summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook')
-rw-r--r--tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook212
1 files changed, 27 insertions, 185 deletions
diff --git a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
index 80349e74d09..b074e33883c 100644
--- a/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
+++ b/tde-i18n-sl/docs/tdebase/faq/contrib.docbook
@@ -6,241 +6,83 @@
<chapter id="contribute">
-<title
->Prispevanje</title>
+<title>Prispevanje</title>
<qandaset>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kako lahko kaj prispevam k &kde;?</para>
+<para>Kako lahko kaj prispevam k &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->&kde; je prosta programska oprema, ki živi od prostovoljnih prispevkov. Vsakogar opogumljamo, naj prispeva k &kde;. Dobrodošli so tudi ne-programerji. Pomagate lahko na veliko načinov, da izboljšate &kde;:</para>
-<itemizedlist
-> <listitem
-><para
->Testirajte programsko opremo.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Pošljite poročila o hroščih. Za več informacij o tem si poglejte <link linkend="bug-report"
->Kako posredujem sporočilo o hrošču?</link
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Spišite dokumentacijo ali datoteke s pomočjo. Nekaj podatkov lahko dobite, če obiščete <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/"
->&kde; Editorial Team Home Page</ulink
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Prevedite programe, dokumentacijo in datoteke s pomočjo. Za več informacij o tem morete obiskati <ulink url="http://i18n.kde.org"
->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
->.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Narišite lepe ikone ali sestavite zvočne efekte. Obiščete lahko <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html"
->&kde; artists page</ulink
->, kjer boste izvedeli več.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Pišite članke in knjige o &kde;. Če želite razširjati glas o &kde;, preprosto pošljite e-sporočilo na <email
->kde-pr@kde.org</email
->. Tako boste stopili v stik z ostalimi prostovoljci za stike &kde; z javnostjo.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
->Programirajte nove &kde; programe. Prosim poglejte v <xref linkend="programming"/> za več informacij.</para
-></listitem
-> <listitem
-><para
-> Seveda pa so dobrodošli tudi sponzorji. :-)</para
-></listitem
-> </itemizedlist>
-<para
->Če se želite vključiti v razvoj, je na voljo več lokacij, kjer lahko najdete več podatkov. Prvi korak je prijava na nekatere izmed <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html"
->poštnih seznamov</ulink
->. Kmalu boste opazili kaj, kar se da popraviti ali dodati.</para>
+<para>&kde; je prosta programska oprema, ki živi od prostovoljnih prispevkov. Vsakogar opogumljamo, naj prispeva k &kde;. Dobrodošli so tudi ne-programerji. Pomagate lahko na veliko načinov, da izboljšate &kde;:</para>
+<itemizedlist> <listitem><para>Testirajte programsko opremo.</para></listitem> <listitem><para>Pošljite poročila o hroščih. Za več informacij o tem si poglejte <link linkend="bug-report">Kako posredujem sporočilo o hrošču?</link>.</para></listitem> <listitem><para>Spišite dokumentacijo ali datoteke s pomočjo. Nekaj podatkov lahko dobite, če obiščete <ulink url="http://i18n.kde.org/doc/">&kde; Editorial Team Home Page</ulink>.</para></listitem> <listitem><para>Prevedite programe, dokumentacijo in datoteke s pomočjo. Za več informacij o tem morete obiskati <ulink url="http://i18n.kde.org">The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink>.</para></listitem> <listitem><para>Narišite lepe ikone ali sestavite zvočne efekte. Obiščete lahko <ulink url="http://www.kde.org/artist/index.html">&kde; artists page</ulink>, kjer boste izvedeli več.</para></listitem> <listitem><para>Pišite članke in knjige o &kde;. Če želite razširjati glas o &kde;, preprosto pošljite e-sporočilo na <email>kde-pr@kde.org</email>. Tako boste stopili v stik z ostalimi prostovoljci za stike &kde; z javnostjo.</para></listitem> <listitem><para>Programirajte nove &kde; programe. Prosim poglejte v <xref linkend="programming"/> za več informacij.</para></listitem> <listitem><para> Seveda pa so dobrodošli tudi sponzorji. :-)</para></listitem> </itemizedlist>
+<para>Če se želite vključiti v razvoj, je na voljo več lokacij, kjer lahko najdete več podatkov. Prvi korak je prijava na nekatere izmed <ulink url="http://www.kde.org/mailinglists.html">poštnih seznamov</ulink>. Kmalu boste opazili kaj, kar se da popraviti ali dodati.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="bug-report">
-<para
->Kako posredujem sporočilo o hrošču?</para>
+<para>Kako posredujem sporočilo o hrošču?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Na <ulink url="http://bugs.kde.org"
->http://bugs.kde.org</ulink
