KRename – powerful batch renamer
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.

1433 lines
36KB

  1. # UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>, 2003, 2004, 2005.
  2. # Dominik Seichter <domseichter@web.de>, 2005.
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: ja\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2005-10-16 10:49+0200\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2005-01-27 20:39+0900\n"
  9. "Last-Translator: UTUMI Hirosi <utuhiro78@yahoo.co.jp>\n"
  10. "Language-Team: <ja@li.org>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  15. #: batchrenamer.cpp:126
  16. msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
  17. msgstr "%1 秒後に開始します"
  18. #: batchrenamer.cpp:248
  19. msgid "Can't create undo script :"
  20. msgstr "取消スクリプトを作成できません:"
  21. #: batchrenamer.cpp:261
  22. msgid "Files will be copied to: %1"
  23. msgstr "Files will be copied to: %1"
  24. #: batchrenamer.cpp:263
  25. msgid "Files will be moved to: %1"
  26. msgstr "Files will be moved to: %1"
  27. #: batchrenamer.cpp:265
  28. msgid "Symbolic links will be created in: %1"
  29. msgstr "Symlinkを作成します: %1"
  30. #: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
  31. msgid "Input files will be renamed."
  32. msgstr "入力ファイルをリネームします"
  33. #: batchrenamer.cpp:320
  34. msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
  35. msgstr "リモートファイルの取り消しはできません: %1"
  36. #: batchrenamer.cpp:332
  37. msgid "Renamed %1 files successfully."
  38. msgstr "%1 個のファイルをリネームしました"
  39. #: batchrenamer.cpp:336
  40. msgid "%2 errors occurred!"
  41. msgstr "%2 個のエラーが発生"
  42. #: batchrenamer.cpp:338
  43. msgid "Elapsed time: %1 seconds"
  44. msgstr "経過時間: %1 秒"
  45. #: batchrenamer.cpp:339
  46. msgid "KRename finished the renaming process."
  47. msgstr "リネームを完了しました"
  48. #: batchrenamer.cpp:340
  49. msgid "Press close to quit!"
  50. msgstr "終了するには「閉じる」を押してください"
  51. #: batchrenamer.cpp:350
  52. msgid "Can't set executable bit on undo script."
  53. msgstr "取消スクリプトを実行ファイルにセットできません"
  54. #: commandplugin.cpp:38
  55. msgid "Command Plugin"
  56. msgstr "コマンド"
  57. #: commandplugin.cpp:43
  58. msgid "&Command Plugin"
  59. msgstr "コマンド(&C)"
  60. #: commandplugin.cpp:54
  61. msgid "You did not specify a command to execute."
  62. msgstr "実行するコマンドを指定していません"
  63. #: commandplugin.cpp:69
  64. msgid "<b>Command Plugin</b>"
  65. msgstr "<b>コマンドプラグイン</b>"
  66. #: commandplugin.cpp:73
  67. msgid ""
  68. "<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
  69. "to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
  70. msgstr ""
  71. "<qt>ファイルが1つリネームされるごとにシェルコマンドを実行する。コマンドライ"
  72. "ンの引数には %1 (=リネーム後のファイル名) を使う。</qt>"
  73. #: commandplugin.cpp:76
  74. msgid "Command:"
  75. msgstr "コマンド:"
  76. #: commandplugin.cpp:81
  77. msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
  78. msgstr "KRenameを止めずにコマンドを実行(おすすめしません)(&E)"
  79. #: commandplugin.cpp:84 replacedialog.cpp:71 helpdialog.cpp:98
  80. msgid "&Add"
  81. msgstr "追加(&A)"
  82. #: commandplugin.cpp:149
  83. msgid " exited with error: %1"
  84. msgstr " exited with error: %1"
  85. #: replacedialog.cpp:39
  86. msgid "Find and Replace"
  87. msgstr "検索と置換"
  88. #: replacedialog.cpp:45
  89. msgid "Find"
  90. msgstr "検索語句"
  91. #: replacedialog.cpp:46
  92. msgid "Replace With"
  93. msgstr "以下で置換"
  94. #: replacedialog.cpp:47
  95. msgid "Regular Expression"
  96. msgstr "正規表現"
  97. #: replacedialog.cpp:58
  98. msgid "Find:"
  99. msgstr "検索語句:"
  100. #: replacedialog.cpp:60
  101. msgid "Replace with:"
  102. msgstr "以下で置換:"
  103. #: replacedialog.cpp:65
  104. msgid "&Regular expression"
  105. msgstr "正規表現(&R)"
  106. #: replacedialog.cpp:67
  107. msgid "&Edit..."
  108. msgstr "編集(&E).."
  109. #: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
  110. msgid "yes"
  111. msgstr "はい"
  112. #: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
  113. msgid "no"
  114. msgstr "いいえ"
  115. #: replacedialog.cpp:131
  116. msgid "Add a text that should be replaced."
  117. msgstr "Add a text that should be replaced."
  118. #: replacedialog.cpp:138
  119. msgid "You can't replace the same text twice."
  120. msgstr "同じ語句で2回置き換えることはできません"
  121. #: replacedialog.cpp:144
  122. msgid "Regular expression"
  123. msgstr "正規表現"
  124. #: translitplugin.cpp:29
  125. msgid "Transliteration Plugin"
  126. msgstr ""
  127. #: translitplugin.cpp:34
  128. msgid "&Transliteration Plugin"
  129. msgstr ""
  130. #: translitplugin.cpp:50
  131. #, fuzzy
  132. msgid ""
  133. "<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
  134. "qt>"
  135. msgstr "<qt>リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける</qt>"
  136. #: ProgressDialog.cpp:57
  137. msgid "Progress"
  138. msgstr "進行状況"
  139. #: ProgressDialog.cpp:70
  140. msgid "Messages"
  141. msgstr "メッセージ"
  142. #: ProgressDialog.cpp:85
  143. msgid "Restart KRename..."
