij i preimenuj ih."
  574. #: krenameimpl.cpp:479
  575. msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
  576. msgstr "Premjesti sve datoteke u odredišni direktorij i preimenuj ih."
  577. #: krenameimpl.cpp:507
  578. msgid "Origin"
  579. msgstr "Originalno"
  580. #: krenameimpl.cpp:508
  581. msgid "Renamed"
  582. msgstr "Preimenovano"
  583. #: krenameimpl.cpp:532
  584. msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
  585. msgstr "Dodaj šablon.<br>Na primjer: <i>slika###</i>"
  586. #: krenameimpl.cpp:533
  587. msgid ""
  588. "Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
  589. "template."
  590. msgstr ""
  591. "Dodaj šablon za ekstenziju datoteke.<br>Ona se ponaša prema šablonu imena "
  592. "datoteke."
  593. #: krenameimpl.cpp:534
  594. msgid ""
  595. "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
  596. msgstr "Označvanje ovoga je isto kao postavljanje ektenzije na $"
  597. #: krenameimpl.cpp:537
  598. msgid "Double click on an item to modify it."
  599. msgstr "Dvostruki klik na stavku za izmjenu."
  600. #: krenameimpl.cpp:538
  601. msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
  602. msgstr "Dijalog pomoći sa svim oznakama podrške za KRename."
  603. #: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
  604. msgid ""
  605. "<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
  606. "destination filename.</qt>"
  607. msgstr ""
  608. "<qt>Pronađi i zamijeni karaktere ili dijelove niza karaktera izvornog imena "
  609. "datoteke u odredišnom imenu datoteke.</qt>"
  610. #: krenameimpl.cpp:541
  611. msgid ""
  612. "<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
  613. "tar.gz depending on this setting.</qt>"
  614. msgstr ""
  615. "<qt>Možete korisitit \".gz\" i \".tar.gz\" kao ektenziju datoteke backup "
  616. "datoteke. "
  617. #: krenameimpl.cpp:549
  618. msgid "&Template:"
  619. msgstr "&Šablon:"
  620. #: krenameimpl.cpp:560
  621. msgid "&Functions..."
  622. msgstr "&Funkcije..."
  623. #: krenameimpl.cpp:564
  624. msgid "&Use extension of the input file"
  625. msgstr "&Korisit ekstenzije za ulazne datoteke"
  626. #: krenameimpl.cpp:569
  627. #, fuzzy
  628. msgid "Find &and Replace..."
  629. msgstr "&Pronađi i zamijeni..."
  630. #: krenameimpl.cpp:572
  631. msgid "&Numbering..."
  632. msgstr "&Numerisanje..."
  633. #: krenameimpl.cpp:573
  634. msgid "&Insert Part of Filename..."
  635. msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..."
  636. #: krenameimpl.cpp:578
  637. msgid "old filename"
  638. msgstr "staro ime datoteke"
  639. #: krenameimpl.cpp:579
  640. msgid "old filename converted to lower case"
  641. msgstr "staro ime pretvori u mala slova"
  642. #: krenameimpl.cpp:580
  643. msgid "old filename converted to upper case"
  644. msgstr "staro ime pretvori u velika slova"
  645. #: krenameimpl.cpp:581
  646. msgid "first letter of every word upper case"
  647. msgstr "prvo slovo svake riječi je veliko slovo"
  648. #: krenameimpl.cpp:582
  649. msgid "first letter of filename upper case"
  650. msgstr "prvo slovo imena datoteke je veliko slovo"
  651. #: krenameimpl.cpp:583
  652. msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
  653. msgstr "broj (pokušaj kao ##, ###, ... za kontrolu nulama)"
  654. #: krenameimpl.cpp:584
