summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po')
-rw-r--r--tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po248
1 files changed, 124 insertions, 124 deletions
diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po
index 813fc795351..eab8b4fd205 100644
--- a/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po
+++ b/tde-i18n-cs/messages/tdeedu/kbruch.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbruch\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-13 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
@@ -20,21 +20,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Martina Blahová,Klára Cihlářová"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "mblah@gvid.cz,koty@seznam.cz"
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "Zadejte čitatele výsledku"
-#: exercisecompare.cpp:90
-msgid "Click on this button to change the comparison sign."
-msgstr "Kliknutím na tlačítko změníte porovnávací znamínko."
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "Zadejte jmenovatele výsledku"
#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
@@ -50,22 +42,28 @@ msgstr "ŠPATNĚ"
msgid "&Check Task"
msgstr "&Kontrola úlohy"
-#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
-msgid "Click on this button to check your result."
-msgstr "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek."
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek. Pokud jste nezadali žádné "
+"řešení, tlačítko nebude fungovat."
-#: exercisecompare.cpp:136
-msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
-msgstr "V tomto cvičení se porovnávají dva zlomky."
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr "V tomto cvičení máte vyřešit úlohy se zlomky."
-#: exercisecompare.cpp:137
+#: taskview.cpp:170
msgid ""
-"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
-"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
-"button showing the sign."
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
msgstr ""
-"Zde porovnáte dva zlomky výběrem správného znaménka. Znaménko změníte kliknutím "
-"na tlačítko se znaménkem."
+"V tomto cvičení řešíte generované úlohy. Zadat musíte čitatel i jmenovat. "
+"Nastavit obtížnost úlohy lze v liště nad zadáním. Nezapomeňte zadat výsledek v "
+"základním tvaru!"
#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
#: taskview.cpp:263
@@ -77,42 +75,6 @@ msgstr "Kliknutím na toto tlačítko přejdete k další úloze."
msgid "CORRECT"
msgstr "SPRÁVNĚ"
-#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
-#: taskview.cpp:380
-msgid "N&ext Task"
-msgstr "Násl&edující úloha"
-
-#: kbruch.cpp:42
-msgid "Learn calculating with fractions"
-msgstr "Výuka zlomků"
-
-#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
-msgid "Enter the numerator of your result"
-msgstr "Zadejte čitatele výsledku"
-
-#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
-msgid "Enter the denominator of your result"
-msgstr "Zadejte jmenovatele výsledku"
-
-#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
-#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
-msgid ""
-"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
-"not entered a result yet."
-msgstr ""
-"Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek. Pokud jste nezadali žádné "
-"řešení, tlačítko nebude fungovat."
-
-#: exerciseconvert.cpp:170
-msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
-msgstr "V této úloze máte napsat číslo jako zlomek."
-
-#: exerciseconvert.cpp:171
-msgid ""
-"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
-"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr "V této úloze máte zadat číslo jako zlomek v základním tvaru."
-
#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
msgid ""
"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
@@ -131,6 +93,11 @@ msgstr ""
"Zadávejte výsledky vždy v základním tvaru. Tato úloha nebude brána jako správně "
"vyřešená."
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "Násl&edující úloha"
+
#. i18n: file kbruchui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
@@ -319,6 +286,86 @@ msgid ""
"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
msgstr "Povolení/zakázání zobrazení výsledku jako smíšeného čísla."
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "Kliknutím na tlačítko změníte porovnávací znamínko."
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "Kliknutím na toto tlačítko překontrolujete výsledek."
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "V tomto cvičení se porovnávají dva zlomky."
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"Zde porovnáte dva zlomky výběrem správného znaménka. Znaménko změníte kliknutím "
+"na tlačítko se znaménkem."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martina Blahová,Klára Cihlářová"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mblah@gvid.cz,koty@seznam.cz"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "Celkem úloh:"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "Toto je aktuální celkový počet vyřešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "Správně:"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr "Toto je aktuální celkový počet správně vyřešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "Špatně:"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "Toto je aktuální celkový počet nevyřešených úloh."
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "O&bnovit"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání statistiky."
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "Část okna zobrazující statistiky."
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"Okno se statistikou. Započítáváno je každé cvičení. Vynulovat statistiku můžete "
+"kliknutím na tlačítko níže. Pokud statistiku nechcete sledovat nebo zabírá "
+"místo, lze ji zmenšit pomocí odtažení lišty."
+
#: mainqtwidget.cpp:70
msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
msgstr "Kliknutím na ikonu zvolíte další cvičení."
@@ -421,24 +468,24 @@ msgstr ""
msgid "Task Viewer Settings"
msgstr "Nastavení prohlížeče úloh"
-#: taskview.cpp:169
-msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
-msgstr "V tomto cvičení máte vyřešit úlohy se zlomky."
-
-#: taskview.cpp:170
-msgid ""
-"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
-"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
-"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
-msgstr ""
-"V tomto cvičení řešíte generované úlohy. Zadat musíte čitatel i jmenovat. "
-"Nastavit obtížnost úlohy lze v liště nad zadáním. Nezapomeňte zadat výsledek v "
-"základním tvaru!"
-
#: kbruch.h:32
msgid "KBruch"
msgstr "KBruch"
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "Výuka zlomků"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "V této úloze máte napsat číslo jako zlomek."
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr "V této úloze máte zadat číslo jako zlomek v základním tvaru."
+
#: taskwidget.cpp:107
msgid ""
"_: division symbol\n"
@@ -533,50 +580,3 @@ msgstr ""
"prvočísla, jejichž součin je zadané číslo. Prvočíslo zadáte kliknutím na jeho "
"tlačítko. Prvočíslo se pak objeví v textovém okně pro zadání výsledku. Pokud se "
"číslo opakuje, zadejte ho tolikrát, kolikrát je třeba."
-
-#: statisticsview.cpp:65
-msgid "Tasks so far:"
-msgstr "Celkem úloh:"
-
-#: statisticsview.cpp:71
-msgid "This is the current total number of solved tasks."
-msgstr "Toto je aktuální celkový počet vyřešených úloh."
-
-#: statisticsview.cpp:74
-msgid "Correct:"
-msgstr "Správně:"
-
-#: statisticsview.cpp:91
-msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
-msgstr "Toto je aktuální celkový počet správně vyřešených úloh."
-
-#: statisticsview.cpp:94
-msgid "Incorrect:"
-msgstr "Špatně:"
-
-#: statisticsview.cpp:111
-msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
-msgstr "Toto je aktuální celkový počet nevyřešených úloh."
-
-#: statisticsview.cpp:119
-msgid "&Reset"
-msgstr "O&bnovit"
-
-#: statisticsview.cpp:122
-msgid "Press the button to reset the statistics."
-msgstr "Stiskněte tlačítko pro smazání statistiky."
-
-#: statisticsview.cpp:130
-msgid "This part of the window shows the statistics."
-msgstr "Část okna zobrazující statistiky."
-
-#: statisticsview.cpp:131
-msgid ""
-"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
-"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
-"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
-"size of this window part."
-msgstr ""
-"Okno se statistikou. Započítáváno je každé cvičení. Vynulovat statistiku můžete "
-"kliknutím na tlačítko níže. Pokud statistiku nechcete sledovat nebo zabírá "
-"místo, lze ji zmenšit pomocí odtažení lišty."