  144. msgstr "KRenameを再起動"
  145. #: ProgressDialog.cpp:87
  146. msgid "Rename Processed Files &Again..."
  147. msgstr "処理したファイルを再リネーム(&A)"
  148. #: ProgressDialog.cpp:88
  149. msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
  150. msgstr "処理しなかったファイルを再リネーム(&A)"
  151. #: ProgressDialog.cpp:89
  152. msgid "Rename All Files &Again..."
  153. msgstr "全てのファイルを再リネーム(&A)"
  154. #: ProgressDialog.cpp:91
  155. msgid "&Rename More..."
  156. msgstr "別のファイルをリネーム(&R)"
  157. #: ProgressDialog.cpp:96
  158. msgid "&Open Destination..."
  159. msgstr "対象を開く(&O)"
  160. #: ProgressDialog.cpp:164
  161. msgid "Error: %1"
  162. msgstr "エラー: %1"
  163. #: ProgressDialog.cpp:177
  164. msgid "Warning: %1"
  165. msgstr "警告: %1"
  166. #: ProgressDialog.cpp:288
  167. msgid "User pressed cancel!"
  168. msgstr "キャンセルを押しました"
  169. #: ProgressDialog.cpp:289
  170. msgid "Aborting..."
  171. msgstr "中止.."
  172. #: ProgressDialog.cpp:344
  173. msgid "Undo: "
  174. msgstr "元に戻す: "
  175. #: ProgressDialog.cpp:348
  176. msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
  177. msgstr "リネーム操作の取り消しが完了しました"
  178. #: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
  179. msgid "Look and Feel"
  180. msgstr "外観"
  181. #: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
  182. msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
  183. msgstr "ウィザード形式のGUIを使う(初心者向け)(&w)"
  184. #: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
  185. msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
  186. msgstr "タブ形式のGUIを使う(上級者向け)(&t)"
  187. #: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
  188. msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
  189. msgstr "KRenameの外観を設定:<br>"
  190. #: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
  191. msgid "KRename"
  192. msgstr "KRename"
  193. #: confdialog.cpp:79
  194. msgid "&Load file plugins on start"
  195. msgstr "起動時にファイルプラグインをロードする(&L)"
  196. #: confdialog.cpp:80
  197. msgid "Auto &resize columns in preview"
  198. msgstr "プレビュー時にコラムを自動的にリサイズする(&r)"
  199. #: confdialog.cpp:84
  200. msgid "&Thumbnail size:"
  201. msgstr "サムネールのサイズ(&T):"
  202. #: confdialog.cpp:88
  203. msgid "&Number of template history items:"
  204. msgstr "テンプレート履歴の数(&N):"
  205. #: confdialog.cpp:97
  206. msgid ""
  207. "Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
  208. "KFilePlugins are loaded."
  209. msgstr ""
  210. "このオプションを切るとKFilePluginをロードしなくなるのでKRenameの起動が速くな"
  211. "ります。"
  212. #: fileoperation.cpp:57
  213. msgid "File %1 exists already!"
  214. msgstr "ファイル %1 は存在します"
  215. #: fileoperation.cpp:79
  216. msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
  217. msgstr "異なるホストにはファイル %1 のsymlinkを作れません"
  218. #: _translatorinfo.cpp:1
  219. msgid ""
  220. "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
  221. "Your names"
  222. msgstr "UTUMI Hirosi"
  223. #: _translatorinfo.cpp:3
  224. msgid ""
  225. "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
  226. "Your emails"
  227. msgstr "utuhiro78@yahoo.co.jp"
  228. #: numberdialog.cpp:48
  229. msgid "&Numbering"
  230. msgstr "番号(&N)"
  231. #: numberdialog.cpp:57 krenameimpl.cpp:701
  232. msgid "Start &index:"
  233. msgstr "開始番号(&i):"
  234. #: numberdialog.cpp:62
  235. msgid "Step &by:"
  236. msgstr "増加数(&b):"
  237. #: numberdialog.cpp:64
  238. #, fuzzy
  239. msgid "&Reset counter for every directory"
  240. msgstr "ディレクトリ名を挿入"
  241. #: numberdialog.cpp:67
  242. msgid "S&kip Numbers"
  243. msgstr "スキップする番号(&k)"
  244. #: numberdialog.cpp:77
  245. msgid "&Add Number"
  246. msgstr "番号を追加(&A)"
  247. #: numberdialog.cpp:80
  248. msgid "&Remove Number"
  249. msgstr "番号を削除(&R)"
  250. #: numberdialog.cpp:104
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Number of the first file."
  253. msgstr "テンプレート履歴の数(&N):"
  254. #: numberdialog.cpp:105
  255. msgid "The counter is increased/decreased by this value."
  256. msgstr "この数のぶんずつ番号が大きく/小さくなります"
  257. #: numberdialog.cpp:106
  258. msgid ""
  259. "Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
  260. "<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
  261. msgstr ""
  262. "リネーム時にスキップする番号を追加<br>例: 2をスキップすると以下のようにな"
  263. "る: file0, file1, file3, .."