  655. msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
  656. msgstr "Brojač koji počinje s vrijednošću 0 i ima korak 1"
  657. #: krenameimpl.cpp:585
  658. msgid "create a subdirectory"
  659. msgstr "kreiraj poddirektorij"
  660. #: krenameimpl.cpp:586
  661. #, fuzzy
  662. msgid "strip whitespaces leading and trailing"
  663. msgstr "uski razmak"
  664. #: krenameimpl.cpp:587
  665. msgid "character x to y of old filename"
  666. msgstr "karakter x u y stare datoteke"
  667. #: krenameimpl.cpp:588
  668. msgid "y characters of old filename starting at x"
  669. msgstr "y karakter stare datoteke počinje s x"
  670. #: krenameimpl.cpp:589
  671. msgid "insert name of directory"
  672. msgstr "ubaci ime direktorija"
  673. #: krenameimpl.cpp:590
  674. #, fuzzy
  675. msgid "insert name of parent directory"
  676. msgstr "ubaci ime direktorija"
  677. #: krenameimpl.cpp:591
  678. msgid "insert the length of the input filename"
  679. msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
  680. #: krenameimpl.cpp:592
  681. msgid "Built-in Functions:"
  682. msgstr "Izgrađeno u funkcijama:"
  683. #: krenameimpl.cpp:595
  684. msgid "Insert '$'"
  685. msgstr "Ubaci '$'"
  686. #: krenameimpl.cpp:596
  687. msgid "Insert '%'"
  688. msgstr "Ubaci '%'"
  689. #: krenameimpl.cpp:597
  690. msgid "Insert '&'"
  691. msgstr "Ubaci '&'"
  692. #: krenameimpl.cpp:598
  693. msgid "Insert '*'"
  694. msgstr "Ubaci '*'"
  695. #: krenameimpl.cpp:599
  696. msgid "Insert '/'"
  697. msgstr "Ubaci '/'"
  698. #: krenameimpl.cpp:600
  699. #, fuzzy
  700. msgid "Insert '\\\\'"
  701. msgstr "Ubaci '\\'"
  702. #: krenameimpl.cpp:601
  703. msgid "Insert '['"
  704. msgstr "Ubaci '['"
  705. #: krenameimpl.cpp:602
  706. msgid "Insert ']'"
  707. msgstr "Ubaci ']'"
  708. #: krenameimpl.cpp:603
  709. msgid "Special Characters:"
  710. msgstr "Specijalni karakteri:"
  711. #: krenameimpl.cpp:640
  712. msgid "File extension starts at:"
  713. msgstr "Ekstenzija datoteke počinje sa:"
  714. #: krenameimpl.cpp:657
  715. msgid "&Filename"
  716. msgstr "&Ime datoteke"
  717. #: krenameimpl.cpp:660
  718. msgid "&Prefix:"
  719. msgstr "&Prefiks:"
  720. #: krenameimpl.cpp:666
  721. msgid "&Suffix:"
  722. msgstr "&Sufiks:"
  723. #: krenameimpl.cpp:673
  724. msgid "Convert to lower case "
  725. msgstr "Pretvori u mala slova"
  726. #: krenameimpl.cpp:674
  727. msgid "Convert to upper case"
  728. msgstr "Pretvori u velika slova"
  729. #: krenameimpl.cpp:675
  730. msgid "Capitalize"
  731. msgstr "Capitalize"
  732. #: krenameimpl.cpp:677
  733. msgid "&Name:"
  734. msgstr "&Ime:"
  735. #: krenameimpl.cpp:679
  736. msgid "Use original name"
  737. msgstr "Korisit originalno ime"
  738. #: krenameimpl.cpp:681
  739. msgid "Custom name"
  740. msgstr "Proizvoljno ime"
  741. #: krenameimpl.cpp:687
  742. msgid "&Extension:"
  743. msgstr "&Ekstenzija:"
  744. #: krenameimpl.cpp:689
  745. msgid "Use original extension"
  746. msgstr "Koristi originalnu ekstenziju"
  747. #: krenameimpl.cpp:691
  748. msgid "Custom extension"
  749. msgstr "Proizvoljna ekstenzija"
  750. #: krenameimpl.cpp:698
  751. msgid "&Number"
  752. msgstr "&Broj"
  753. #: krenameimpl.cpp:704
  754. msgid "&Number of digits:"
  755. msgstr "&Broj cifara:"
  756. #: krenameimpl.cpp:707
  757. msgid "&Find and Replace..."