-> je na voljo samodejni sistem spremljanja hroščev. Sistem vključuje čarovnika za posredovanje novih in seznam vseh znanih hroščev.</para>
-<para
->Najlažji način posredovanja poročila o hrošču je izbira <menuchoice
-><guimenu
->Pomoč</guimenu
-><guimenuitem
->Poročaj o hrošču...</guimenuitem
-></menuchoice
-></para>
+<para>Na <ulink url="http://bugs.kde.org">http://bugs.kde.org</ulink> je na voljo samodejni sistem spremljanja hroščev. Sistem vključuje čarovnika za posredovanje novih in seznam vseh znanih hroščev.</para>
+<para>Najlažji način posredovanja poročila o hrošču je izbira <menuchoice><guimenu>Pomoč</guimenu><guimenuitem>Poročaj o hrošču...</guimenuitem></menuchoice></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question id="programming">
-<para
->Želim programirati za &kde;. Kaj naj storim najprej?</para>
+<para>Želim programirati za &kde;. Kaj naj storim najprej?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Vsakogar opogumljamo, da se naj loti razvoja programov za &kde;. Kaj morate storiti, je močno odvisno od vaših izkušenj, &npr; ali ste se že naučili programirati v C++ ali pa imate morda izkušnje z zbirko orodij &Qt; in tako naprej.</para>
-<para
->Da "padete" v programiranje &kde;, boste rabili nekaj osnovnih orodij: <application
->automake</application
->, <application
->autoconf</application
-> in <application
->egcs</application
->. Poglejte v <ulink url="http://developer.kde.org/"
->http://developer.kde.org/</ulink
->, kjer najdete uporabne nasvete.</para>
-<para
->Še en odličen način za učenje programiranja &kde; so &Qt; online tutorials. Ti so nameščeni skupaj z &Qt;. Da si jih ogledate odprite v &konqueror; <filename
->$<envar
->QTDIR</envar
->/html/index.html</filename
-> Qt online tutorials lahko najdete pod "Using Qt". Izvorno kodo za vsako lekcijo lahko najdete v imeniku <filename class="directory"
->$<envar
->QTDIR</envar
->/tutorial</filename
->.</para>
-<para
->Eno stvar pa bi moral vedeti vsakdo, ki se zanima za programiranje za &kde;: <emphasis
->vpišite se v poštni seznam razvijalcev</emphasis
->. Za vpis morate poslati e-sporočilo na <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org"
->kde-devel-request@kde.org</ulink
-> s predmetom sporočila <userinput
->subscribe <replaceable
->vaš_email_naslov</replaceable
-></userinput
->. <important
-><para
->Prosim preberite skrbno <link linkend="subscribe"
->Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov</link
->. Vse kar je omenjeno tam, velja tudi za razvojni seznam.</para
-></important
-></para>
+<para>Vsakogar opogumljamo, da se naj loti razvoja programov za &kde;. Kaj morate storiti, je močno odvisno od vaših izkušenj, &npr; ali ste se že naučili programirati v C++ ali pa imate morda izkušnje z zbirko orodij &Qt; in tako naprej.</para>
+<para>Da "padete" v programiranje &kde;, boste rabili nekaj osnovnih orodij: <application>automake</application>, <application>autoconf</application> in <application>egcs</application>. Poglejte v <ulink url="http://developer.kde.org/">http://developer.kde.org/</ulink>, kjer najdete uporabne nasvete.</para>
+<para>Še en odličen način za učenje programiranja &kde; so &Qt; online tutorials. Ti so nameščeni skupaj z &Qt;. Da si jih ogledate odprite v &konqueror; <filename>$<envar>QTDIR</envar>/html/index.html</filename> Qt online tutorials lahko najdete pod "Using Qt". Izvorno kodo za vsako lekcijo lahko najdete v imeniku <filename class="directory">$<envar>QTDIR</envar>/tutorial</filename>.</para>
+<para>Eno stvar pa bi moral vedeti vsakdo, ki se zanima za programiranje za &kde;: <emphasis>vpišite se v poštni seznam razvijalcev</emphasis>. Za vpis morate poslati e-sporočilo na <ulink url="mailto:kde-devel-request@kde.org">kde-devel-request@kde.org</ulink> s predmetom sporočila <userinput>subscribe <replaceable>vaš_email_naslov</replaceable></userinput>. <important><para>Prosim preberite skrbno <link linkend="subscribe">Kako se prijavim/odjavim s teh seznamov</link>. Vse kar je omenjeno tam, velja tudi za razvojni seznam.</para></important></para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kako dobim dostop do <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Kako dobim dostop do <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Projekt &kde; uporablja <acronym
->CVS</acronym
-> za razvoj jedra programske opreme. Običajno je najbolje, da, kadar ste spremenili kakšen del (&npr; odpravili hrošča) in želite to spremembo vnesti, ustvarite popravek (patch) glede na trenuten posnetek in pošljete ta popravek razvijalcu/vzdrževalcu tega programa.</para>
-<para
->Če to počnete bolj ali manj pogosto, lahko vprašate Stephana Kulowa <email
->coolo@kde.org</email
-> za direkten dostop do strežnika <acronym
->CVS</acronym
->. Vendar se zavedajte, da bo več uporabnikov upočasnilo <acronym
->CVS</acronym
-> za vse razvijalce, tako da želimo obdržati število ljudi z direktnim dostopom do <acronym