  264. #: numberdialog.cpp:108
  265. msgid ""
  266. "<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
  267. "applies to all used counters.</qt>"
  268. msgstr ""
  269. #: main.cpp:50
  270. msgid ""
  271. "KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
  272. "list of files based on a set of expressions.\n"
  273. "\n"
  274. "If you like KRename you may want to support it.\n"
  275. "Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
  276. "as financial support (everybody needs money ;)\n"
  277. "See help files for details.\n"
  278. msgstr ""
  279. "KRenameはバッチファイルリネーマです。\n"
  280. "指定した形式に基づいてファイルをリネームします。\n"
  281. "\n"
  282. "動作テスト,バグ修正,機能の要望を歓迎します。そして\n"
  283. "もちろん経済的な援助も(誰にとってもお金は必要です;)\n"
  284. "詳細についてはヘルプファイルをご覧ください。\n"
  285. #: main.cpp:62
  286. msgid "file will be added to the list of files for renaming"
  287. msgstr "リネーム用のファイルリストにファイルを追加する"
  288. #: main.cpp:63
  289. msgid "add directory recursively"
  290. msgstr "ディレクトリを再帰的に追加する"
  291. #: main.cpp:64
  292. msgid "set a template"
  293. msgstr "書式を設定"
  294. #: main.cpp:65
  295. msgid "set a template for the file extension"
  296. msgstr "ファイル拡張子の書式を設定"
  297. #: main.cpp:66
  298. msgid "enable a plugin for use"
  299. msgstr "プラグインを使用する"
  300. #: main.cpp:67
  301. msgid "copy files to directory"
  302. msgstr "ディレクトリにファイルをコピー"
  303. #: main.cpp:68
  304. msgid "move files to directory"
  305. msgstr "ディレクトリにファイルを移動"
  306. #: main.cpp:69
  307. msgid "load the profile named [profile] on startup"
  308. msgstr ""
  309. #: main.cpp:70
  310. msgid "start renaming immediately"
  311. msgstr "リネームをすぐに開始"
  312. #: main.cpp:71
  313. msgid "create no realtime preview"
  314. msgstr "プレビューをリアルタイムで作らない"
  315. #: main.cpp:80
  316. msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
  317. msgstr "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
  318. #: main.cpp:83
  319. msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
  320. msgstr "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
  321. #: main.cpp:85
  322. msgid ""
  323. "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
  324. "to his excellent image viewer showimg."
  325. msgstr ""
  326. "Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
  327. "to his excellent image viewer showimg."
  328. #: main.cpp:88
  329. msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
  330. msgstr "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
  331. #: main.cpp:90
  332. msgid ""
  333. "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
  334. "to apps.kde.com."
  335. msgstr ""
  336. "Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
  337. "to apps.kde.com."
  338. #: main.cpp:92
  339. msgid ""
  340. "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
  341. msgstr ""
  342. "Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
  343. #: main.cpp:94
  344. msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
  345. msgstr ""
  346. "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
  347. #: main.cpp:96
  348. msgid ""
  349. "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
  350. msgstr ""
  351. "Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
  352. #: main.cpp:98
  353. msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
  354. msgstr "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
  355. #: main.cpp:100
  356. msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
  357. msgstr "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
  358. #: main.cpp:102
  359. msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
  360. msgstr "Thanks for creating the Mandrake RPM"
  361. #: main.cpp:104
  362. msgid "Italian translation"
  363. msgstr "Italian translation"
  364. #: main.cpp:105
  365. msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
  366. msgstr "Provided a gcc3.x namespace patch"
  367. #: main.cpp:106
  368. msgid "Provided the new preview and move features"
  369. msgstr "Provided the new preview and move features"
  370. #: main.cpp:107
  371. msgid ""
  372. "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
  373. "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
  374. msgstr ""
  375. "Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
  376. "version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
  377. #: main.cpp:108
  378. msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
  379. msgstr "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
  380. #: main.cpp:109
  381. msgid "Contributed a Spanish translation"
  382. msgstr "Contributed a Spanish translation"
  383. #: main.cpp:110
  384. msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
  385. msgstr "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
  386. #: main.cpp:111
  387. msgid "Translated KRename to Japanese"
  388. msgstr "KRenameを日本語に翻訳"
  389. #: main.cpp:112
  390. msgid "Translated KRename into French"
  391. msgstr "Translated KRename into French"
  392. #: main.cpp:113
  393. msgid "Translated KRename into Polish"
  394. msgstr "Translated KRename into Polish"
  395. #: main.cpp:114
  396. msgid "Translated KRename into Russian"
  397. msgstr "Translated KRename into Russian"
  398. #: main.cpp:115
  399. msgid "Translated KRename into Bosnian"
  400. msgstr "Translated KRename into Bosnian"
  401. #: main.cpp:133
  402. msgid ""
  403. "<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
  404. "damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
  405. msgstr ""
  406. "<b>rootでKRenameを起動しています。</b><br>rootで起動するとシステムを破壊する"
  407. "恐れがあります"
  408. #: pictureplugin.cpp:41
  409. msgid "Picture Plugin"
  410. msgstr "画像"
  411. #: pictureplugin.cpp:46
  412. msgid "P&icture Plugin"
  413. msgstr "画像(&i)"
  414. #: encodingplugin.cpp:37
  415. msgid "Encoding Conversion Plugin"
  416. msgstr "エンコーディング変換プラグイン"
  417. #: encodingplugin.cpp:42
  418. msgid "&Encoding Conversion Plugin"
  419. msgstr "エンコーディング変換プラグイン(&E)"
  420. #: encodingplugin.cpp:64
  421. msgid ""
  422. "<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
  423. "For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
  424. msgstr ""
  425. "<qt>ファイル名を別のエンコーディングに変換します。例えば KOI8-R から UTF-8 に"
  426. "ファイル名のエンコーディングを変換できます。</qt>"
  427. #: encodingplugin.cpp:72
  428. msgid "Encoding of Input Files:"
  429. msgstr "入力ファイルのエンコーディング:"
  430. #: encodingplugin.cpp:73 encodingplugin.cpp:78
  431. msgid "&Use local encoding: %1"
  432. msgstr "ローカルのエンコーディングを使う(&U): %1"
  433. #: encodingplugin.cpp:77
  434. msgid "Encoding of Output Files:"
  435. msgstr "出力ファイルのエンコーディング:"
  436. #: helpdialog.cpp:89
  437. msgid "Token"
  438. msgstr "項目"
  439. #: helpdialog.cpp:90
  440. msgid "Description"
  441. msgstr "説明"
  442. #: krenameimpl.cpp:80
  443. msgid "F&iles"
  444. msgstr "ファイル(&i)"
  445. #: krenameimpl.cpp:81
  446. msgid "Des&tination"
  447. msgstr "対象(&t)"
  448. #: krenameimpl.cpp:82
  449. msgid "P&lugins"
  450. msgstr "プラグイン(&l)"
  451. #: krenameimpl.cpp:83
  452. msgid "File&name"
  453. msgstr "ファイル名(&n)"
  454. #: krenameimpl.cpp:302
  455. msgid "E&xtras"
  456. msgstr "特別(&x)"
  457. #: krenameimpl.cpp:303
  458. msgid "&Profiles..."