  758. msgstr "&Pronađi i zamijeni..."
  759. #: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718
  760. msgid "Number"
  761. msgstr "Broj"
  762. #: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
  763. msgid "Date"
  764. msgstr "Datum"
  765. #: krenameimpl.cpp:744
  766. msgid ""
  767. "<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
  768. "filename.</qt>"
  769. msgstr ""
  770. #: krenameimpl.cpp:900
  771. msgid "&Use this plugin"
  772. msgstr "&Koristi ovaj dodatak"
  773. #: krenameimpl.cpp:1005
  774. msgid "Starting conversion of %1 files."
  775. msgstr "Počni pretvaranje od %1 datoteke."
  776. #: krenameimpl.cpp:1049
  777. msgid "Specify a template to use for renaming files."
  778. msgstr "Naznači šablon koji se koristi za preimenovanje datoteka."
  779. #: krenameimpl.cpp:1053
  780. msgid "Please give a destination directory !"
  781. msgstr "Molim, daj mi odredišni direktorij!"
  782. #: krenameimpl.cpp:1058
  783. msgid "Please give the name of the undo script!"
  784. msgstr "Molim, daj mi ime vraćajuće skripte!"
  785. #: krenameimpl.cpp:1068
  786. msgid "Files: <b>%1</b>"
  787. msgstr "Datoteka: <b>%1</b>"
  788. #: krenameimpl.cpp:1165
  789. #, fuzzy
  790. msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
  791. msgstr "Direktorij %1 ne postoji. KRename ga ne može kreirati za vas."
  792. #: krenameimpl.cpp:1701
  793. msgid "First Dot"
  794. msgstr "Prva tačka"
  795. #: krenameimpl.cpp:1702
  796. msgid "Last Dot"
  797. msgstr "Zadnja tačka"
  798. #: tabs.cpp:46
  799. msgid "&Finish"
  800. msgstr "&Kraj"
  801. #: profiledlg.cpp:55
  802. msgid "KRename: Wizard default profile"
  803. msgstr ""
  804. #: profiledlg.cpp:56
  805. msgid "KRename: Tabbed default profile"
  806. msgstr ""
  807. #: profiledlg.cpp:395
  808. #, fuzzy
  809. msgid "Profiles"
  810. msgstr "Progres"
  811. #: profiledlg.cpp:407
  812. #, fuzzy
  813. msgid "&Save As Profile..."
  814. msgstr "&Unesite putanju imena datoteke..."
  815. #: profiledlg.cpp:408
  816. msgid "&Load Profile"
  817. msgstr ""
  818. #: profiledlg.cpp:409
  819. msgid "&Delete Profile"
  820. msgstr ""
  821. #: profiledlg.cpp:410
  822. msgid "&Use as default profile on startup"
  823. msgstr ""
  824. #: profiledlg.cpp:427
  825. msgid ""
  826. "<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
  827. "and can be restored with Load Profile later.</qt>"
  828. msgstr ""
  829. #: profiledlg.cpp:429
  830. msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
  831. msgstr ""
  832. #: profiledlg.cpp:503
  833. msgid ""
  834. "Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
  835. msgstr ""
  836. #: profiledlg.cpp:509
  837. msgid "The profile \"%1\" could not be found."
  838. msgstr ""
  839. #: profiledlg.cpp:529
  840. #, fuzzy
  841. msgid "Profile Name"
  842. msgstr "staro ime datoteke"
  843. #: profiledlg.cpp:529
  844. #, fuzzy
  845. msgid "Please enter a name for the new profile:"
  846. msgstr "Molim, daj mi ime vraćajuće skripte!"
  847. #: profiledlg.cpp:537
  848. msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
  849. msgstr ""
  850. #: profiledlg.cpp:552
  851. msgid "You cannot delete default profiles!"