->CVS</acronym
-> v razumnih mejah. Vendar pa se ne bojte vprašati!</para>
+<para>Projekt &kde; uporablja <acronym>CVS</acronym> za razvoj jedra programske opreme. Običajno je najbolje, da, kadar ste spremenili kakšen del (&npr; odpravili hrošča) in želite to spremembo vnesti, ustvarite popravek (patch) glede na trenuten posnetek in pošljete ta popravek razvijalcu/vzdrževalcu tega programa.</para>
+<para>Če to počnete bolj ali manj pogosto, lahko vprašate Stephana Kulowa <email>coolo@kde.org</email> za direkten dostop do strežnika <acronym>CVS</acronym>. Vendar se zavedajte, da bo več uporabnikov upočasnilo <acronym>CVS</acronym> za vse razvijalce, tako da želimo obdržati število ljudi z direktnim dostopom do <acronym>CVS</acronym> v razumnih mejah. Vendar pa se ne bojte vprašati!</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Sem samo radoveden. Ali lahko imam le bralni dostop do <acronym
->CVS</acronym
->?</para>
+<para>Sem samo radoveden. Ali lahko imam le bralni dostop do <acronym>CVS</acronym>?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Da. Samo bralni dostop do <acronym
->CVS</acronym
-> repositorija lahko dobite s pripomočkoma <application
->cvsup</application
-> ali pa <application
->cvs</application
->. Več podatkov o tem, kako prilagodite <application
->cvsup</application
-> za &kde; repositorj najdete na <ulink url="http://www.kde.org/cvsup.html"
->How to use <application
->cvsup</application
-> to get &kde;</ulink
->.</para>
-<para
->Poleg tega je na voljo tudi anonimni <acronym
->CVS</acronym
-> servis. Da izveste več o tem, kako postaviti in uporabljati anonimni <acronym
->CVS</acronym
->, si prosim poglejte <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->tukaj</ulink
->.</para>
+<para>Da. Samo bralni dostop do <acronym>CVS</acronym> repositorija lahko dobite s pripomočkoma <application>cvsup</application> ali pa <application>cvs</application>. Več podatkov o tem, kako prilagodite <application>cvsup</application> za &kde; repositorj najdete na <ulink url="http://www.kde.org/cvsup.html">How to use <application>cvsup</application> to get &kde;</ulink>.</para>
+<para>Poleg tega je na voljo tudi anonimni <acronym>CVS</acronym> servis. Da izveste več o tem, kako postaviti in uporabljati anonimni <acronym>CVS</acronym>, si prosim poglejte <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">tukaj</ulink>.</para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Obstajajo zrcalni strežniki <application
->cvs</application
-> za &kde;?</para>
+<para>Obstajajo zrcalni strežniki <application>cvs</application> za &kde;?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Da. Glavni strežnik &kde; je običajno zelo zaposlen. Oglejte si prosim <ulink url="http://www.kde.org/cvsupmirrors.html"
->http://www.kde.org/cvsupmirrors.html</ulink
-> in and <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
-> za seznam dosegljivih zrcalnih strežnikov.</para
->
-<para
-> Ko ste enkrat izbrali nov <application
->cvsup</application
-> strežnik preprosto zamenjajte <screen
->
+<para>Da. Glavni strežnik &kde; je običajno zelo zaposlen. Oglejte si prosim <ulink url="http://www.kde.org/cvsupmirrors.html">http://www.kde.org/cvsupmirrors.html</ulink> in and <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink> za seznam dosegljivih zrcalnih strežnikov.</para>
+<para> Ko ste enkrat izbrali nov <application>cvsup</application> strežnik preprosto zamenjajte <screen>
*default host=cvs.kde.org
-</screen
-> z <screen
->
+</screen> z <screen>
*default host=cvsup.your.new.host
-</screen
-> v vašem skriptu <application
->cvsup</application
->.</para>
-<para
-> Navodila za spremembo strežnika anoncvs lahko najdete tudi na <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html"
->http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink
->. </para>
+</screen> v vašem skriptu <application>cvsup</application>.</para>
+<para> Navodila za spremembo strežnika anoncvs lahko najdete tudi na <ulink url="http://www.kde.org/anoncvs.html">http://www.kde.org/anoncvs.html</ulink>. </para>
</answer>
</qandaentry>
<qandaentry>
<question>
-<para
->Kako bi lahko prevedel&kde; programe v materin jezik?</para>
+<para>Kako bi lahko prevedel&kde; programe v materin jezik?</para>
</question>
<answer>
-<para
->Oglejte si spletno stran z imenom <ulink url="http://i18n.kde.org"
->The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink
-> da vidite, ali je vaš program že preveden (večina jih je že). Sicer pa boste tam našli informacije, kako se tega lotite sami.</para>
+<para>Oglejte si spletno stran z imenom <ulink url="http://i18n.kde.org">The &kde; Translators' and Documenters' Web Site</ulink> da vidite, ali je vaš program že preveden (večina jih je že). Sicer pa boste tam našli informacije, kako se tega lotite sami.</para>
</answer>
</qandaentry>
</qandaset>