  459. msgstr "プロファイル(&P)"
  460. #: krenameimpl.cpp:305
  461. msgid "&Undo Old Renaming Action..."
  462. msgstr "リネームを元に戻す(&U).."
  463. #: krenameimpl.cpp:311
  464. msgid "&Load KDE file plugins"
  465. msgstr "KDEファイルプラグインをロード(&L)"
  466. #: krenameimpl.cpp:312
  467. msgid "&Reload Plugin Data"
  468. msgstr "プラグインデータをリロード(&R)"
  469. #: krenameimpl.cpp:348 kmylistview.cpp:86
  470. msgid "&Add..."
  471. msgstr "追加(&A)..."
  472. #: krenameimpl.cpp:351
  473. msgid "Re&move"
  474. msgstr "削除(&m)"
  475. #: krenameimpl.cpp:354
  476. msgid "R&emove All"
  477. msgstr "リストを全て削除(&e)"
  478. #: krenameimpl.cpp:357
  479. msgid "Sort: Unsorted"
  480. msgstr "ソート: なし"
  481. #: krenameimpl.cpp:358
  482. msgid "Sort: Ascending"
  483. msgstr "ソート: 昇順"
  484. #: krenameimpl.cpp:359
  485. msgid "Sort: Descending"
  486. msgstr "ソート: 降順"
  487. #: krenameimpl.cpp:360
  488. msgid "Sort: Random"
  489. msgstr "ソート: ランダム"
  490. #: krenameimpl.cpp:361
  491. msgid "Sort: Numeric"
  492. msgstr "ソート: 数字を後"
  493. #: krenameimpl.cpp:364
  494. msgid "&Preview"
  495. msgstr "プレビュー(&P)"
  496. #: krenameimpl.cpp:375
  497. msgid "&Display name"
  498. msgstr "名前を表示する(&D)"
  499. #: krenameimpl.cpp:404
  500. msgid "Add one or more files or directories"
  501. msgstr "1つ以上のファイル/ディレクトリを追加"
  502. #: krenameimpl.cpp:405
  503. msgid "Remove selected files"
  504. msgstr "選択したファイルを削除"
  505. #: krenameimpl.cpp:406
  506. msgid "Remove all files"
  507. msgstr "全てのファイルを削除"
  508. #: krenameimpl.cpp:407
  509. msgid "Enable/disable preview of pictures."
  510. msgstr "画像のプレビューをオン/オフ"
  511. #: krenameimpl.cpp:408
  512. msgid "Displays the number of files in the list."
  513. msgstr "リストのファイル数を表示する"
  514. #: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
  515. msgid "Move selected items up"
  516. msgstr "選択したアイテムを上へ移動"
  517. #: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
  518. msgid "Move selected items down"
  519. msgstr "選択したアイテムを下へ移動"
  520. #: krenameimpl.cpp:411
  521. msgid "Enable/disable display of file name."
  522. msgstr "ファイル名の表示をオン/オフ"
  523. #: krenameimpl.cpp:412
  524. msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
  525. msgstr "選択したアイテムを移動 (マウスで場所を指定)"
  526. #: krenameimpl.cpp:424
  527. msgid "O&ptions"
  528. msgstr "オプション(&p)"
  529. #: krenameimpl.cpp:432
  530. msgid "&Rename input files"
  531. msgstr "ファイルをリネーム(&R)"
  532. #: krenameimpl.cpp:436
  533. msgid "Cop&y files to destination directory"
  534. msgstr "ディレクトリにファイルをコピー(&y)"
  535. #: krenameimpl.cpp:439
  536. msgid "&Move files to destination directory"
  537. msgstr "ディレクトリにファイルを移動(&M)"
  538. #: krenameimpl.cpp:442
  539. msgid "Create symbolic &links in destination directory"
  540. msgstr "ディレクトリにsymlinkを作成(&l)"
  541. #: krenameimpl.cpp:449
  542. msgid "&Overwrite existing files"
  543. msgstr "ファイルを上書きする(&O)"
  544. #: krenameimpl.cpp:460
  545. msgid "&Undo Renaming"
  546. msgstr "リネームを元に戻す(&U)"
  547. #: krenameimpl.cpp:462
  548. msgid "&Create an undo script"
  549. msgstr "取消スクリプトを作成(&C)"
  550. #: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
  551. msgid ""
  552. "*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
  553. "*|All Files (*)"
  554. msgstr ""
  555. "*.krename|KRenameの取消スクリプト(*.krename)\n"
  556. "*|全てのファイル(*)"
  557. #: krenameimpl.cpp:478
  558. msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
  559. msgstr "ディレクトリにファイルをコピーしてリネームする"
  560. #: krenameimpl.cpp:479
  561. msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
  562. msgstr "ディレクトリにファイルを移動してリネームする"
  563. #: krenameimpl.cpp:507
  564. msgid "Origin"
  565. msgstr "現在"
  566. #: krenameimpl.cpp:508
  567. msgid "Renamed"
  568. msgstr "リネーム後"
  569. #: krenameimpl.cpp:532
  570. msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
  571. msgstr "書式を追加<br>例: <i>picture###</i>"
  572. #: krenameimpl.cpp:533
  573. msgid ""
  574. "Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
  575. "template."