  852. msgstr ""
  853. #: profiledlg.cpp:557
  854. msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
  855. msgstr ""
  856. #: undodialog.cpp:33
  857. msgid "Undo Renaming"
  858. msgstr "Vrati preimenovanje"
  859. #: undodialog.cpp:39
  860. msgid "Undo script:"
  861. msgstr "Vrati skriptu:"
  862. #: undodialog.cpp:51
  863. msgid ""
  864. "<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
  865. "manually from the command line.</qt>"
  866. msgstr ""
  867. "<qt>Skripta za vraćanje su normalne komande koje takođe mogu biti izvršene "
  868. "ručno iz komandne linije.<qt>"
  869. #: undodialog.cpp:74
  870. msgid ""
  871. "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
  872. "script can be dangerous. Continue ?"
  873. msgstr ""
  874. "Ova skripta izgleda da nije KRenameova skripta za vraćanje. Njeno izvršenje "
  875. "može biti opasno. Nastavljate?"
  876. #: undodialog.cpp:86
  877. msgid "Unable to start the given undo script!"
  878. msgstr "Nemoguće pokrenuti dobijenu skriptu za vraćanje!"
  879. #: undodialog.cpp:118
  880. msgid "Finished successfully"
  881. msgstr "Uspješno završeno"
  882. #: dsdirselectdialog.cpp:46
  883. msgid "Add directory names &with filenames"
  884. msgstr "Dodaj ime&na direktorija sa imenima datoteka"
  885. #: dsdirselectdialog.cpp:47
  886. msgid "Add subdirectories &recursively"
  887. msgstr "Dodaj podirektorije s sad&ržajem"
  888. #: dsdirselectdialog.cpp:51
  889. msgid "Add &hidden directories"
  890. msgstr "Dodaj &skrivene direktorije"
  891. #: dsdirselectdialog.cpp:53
  892. msgid "Add directory names only"
  893. msgstr "Dodaj samo imena direktorija"
  894. #: dsdirselectdialog.cpp:56
  895. msgid ""
  896. "Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
  897. "subdirectories to the list of files to rename."
  898. msgstr ""
  899. #: dsdirselectdialog.cpp:57
  900. msgid ""
  901. "If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
  902. "recursive adding."
  903. msgstr ""
  904. "Ako nije označeno, KRename će ignorisati direktorije koji počinju sa tačkom "
  905. "za vrijeme vraćanja dodanog."
  906. #: dsdirselectdialog.cpp:58
  907. msgid ""
  908. "Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
  909. "to KRename."
  910. msgstr ""
  911. #: dsdirselectdialog.cpp:59
  912. msgid ""
  913. "This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
  914. "selected files to its list."
  915. msgstr ""
  916. #: permission.cpp:42
  917. msgid "Permissions"
  918. msgstr "Prava"
  919. #: permission.cpp:47
  920. msgid "&Permissions"
  921. msgstr "&Prava"
  922. #: permission.cpp:78
  923. msgid "Access permissions"
  924. msgstr "Prisup pravima"
  925. #: permission.cpp:84
  926. msgid "Change &Permissions"
  927. msgstr "Promijeni &prava"
  928. #: permission.cpp:86
  929. msgid "Class"
  930. msgstr "Klasa"
  931. #: permission.cpp:89
  932. msgid "Read"
  933. msgstr "Čitanje"
  934. #: permission.cpp:92
  935. msgid "Write"
  936. msgstr "Pisanje"
  937. #: permission.cpp:95
  938. msgid "Exec"
  939. msgstr "Izvršavanje"
  940. #: permission.cpp:101
  941. msgid "Special"
  942. msgstr "Specijalno"
  943. #: permission.cpp:104
  944. msgid "User"
  945. msgstr "Korisnik"
  946. #: permission.cpp:107
  947. msgid "Group"
  948. msgstr "Grupa"
  949. #: permission.cpp:110
  950. msgid "Others"
  951. msgstr "Ostali"
  952. #: permission.cpp:113
  953. msgid "UID"
  954. msgstr "UID"
  955. #: permission.cpp:116
  956. msgid "GID"
  957. msgstr "GID"
  958. #: permission.cpp:119
  959. msgid "Sticky"
  960. msgstr "Sticky"
  961. #: permission.cpp:135
  962. msgid "Change &Owner"
  963. msgstr "Promijeni &Vlasnika"
  964. #: permission.cpp:137
  965. msgid "Ownership"
  966. msgstr "Vlasnik"
  967. #: permission.cpp:149
  968. msgid "User:"
  969. msgstr "Korisnik:"
  970. #: permission.cpp:151
  971. msgid "Group:"
  972. msgstr "Grupa:"
  973. #: permission.cpp:248
  974. msgid "Can't chmod %1."