  576. msgstr ""
  577. "ファイル拡張子のテンプレートを追加する。<br>ファイル名のテンプレートのように"
  578. "動作します"
  579. #: krenameimpl.cpp:534
  580. msgid ""
  581. "Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
  582. msgstr ""
  583. #: krenameimpl.cpp:537
  584. msgid "Double click on an item to modify it."
  585. msgstr "変更するにはアイテムをダブルクリック"
  586. #: krenameimpl.cpp:538
  587. msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
  588. msgstr "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
  589. #: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
  590. msgid ""
  591. "<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
  592. "destination filename.</qt>"
  593. msgstr "<qt>元のファイル名の一部を指定した文字に置き換える</qt>"
  594. #: krenameimpl.cpp:541
  595. msgid ""
  596. "<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
  597. "tar.gz depending on this setting.</qt>"
  598. msgstr ""
  599. #: krenameimpl.cpp:549
  600. msgid "&Template:"
  601. msgstr "書式(&T):"
  602. #: krenameimpl.cpp:560
  603. msgid "&Functions..."
  604. msgstr "機能(&F)"
  605. #: krenameimpl.cpp:564
  606. msgid "&Use extension of the input file"
  607. msgstr "入力ファイルの拡張子を使う(&U)"
  608. #: krenameimpl.cpp:569
  609. #, fuzzy
  610. msgid "Find &and Replace..."
  611. msgstr "検索と置換(&F)"
  612. #: krenameimpl.cpp:572
  613. msgid "&Numbering..."
  614. msgstr "番号付け(&N)"
  615. #: krenameimpl.cpp:573
  616. msgid "&Insert Part of Filename..."
  617. msgstr "ファイル名の一部を挿入(&I)"
  618. #: krenameimpl.cpp:578
  619. msgid "old filename"
  620. msgstr "現在のファイル名"
  621. #: krenameimpl.cpp:579
  622. msgid "old filename converted to lower case"
  623. msgstr "小文字に変換された現在のファイル名"
  624. #: krenameimpl.cpp:580
  625. msgid "old filename converted to upper case"
  626. msgstr "大文字に変換された現在のファイル名"
  627. #: krenameimpl.cpp:581
  628. msgid "first letter of every word upper case"
  629. msgstr "単語の頭をそれぞれ大文字にする"
  630. #: krenameimpl.cpp:582
  631. msgid "first letter of filename upper case"
  632. msgstr "ファイル名の頭をそれぞれ大文字にする"
  633. #: krenameimpl.cpp:583
  634. msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
  635. msgstr "番号(##だと01, ###だと001 のように桁が増える)"
  636. #: krenameimpl.cpp:584
  637. msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
  638. msgstr "0 で始めて 1 ずつ番号を上げる"
  639. #: krenameimpl.cpp:585
  640. msgid "create a subdirectory"
  641. msgstr "サブディレクトリを作成"
  642. #: krenameimpl.cpp:586
  643. msgid "strip whitespaces leading and trailing"
  644. msgstr "前後の空白を詰める"
  645. #: krenameimpl.cpp:587
  646. msgid "character x to y of old filename"
  647. msgstr "現在のファイル名のx番目からy番目までの文字"
  648. #: krenameimpl.cpp:588
  649. msgid "y characters of old filename starting at x"
  650. msgstr "現在のファイル名のx番目の文字からy文字分の文字"
  651. #: krenameimpl.cpp:589
  652. msgid "insert name of directory"
  653. msgstr "ディレクトリ名を挿入"
  654. #: krenameimpl.cpp:590
  655. msgid "insert name of parent directory"
  656. msgstr "親ディレクトリ名を挿入"
  657. #: krenameimpl.cpp:591
  658. msgid "insert the length of the input filename"
  659. msgstr "入力ファイル名を挿入する文字数"
  660. #: krenameimpl.cpp:592
  661. msgid "Built-in Functions:"
  662. msgstr "内蔵機能:"
  663. #: krenameimpl.cpp:595
  664. msgid "Insert '$'"
  665. msgstr "'$' を挿入"
  666. #: krenameimpl.cpp:596
  667. msgid "Insert '%'"
  668. msgstr "'%' を挿入"
  669. #: krenameimpl.cpp:597
  670. msgid "Insert '&'"
  671. msgstr "'&' を挿入"
  672. #: krenameimpl.cpp:598
  673. msgid "Insert '*'"
  674. msgstr "'*' を挿入"
  675. #: krenameimpl.cpp:599
  676. msgid "Insert '/'"
  677. msgstr "'/' を挿入"
  678. #: krenameimpl.cpp:600
  679. msgid "Insert '\\\\'"
  680. msgstr "'\\\\' を挿入"
  681. #: krenameimpl.cpp:601
  682. msgid "Insert '['"
  683. msgstr "'[' を挿入"
  684. #: krenameimpl.cpp:602
  685. msgid "Insert ']'"
  686. msgstr "']' を挿入"
  687. #: krenameimpl.cpp:603
  688. msgid "Special Characters:"
  689. msgstr "特殊な文字:"
  690. #: krenameimpl.cpp:640
  691. msgid "File extension starts at:"
  692. msgstr "ファイルの拡張子の場所:"
  693. #: krenameimpl.cpp:657
  694. msgid "&Filename"
  695. msgstr "ファイル名(&F)"
  696. #: krenameimpl.cpp:660
  697. msgid "&Prefix:"
  698. msgstr "接頭語(&P):"
  699. #: krenameimpl.cpp:666
  700. msgid "&Suffix:"
  701. msgstr "接尾語(&S):"
  702. #: krenameimpl.cpp:673
  703. msgid "Convert to lower case "
  704. msgstr "小文字に変換 "
  705. #: krenameimpl.cpp:674
  706. msgid "Convert to upper case"
  707. msgstr "大文字に変換"
  708. #: krenameimpl.cpp:675
  709. msgid "Capitalize"
  710. msgstr "先頭のみ大文字"
  711. #: krenameimpl.cpp:677
  712. msgid "&Name:"
  713. msgstr "名前(&N):"
  714. #: krenameimpl.cpp:679
  715. msgid "Use original name"
  716. msgstr "元の名前を使う"
  717. #: krenameimpl.cpp:681
  718. msgid "Custom name"
  719. msgstr "カスタム名"
  720. #: krenameimpl.cpp:687
  721. msgid "&Extension:"
  722. msgstr "拡張子(&E):"
  723. #: krenameimpl.cpp:689
  724. msgid "Use original extension"
  725. msgstr "元の拡張子を使う"
  726. #: krenameimpl.cpp:691
  727. msgid "Custom extension"
  728. msgstr "カスタム拡張子"
  729. #: krenameimpl.cpp:698
  730. msgid "&Number"
  731. msgstr "番号(&N)"
  732. #: krenameimpl.cpp:704
  733. msgid "&Number of digits:"
  734. msgstr "桁数(&N):"
  735. #: krenameimpl.cpp:707
  736. msgid "&Find and Replace..."