  975. msgstr "Ne mogu chmod %1."
  976. #: permission.cpp:252
  977. msgid "Can't chown %1."
  978. msgstr "Ne mogu chown %1."
  979. #: myinputdialog.cpp:37
  980. msgid "Please input a new filename:"
  981. msgstr "Molim ubacite nove datoteke:"
  982. #: myinputdialog.cpp:45
  983. msgid "&Revert Changes"
  984. msgstr "&Vrati promjene"
  985. #: myinputdialog.cpp:49
  986. msgid "Use &Input Filename"
  987. msgstr "Koristi &ulazne datoteke"
  988. #: myinputdialog.cpp:52
  989. msgid "&Ok"
  990. msgstr "&Uredu"
  991. #: myinputdialog.cpp:75
  992. msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
  993. msgstr ""
  994. "Korištenje imena datoteke je generisano KRenameom umjeto vaših promjena."
  995. #: mydirplugin.cpp:37
  996. msgid "Dir Plugin"
  997. msgstr "Dodatak za direktorije"
  998. #: mydirplugin.cpp:42
  999. msgid "&Dir Plugin"
  1000. msgstr "&Dodatak za direktorije"
  1001. #: mydirplugin.cpp:71
  1002. msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
  1003. msgstr ""
  1004. "<qt>Ovaj dodatak sortira imena datoteka poslije preimenovanja u "
  1005. "poddirektorijima.</qt>"
  1006. #: mydirplugin.cpp:83
  1007. msgid "Files per directory:"
  1008. msgstr "Datoteka po direktoriju:"
  1009. #: mydirplugin.cpp:90
  1010. msgid "Start index:"
  1011. msgstr "Počni od:"
  1012. #: mydirplugin.cpp:105
  1013. msgid "Output &Directory"
  1014. msgstr "Izlazni &Direktorij"
  1015. #: wizard.cpp:81
  1016. msgid " - Step %1 of %2"
  1017. msgstr " - Korak %1 od %2"
  1018. #: kmylistbox.cpp:54
  1019. msgid "Please add some files..."
  1020. msgstr "Molim, dodaj neke datoteke..."
  1021. #: dateplugin.cpp:111
  1022. msgid "&System Functions"
  1023. msgstr "&Sistemske funkcije"
  1024. #: dateplugin.cpp:116
  1025. msgid "System Functions"
  1026. msgstr "Sistemske funkcije"
  1027. #: dateplugin.cpp:134
  1028. msgid "Insert the current date"
  1029. msgstr ""
  1030. #: dateplugin.cpp:135
  1031. msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
  1032. msgstr ""
  1033. #: dateplugin.cpp:136
  1034. msgid "Insert the current year"
  1035. msgstr ""
  1036. #: dateplugin.cpp:137
  1037. #, fuzzy
  1038. msgid "Insert the current month as number"
  1039. msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
  1040. #: dateplugin.cpp:138
  1041. msgid "Insert the current day as number"
  1042. msgstr ""
  1043. #: dateplugin.cpp:139
  1044. msgid "Insert the current time"
  1045. msgstr ""
  1046. #: dateplugin.cpp:140
  1047. msgid "Insert the current hour as number"
  1048. msgstr ""
  1049. #: dateplugin.cpp:141
  1050. msgid "Insert the current minute as number"
  1051. msgstr ""
  1052. #: dateplugin.cpp:142
  1053. msgid "Insert the current second as number"
  1054. msgstr ""
  1055. #: dateplugin.cpp:143
  1056. msgid "Insert your username"
  1057. msgstr ""
  1058. #: dateplugin.cpp:144
  1059. msgid "Insert your groupname"
  1060. msgstr ""
  1061. #: dateplugin.cpp:145
  1062. msgid "Insert the files creation date"