  737. msgstr "検索と置換(&F)"
  738. #: krenameimpl.cpp:714 krenameimpl.cpp:718
  739. msgid "Number"
  740. msgstr "番号"
  741. #: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
  742. msgid "Date"
  743. msgstr "日付"
  744. #: krenameimpl.cpp:744
  745. msgid ""
  746. "<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
  747. "filename.</qt>"
  748. msgstr ""
  749. #: krenameimpl.cpp:900
  750. msgid "&Use this plugin"
  751. msgstr "このプラグインを使う(&U)"
  752. #: krenameimpl.cpp:1005
  753. msgid "Starting conversion of %1 files."
  754. msgstr "%1 個のファイルの変換を開始"
  755. #: krenameimpl.cpp:1049
  756. msgid "Specify a template to use for renaming files."
  757. msgstr "ファイルをリネームする際の書式を指定"
  758. #: krenameimpl.cpp:1053
  759. msgid "Please give a destination directory !"
  760. msgstr "ディレクトリを指定してください"
  761. #: krenameimpl.cpp:1058
  762. msgid "Please give the name of the undo script!"
  763. msgstr "取消スクリプトに名前をつけてください"
  764. #: krenameimpl.cpp:1068
  765. msgid "Files: <b>%1</b>"
  766. msgstr "ファイル: <b>%1</b>"
  767. #: krenameimpl.cpp:1165
  768. msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
  769. msgstr "ディレクトリ %1 は存在しません。KRenameが作成します。"
  770. #: krenameimpl.cpp:1701
  771. msgid "First Dot"
  772. msgstr "最初のドット"
  773. #: krenameimpl.cpp:1702
  774. msgid "Last Dot"
  775. msgstr "最後のドット"
  776. #: tabs.cpp:46
  777. msgid "&Finish"
  778. msgstr "開始(&F)"
  779. #: profiledlg.cpp:55
  780. msgid "KRename: Wizard default profile"
  781. msgstr "KRename: ウィザード形式のデフォルトプロファイル"
  782. #: profiledlg.cpp:56
  783. msgid "KRename: Tabbed default profile"
  784. msgstr "KRename: タブ形式のデフォルトプロファイル"
  785. #: profiledlg.cpp:395
  786. msgid "Profiles"
  787. msgstr "プロファイル"
  788. #: profiledlg.cpp:407
  789. #, fuzzy
  790. msgid "&Save As Profile..."
  791. msgstr "プロファイルを作成(&C)"
  792. #: profiledlg.cpp:408
  793. msgid "&Load Profile"
  794. msgstr "プロファイルをロード(&L)"
  795. #: profiledlg.cpp:409
  796. msgid "&Delete Profile"
  797. msgstr "プロファイルを削除(&D)"
  798. #: profiledlg.cpp:410
  799. msgid "&Use as default profile on startup"
  800. msgstr ""
  801. #: profiledlg.cpp:427
  802. #, fuzzy
  803. msgid ""
  804. "<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
  805. "and can be restored with Load Profile later.</qt>"
  806. msgstr ""
  807. "<qt>現在のKRenameの設定から新規プロファイルを作成します。保存した設定は'プロ"
  808. "ファイルをロード'で呼び出せます。</qt>"
  809. #: profiledlg.cpp:429
  810. msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
  811. msgstr "<qt>このプロファイルに保存した設定をロード</qt>"
  812. #: profiledlg.cpp:503
  813. msgid ""
  814. "Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
  815. msgstr "現在の設定を上書きしてプロファイルをロードしますか: %1"
  816. #: profiledlg.cpp:509
  817. msgid "The profile \"%1\" could not be found."
  818. msgstr "プロファイル \"%1\" はありません"
  819. #: profiledlg.cpp:529
  820. msgid "Profile Name"
  821. msgstr "プロファイルの名前"
  822. #: profiledlg.cpp:529
  823. msgid "Please enter a name for the new profile:"
  824. msgstr "新しいプロファイルの名前を入力:"
  825. #: profiledlg.cpp:537
  826. msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
  827. msgstr "このプロファイルは既に存在します。別の名前を入力してください"
  828. #: profiledlg.cpp:552
  829. msgid "You cannot delete default profiles!"