  1063. msgstr ""
  1064. #: dateplugin.cpp:146
  1065. #, fuzzy
  1066. msgid "Insert the formatted file creation date"
  1067. msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke"
  1068. #: dateplugin.cpp:147
  1069. msgid "Insert the files modification date"
  1070. msgstr ""
  1071. #: dateplugin.cpp:148
  1072. #, fuzzy
  1073. msgid "Insert the formatted modification date"
  1074. msgstr "postavi šablon za ekstenziju datoteke"
  1075. #: dateplugin.cpp:149
  1076. #, fuzzy
  1077. msgid "Insert the date of the last file access"
  1078. msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
  1079. #: dateplugin.cpp:150
  1080. #, fuzzy
  1081. msgid "Insert the formatted date of the last file access"
  1082. msgstr "unesi dužinu ulaznog imena datoteke"
  1083. #: kmylistview.cpp:81
  1084. msgid "&Change Filename Manually"
  1085. msgstr "&Promijeni ime datoteke ručno"
  1086. #: coorddialog.cpp:63
  1087. msgid "&Invert selection"
  1088. msgstr "&Suprotno označavanje"
  1089. #: coorddialog.cpp:66
  1090. msgid "Please select the text you want to insert:"
  1091. msgstr "Molim, označite tekst koji želite ubaciti:"
  1092. #: coorddialog.cpp:129
  1093. msgid "Preview: "
  1094. msgstr "Pregled:"
  1095. #: datetime.cpp:44
  1096. msgid "Date & Time"
  1097. msgstr "Datum i vrijeme:"
  1098. #: datetime.cpp:49
  1099. msgid "Date && &Time"
  1100. msgstr "Datum i &vrijeme"
  1101. #: datetime.cpp:81
  1102. msgid "Change &access date && time"
  1103. msgstr "Promijeni pristup d&atumu i vremenu"
  1104. #: datetime.cpp:84
  1105. msgid "Change &modification date && time"
  1106. msgstr "Promijeni datum i vrije&me posljdnje izmjene"
  1107. #: datetime.cpp:87
  1108. msgid "Time:"
  1109. msgstr "Vrijeme:"
  1110. #: datetime.cpp:90
  1111. msgid "h"
  1112. msgstr "h"
  1113. #: datetime.cpp:94
  1114. msgid "min"
  1115. msgstr "min"
  1116. #: datetime.cpp:98
  1117. msgid "s"
  1118. msgstr "s"
  1119. #: datetime.cpp:102
  1120. msgid "&Get Current Date && Time"
  1121. msgstr "&Uzmi trenutni datum i vrijeme"
  1122. #: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
  1123. #: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
  1124. msgid "Can't change date of file %1."
  1125. msgstr "Ne mogu promijeniti datum datoteke %1."
  1126. #: fileplugin.cpp:140
  1127. msgid "Supported tokens:"
  1128. msgstr "Podržani znakovi:"
  1129. #~ msgid ""
  1130. #~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way "
  1131. #~ "as they are shown in the result list."
  1132. #~ msgstr ""
  1133. #~ "Broj prve datoteke.<b>Datoteke su uvijek numerisane istim putem kao što "
  1134. #~ "su prikazane u krajnjoj listi."
  1135. #~ msgid "Krename"
  1136. #~ msgstr "Krename"
  1137. #~ msgid "insert name of directories top level directory"
  1138. #~ msgstr "unesite imena početnih direktorija"
  1139. #~ msgid "&Save Settings"
  1140. #~ msgstr "&Sačuvaj postavke"
  1141. #~ msgid "Insert ''"
  1142. #~ msgstr "Ubaci ''"