  830. msgstr "デフォルトのプロファイルは削除できません"
  831. #: profiledlg.cpp:557
  832. msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
  833. msgstr "このプロファイルを削除しますか: %1"
  834. #: undodialog.cpp:33
  835. msgid "Undo Renaming"
  836. msgstr "リネームを元に戻す"
  837. #: undodialog.cpp:39
  838. msgid "Undo script:"
  839. msgstr "取消スクリプト:"
  840. #: undodialog.cpp:51
  841. msgid ""
  842. "<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
  843. "manually from the command line.</qt>"
  844. msgstr ""
  845. "<qt>取消スクリプトは一般的なシェルスクリプトです。手動でコマンドラインから実"
  846. "行することもできます</qt>"
  847. #: undodialog.cpp:74
  848. msgid ""
  849. "This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
  850. "script can be dangerous. Continue ?"
  851. msgstr ""
  852. "このスクリプトはKRenameの取消スクリプトではないようです。このスクリプトを実行"
  853. "するのは危険です。続けますか?"
  854. #: undodialog.cpp:86
  855. msgid "Unable to start the given undo script!"
  856. msgstr "指定した取消スクリプトを開始できません"
  857. #: undodialog.cpp:118
  858. msgid "Finished successfully"
  859. msgstr "成功しました"
  860. #: dsdirselectdialog.cpp:46
  861. msgid "Add directory names &with filenames"
  862. msgstr "ファイル名のリストにディレクトリを追加(&w)"
  863. #: dsdirselectdialog.cpp:47
  864. msgid "Add subdirectories &recursively"
  865. msgstr "サブディレクトリを再帰的に追加(&r)"
  866. #: dsdirselectdialog.cpp:51
  867. msgid "Add &hidden directories"
  868. msgstr "隠しディレクトリを追加(&h)"
  869. #: dsdirselectdialog.cpp:53
  870. msgid "Add directory names only"
  871. msgstr "ディレクトリ名のみ追加"
  872. #: dsdirselectdialog.cpp:56
  873. msgid ""
  874. "Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
  875. "subdirectories to the list of files to rename."
  876. msgstr ""
  877. #: dsdirselectdialog.cpp:57
  878. msgid ""
  879. "If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
  880. "recursive adding."
  881. msgstr ""
  882. #: dsdirselectdialog.cpp:58
  883. msgid ""
  884. "Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
  885. "to KRename."
  886. msgstr ""
  887. #: dsdirselectdialog.cpp:59
  888. msgid ""
  889. "This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
  890. "selected files to its list."
  891. msgstr ""
  892. #: permission.cpp:42
  893. msgid "Permissions"
  894. msgstr "権限"
  895. #: permission.cpp:47
  896. msgid "&Permissions"
  897. msgstr "権限(&P)"
  898. #: permission.cpp:78
  899. msgid "Access permissions"
  900. msgstr "アクセス権限"
  901. #: permission.cpp:84
  902. msgid "Change &Permissions"
  903. msgstr "権限を変更(&P)"
  904. #: permission.cpp:86
  905. msgid "Class"
  906. msgstr "クラス"
  907. #: permission.cpp:89
  908. msgid "Read"
  909. msgstr "読み"
  910. #: permission.cpp:92
  911. msgid "Write"
  912. msgstr "書き"
  913. #: permission.cpp:95
  914. msgid "Exec"
  915. msgstr "実行"
  916. #: permission.cpp:101
  917. msgid "Special"
  918. msgstr "特別"
  919. #: permission.cpp:104
  920. msgid "User"
  921. msgstr "ユーザ"
  922. #: permission.cpp:107
  923. msgid "Group"
  924. msgstr "グループ"
  925. #: permission.cpp:110
  926. msgid "Others"
  927. msgstr "その他"
  928. #: permission.cpp:113
  929. msgid "UID"
  930. msgstr "UID"
  931. #: permission.cpp:116
  932. msgid "GID"
  933. msgstr "GID"
  934. #: permission.cpp:119
  935. msgid "Sticky"
  936. msgstr "Sticky"
  937. #: permission.cpp:135
  938. msgid "Change &Owner"
  939. msgstr "所有者を変更(&O)"
  940. #: permission.cpp:137
  941. msgid "Ownership"
  942. msgstr "所有者"
  943. #: permission.cpp:149
  944. msgid "User:"
  945. msgstr "ユーザ:"
  946. #: permission.cpp:151
  947. msgid "Group:"
  948. msgstr "グループ:"
  949. #: permission.cpp:248
  950. msgid "Can't chmod %1."
  951. msgstr "Can't chmod %1."
  952. #: permission.cpp:252
  953. msgid "Can't chown %1."
  954. msgstr "Can't chown %1."
  955. #: myinputdialog.cpp:37
  956. msgid "Please input a new filename:"
  957. msgstr "新しいファイル名を入力してください:"
  958. #: myinputdialog.cpp:45
  959. msgid "&Revert Changes"
  960. msgstr "変更を元に戻す(&R)"
  961. #: myinputdialog.cpp:49
  962. msgid "Use &Input Filename"
  963. msgstr "入力ファイル名を使う(&I)"
  964. #: myinputdialog.cpp:52
  965. msgid "&Ok"
  966. msgstr "&OK"
  967. #: myinputdialog.cpp:75
  968. msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
  969. msgstr "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
  970. #: mydirplugin.cpp:37
  971. msgid "Dir Plugin"
  972. msgstr "ディレクトリ"
  973. #: mydirplugin.cpp:42
  974. msgid "&Dir Plugin"
  975. msgstr "ディレクトリ(&D)"
  976. #: mydirplugin.cpp:71
  977. msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
  978. msgstr "<qt>リネームしたファイルをサブディレクトリに振り分ける</qt>"
  979. #: mydirplugin.cpp:83
  980. msgid "Files per directory:"
  981. msgstr "ディレクトリあたりのファイル数:"
  982. #: mydirplugin.cpp:90
  983. msgid "Start index:"
  984. msgstr "開始番号:"
  985. #: mydirplugin.cpp:105
  986. msgid "Output &Directory"
  987. msgstr "出力ディレクトリ(&D)"
  988. #: wizard.cpp:81
  989. msgid " - Step %1 of %2"
  990. msgstr " - ステップ %1 of %2"
  991. #: kmylistbox.cpp:54
  992. msgid "Please add some files..."
  993. msgstr "ファイルを追加してください"
  994. #: dateplugin.cpp:111
  995. msgid "&System Functions"
  996. msgstr "システムの機能(&S)"
  997. #: dateplugin.cpp:116
  998. msgid "System Functions"
  999. msgstr "システムの機能"
  1000. #: dateplugin.cpp:134
  1001. msgid "Insert the current date"
  1002. msgstr "現在の月日を挿入"
  1003. #: dateplugin.cpp:135
  1004. msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
  1005. msgstr "現在の月日を yyyy-MM-dd の形式で挿入"
  1006. #: dateplugin.cpp:136
  1007. msgid "Insert the current year"
  1008. msgstr "現在の年を挿入"
  1009. #: dateplugin.cpp:137
  1010. msgid "Insert the current month as number"
  1011. msgstr "現在の月を挿入"
  1012. #: dateplugin.cpp:138
  1013. msgid "Insert the current day as number"
  1014. msgstr "現在の日を挿入"
  1015. #: dateplugin.cpp:139
  1016. msgid "Insert the current time"
  1017. msgstr "現在の時刻を挿入"
  1018. #: dateplugin.cpp:140
  1019. msgid "Insert the current hour as number"
  1020. msgstr "現在の時間(hour)を挿入"
  1021. #: dateplugin.cpp:141
  1022. msgid "Insert the current minute as number"
  1023. msgstr "現在の分(minute)を挿入"
  1024. #: dateplugin.cpp:142
  1025. msgid "Insert the current second as number"
  1026. msgstr "現在の秒を挿入"
  1027. #: dateplugin.cpp:143
  1028. msgid "Insert your username"
  1029. msgstr "ユーザ名を挿入"
  1030. #: dateplugin.cpp:144
  1031. msgid "Insert your groupname"
  1032. msgstr "グループ名を挿入"
  1033. #: dateplugin.cpp:145
  1034. msgid "Insert the files creation date"
  1035. msgstr "ファイル作成日を挿入"
  1036. #: dateplugin.cpp:146
  1037. msgid "Insert the formatted file creation date"
  1038. msgstr "ファイル作成日を形式に沿って挿入"
  1039. #: dateplugin.cpp:147
  1040. msgid "Insert the files modification date"
  1041. msgstr "ファイル変更日を挿入"
  1042. #: dateplugin.cpp:148
  1043. msgid "Insert the formatted modification date"
  1044. msgstr "ファイル変更日を形式に沿って挿入"
  1045. #: dateplugin.cpp:149
  1046. msgid "Insert the date of the last file access"
  1047. msgstr "ファイルへの最終アクセス日を挿入"
  1048. #: dateplugin.cpp:150
  1049. msgid "Insert the formatted date of the last file access"
  1050. msgstr "ファイルへの最終アクセス日を形式に沿って挿入"
  1051. #: kmylistview.cpp:81
  1052. msgid "&Change Filename Manually"
  1053. msgstr "手動でファイル名を変更(&C)"
  1054. #: coorddialog.cpp:63
  1055. msgid "&Invert selection"
  1056. msgstr "選択を反転(&I)"
  1057. #: coorddialog.cpp:66
  1058. msgid "Please select the text you want to insert:"
  1059. msgstr "挿入する語句を選んでください:"
  1060. #: coorddialog.cpp:129
  1061. msgid "Preview: "
  1062. msgstr "プレビュー: "
  1063. #: datetime.cpp:44
  1064. msgid "Date & Time"
  1065. msgstr "日付と時間"
  1066. #: datetime.cpp:49
  1067. msgid "Date && &Time"
  1068. msgstr "日付と時間(&T)"
  1069. #: datetime.cpp:81
  1070. msgid "Change &access date && time"
  1071. msgstr "アクセス日時を変更(&a)"
  1072. #: datetime.cpp:84
  1073. msgid "Change &modification date && time"
  1074. msgstr "変更日時を変更(&m)"
  1075. #: datetime.cpp:87
  1076. msgid "Time:"
  1077. msgstr "時間:"
  1078. #: datetime.cpp:90
  1079. msgid "h"
  1080. msgstr "時"
  1081. #: datetime.cpp:94
  1082. msgid "min"
  1083. msgstr "分"
  1084. #: datetime.cpp:98
  1085. msgid "s"
  1086. msgstr "秒"
  1087. #: datetime.cpp:102
  1088. msgid "&Get Current Date && Time"
  1089. msgstr "現在の日付と時間を取得(&G)"
  1090. #: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
  1091. #: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
  1092. msgid "Can't change date of file %1."
  1093. msgstr "Can't change date of file %1."
  1094. #: fileplugin.cpp:140
  1095. msgid "Supported tokens:"
  1096. msgstr "サポートしている項目:"
  1097. #~ msgid ""
  1098. #~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way "
  1099. #~ "as they are shown in the result list."
  1100. #~ msgstr ""
  1101. #~ "ファイルの最初の番号<br>下のリストの要領でファイルに番号が振られます。"
  1102. #~ msgid "Krename"
  1103. #~ msgstr "KRename"